[polari] Updated French translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated French translation
- Date: Mon, 31 Aug 2015 19:50:25 +0000 (UTC)
commit ce34467ff219394cda45b1150a74f750bc38a000
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Mon Aug 31 19:50:21 2015 +0000
Updated French translation
po/fr.po | 179 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 109 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 0d9f9b5..94de60b 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-01 11:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-01 22:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-24 11:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-24 17:54+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Bernard <>\n"
"Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:412
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:452
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Un client IRC pour GNOME"
@@ -79,18 +79,10 @@ msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Taille de la fenêtre (largeur et hauteur)."
#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:5
-msgid "Window position"
-msgstr "Position de la fenêtre"
-
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:6
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Position de la fenêtre (x et y)."
-
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:7
msgid "Window maximized"
msgstr "Fenêtre maximisée"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:6
msgid "Window maximized state"
msgstr "État maximisé de la fenêtre "
@@ -121,10 +113,14 @@ msgid "Connections"
msgstr "Connexions"
#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:2
+msgid "Use the + button to add a new connection."
+msgstr "Utiliser le bouton + pour ajouter une nouvelle connexion."
+
+#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:3
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:3
+#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
@@ -133,7 +129,7 @@ msgid "Join Chat Room"
msgstr "Rejoindre un salon"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:337
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:379
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
@@ -198,7 +194,7 @@ msgstr "_Nom"
msgid "Loading details"
msgstr "Chargement des informations"
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:228
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:231
msgid "Last Activity:"
msgstr "Dernière activité :"
@@ -206,144 +202,150 @@ msgstr "Dernière activité :"
msgid "Message"
msgstr "Message"
-#: ../src/application.js:349
+#: ../src/application.js:373
msgid "Good Bye"
msgstr "Au revoir"
-#: ../src/application.js:411
+#: ../src/application.js:451
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2013\n"
"Sébastien Lafargue <slaf66 gmail com>, 2013"
-#: ../src/appNotifications.js:104
-#, javascript-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Connexion à %s"
+#: ../src/chatView.js:123
+msgid "New Messages"
+msgstr "Nouveaux messages"
-#: ../src/chatView.js:408
+#: ../src/chatView.js:487
msgid "Open Link"
msgstr "Ouvrir le lien"
-#: ../src/chatView.js:415
+#: ../src/chatView.js:494
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copier l'adresse du lien"
-#: ../src/chatView.js:574
+#: ../src/chatView.js:678
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s est desormais connu sous le nom %s"
-#: ../src/chatView.js:579
+#: ../src/chatView.js:685
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s s'est déconnecté"
-#: ../src/chatView.js:587
+#: ../src/chatView.js:694
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s a été expulsé par %s"
-#: ../src/chatView.js:589
+#: ../src/chatView.js:696
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s a été expulsé"
-#: ../src/chatView.js:595
+#: ../src/chatView.js:703
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s a été banni par %s"
-#: ../src/chatView.js:597
+#: ../src/chatView.js:705
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s a été banni"
-#: ../src/chatView.js:602
+#: ../src/chatView.js:711
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s est arrivé"
-#: ../src/chatView.js:606
+#: ../src/chatView.js:716
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s est parti"
#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../src/chatView.js:645
+#: ../src/chatView.js:756
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:650
+#: ../src/chatView.js:761
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Hier, %H∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:655
+#: ../src/chatView.js:766
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:661
+#: ../src/chatView.js:772
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:667
+#: ../src/chatView.js:778
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
#. Translators: Time in 12h format */
-#: ../src/chatView.js:672
+#: ../src/chatView.js:783
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:677
+#: ../src/chatView.js:788
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Hier, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:682
+#: ../src/chatView.js:793
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:688
+#: ../src/chatView.js:799
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../src/chatView.js:694
+#: ../src/chatView.js:805
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
-#: ../src/connections.js:325
+#: ../src/connections.js:226
+msgid ""
+"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
+"field is correct."
+msgstr ""
+"Polari s'est déconnecté suite à une erreur réseau. Veuillez vérifier si le champ adresse est correct."
+
+#: ../src/connections.js:364 ../src/roomList.js:232 ../src/roomList.js:252
msgid "Edit Connection"
msgstr "Modification de la connexion"
-#: ../src/connections.js:326
+#: ../src/connections.js:365
msgid "New Connection"
msgstr "Nouvelle connexion"
-#: ../src/connections.js:339
+#: ../src/connections.js:381
msgid "A_pply"
msgstr "_Appliquer"
-#: ../src/connections.js:339
+#: ../src/connections.js:381
msgid "Cr_eate"
msgstr "_Créer"
@@ -356,7 +358,7 @@ msgstr "_Créer"
#. OP: N_("/OP <nick> - gives channel operator status to <nick>"),
#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
#. */
-#: ../src/ircParser.js:26
+#: ../src/ircParser.js:25
msgid ""
"/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
@@ -364,76 +366,76 @@ msgstr ""
"/HELP [<commande>] - affiche l'aide pour <commande>, ou une liste des "
"commandes disponibles"
-#: ../src/ircParser.js:27
+#: ../src/ircParser.js:26
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr ""
"/INVITE <pseudo> [<salon>] - invite <pseudo> sur <salon>, ou le salon actuel"
-#: ../src/ircParser.js:28
+#: ../src/ircParser.js:27
msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
msgstr "/JOIN <salon> - rejoint <salon>"
-#: ../src/ircParser.js:29
+#: ../src/ircParser.js:28
msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
msgstr "/KICK <pseudo> - expulse <pseudo> du salon actuel"
-#: ../src/ircParser.js:30
+#: ../src/ircParser.js:29
msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
msgstr "/ME <action> - envoie <action> au salon actuel"
-#: ../src/ircParser.js:31
+#: ../src/ircParser.js:30
msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
msgstr "/NAMES - liste les utilisateurs sur le salon actuel"
-#: ../src/ircParser.js:32
+#: ../src/ircParser.js:31
msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
msgstr "/NICK <pseudo> - change votre pseudo par <pseudo>"
-#: ../src/ircParser.js:33
+#: ../src/ircParser.js:32
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current one"
msgstr ""
"/PART [<salon>] [<raison>] - quitte le <salon>, par défaut, le salon actuel"
-#: ../src/ircParser.js:34
+#: ../src/ircParser.js:33
msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
msgstr "/QUERY <pseudo> - ouvre une conversation privée avec <pseudo>"
-#: ../src/ircParser.js:35
+#: ../src/ircParser.js:34
msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
msgstr "/QUIT [<raison>] - déconnecte du serveur actuel"
-#: ../src/ircParser.js:36
+#: ../src/ircParser.js:35
msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
msgstr "/SAY <texte> - envoie <texte> au salon actuel"
-#: ../src/ircParser.js:37
+#: ../src/ircParser.js:36
msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr ""
"/TOPIC <sujet> - change le sujet par <sujet>, ou affiche le sujet du salon "
"actuel"
-#: ../src/ircParser.js:40
+#: ../src/ircParser.js:39
msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
msgstr ""
"Commande inconnue - essayer /HELP pour une liste des commandes disponibles."
-#: ../src/ircParser.js:61
+#: ../src/ircParser.js:60
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Utilisation : %s"
-#: ../src/ircParser.js:96
+#: ../src/ircParser.js:95
msgid "Known commands:"
msgstr "Commandes connues :"
-#: ../src/ircParser.js:173
+#: ../src/ircParser.js:172
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Utilisateurs sur %s :"
-#: ../src/ircParser.js:254
+#: ../src/ircParser.js:253
msgid "No topic set"
msgstr "Aucun sujet défini"
@@ -445,7 +447,7 @@ msgstr "Ajout d'une connexion"
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
-#: ../src/mainWindow.js:304
+#: ../src/mainWindow.js:240
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
@@ -469,52 +471,89 @@ msgstr "Quitter le salon"
msgid "End conversation"
msgstr "Mettre fin à la conversation"
-#: ../src/userList.js:184
+#: ../src/roomList.js:186
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Erreur de connexion"
+
+#: ../src/roomList.js:230
+msgid "Please check your connection details."
+msgstr "Veuillez vérifier vos informations de connexion."
+
+#: ../src/roomList.js:251
+msgid "Could not make connection in a safe way."
+msgstr "Impossible de se connecter de manière sûre."
+
+#: ../src/roomList.js:259
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "L'authentification a échoué."
+
+#: ../src/roomList.js:260 ../src/roomList.js:271 ../src/roomList.js:279
+msgid "Try again"
+msgstr "Réessayer"
+
+#: ../src/roomList.js:270
+msgid "The server is busy."
+msgstr "Le serveur est occupé."
+
+#: ../src/roomList.js:278
+msgid "Failed to connect for an unknown reason."
+msgstr "Échec de la connexion pour une raison inconnue."
+
+#: ../src/userList.js:187
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "Il y a %d seconde"
msgstr[1] "Il y a %d secondes"
-#: ../src/userList.js:189
+#: ../src/userList.js:192
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Il y a %d minute"
msgstr[1] "Il y a %d minutes"
-#: ../src/userList.js:194
+#: ../src/userList.js:197
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Il y a %d heure"
msgstr[1] "Il y a %d heures"
-#: ../src/userList.js:199
+#: ../src/userList.js:202
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Il y a %d jour"
msgstr[1] "Il y a %d jours"
-#: ../src/userList.js:204
+#: ../src/userList.js:207
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Il y a %d semaine"
msgstr[1] "Il y a %d semaines"
-#: ../src/userList.js:208
+#: ../src/userList.js:211
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Il y a %d mois"
msgstr[1] "Il y a %d mois"
-#: ../src/userList.js:514
+#: ../src/userList.js:548
msgid "All"
msgstr "Tous"
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Position de la fenêtre"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Position de la fenêtre (x et y)."
+
+#~ msgid "Connecting to %s"
+#~ msgstr "Connexion à %s"
+
#~ msgid "_Leave"
#~ msgstr "_Sortir"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]