[gnome-documents] Updated Kazakh translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Kazakh translation
- Date: Wed, 2 Dec 2015 03:45:36 +0000 (UTC)
commit 47aeea47f95456b254a4d0565afcb220a602f63e
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date: Wed Dec 2 03:45:29 2015 +0000
Updated Kazakh translation
po/kk.po | 404 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 276 insertions(+), 128 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index ec931c6..2a998b6 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Kazakh translation for gnome-documents.
-# Copyright (C) 2013 gnome-documents's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2015 gnome-documents's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
-# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2013.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2013-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-04 07:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-04 23:06+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-01 21:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-02 08:44+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
"Language: kk\n"
@@ -17,11 +17,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:117
-#: ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:114
+#: ../src/embed.js:80 ../src/lib/gd-utils.c:418
msgid "Books"
msgstr "Кітаптар"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "GNOME үшін Ñлектрондық кітаптарды баÑқар
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
-"A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is meant "
-"to be a simple and elegant replacement for using a file manager to deal with e-"
-"books."
+"A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
+"meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
+"deal with e-books."
msgstr ""
"GNOME ішінде Ñлектрондық кітаптарыңызға қатынау және оларды реттеу үшін "
"арналған қарапайым қолданба. Ол Ñл. кітаптармен жұмыÑÑ‹ үшін файлдар "
@@ -85,47 +85,57 @@ msgstr "Түрі ретінде қарау"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:3
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
-msgid "Window size"
-msgstr "Терезе өлшемі"
+msgid "Sort by"
+msgstr "Бойынша Ñұрыптау"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:4
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
-msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "Терезе өлшемі (ені мен биіктігі)."
+msgid "Sort by type"
+msgstr "Түрі бойынша Ñұрыптау"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:5
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
-msgid "Window position"
-msgstr "Терезе орны"
+msgid "Window size"
+msgstr "Терезе өлшемі"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:6
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Терезе орны (x және y)."
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Терезе өлшемі (ені мен биіктігі)."
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:7
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
-msgid "Window maximized"
-msgstr "Терезе макÑималды етілген"
+msgid "Window position"
+msgstr "Терезе орны"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:8
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
-msgid "Window maximized state"
-msgstr "Терезе макÑималды күйі"
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Терезе орны (x және y)."
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:9
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:9
-msgid "Night mode"
-msgstr "Түнгі режимі"
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Терезе макÑималды етілген"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:10
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:10
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Терезе макÑималды күйі"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:11
+msgid "Night mode"
+msgstr "Түнгі режимі"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:12
msgid "Whether the application is in night mode."
msgstr "Қолданба түнгі режимінде ме, Ñоны көрÑетеді."
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:114
-#: ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:53
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:117
+#: ../src/embed.js:80 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
msgid "Documents"
msgstr "Құжаттар қолданбаÑÑ‹"
@@ -135,9 +145,9 @@ msgstr "GNOME үшін құжаттарды баÑқару қолданбаÑÑ‹"
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
-"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. It "
-"is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
-"deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
+"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
+"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
+"to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
"Online Accounts."
msgstr ""
"GNOME ішінде құжаттарыңызға қатынау, реттеу және бөліÑу үшін арналған "
@@ -181,7 +191,7 @@ msgstr "Құжаттарға қатынау, баÑқару және оларм
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "Құжаттар;PDF;Құжат;"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 ../data/ui/help-overlay.ui.h:20
msgid "Fullscreen"
msgstr "Толық Ñкранға"
@@ -190,17 +200,93 @@ msgid "Night Mode"
msgstr "Түнгі режимі"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Пернетақта жарлықтары"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "Help"
msgstr "Көмек"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
msgid "About"
msgstr "ОÑÑ‹ туралы"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "Шығу"
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+msgid "General"
+msgstr "Жалпы"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+msgid "Show help"
+msgstr "Көмекті көрÑету"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:90
+msgid "Search"
+msgstr "Іздеу"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Бұл құжатты баÑпаға шығару"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+msgid "Navigation"
+msgstr "ÐавигациÑ"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+msgid "Go back"
+msgstr "Ðртқа"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+msgid "Preview"
+msgstr "Ðлдын-ала қарау"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Үлкейту"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Кішірейту"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+msgid "Bookmark the current page"
+msgstr "Бұл парақты бетбелгілерге қоÑу"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+msgid "Open places and bookmarks dialog"
+msgstr "ОрналаÑулар және бетбелгілер Ñұхбатын ашу"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+msgid "Copy selected text to clipboard"
+msgstr "Таңдалған мәтінді алмаÑу буферіне көшіру"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+msgid "Rotate anti-clockwise"
+msgstr "Сағат тілі бойына қарÑÑ‹ бұру"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Сағат тілі бойымен бұру"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
+msgid "Next occurrence of the search string"
+msgstr "Ізделген жолдың келеÑÑ– кездеÑуі"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:17
+msgid "Previous occurrence of the search string"
+msgstr "Ізделген жолдың алдыңғы кездеÑуі"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:18
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "ÐŸÑ€ÐµÐ·ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ–"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:19
+msgid "Open action menu"
+msgstr "Әрекет мәзірін ашу"
+
#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:1
msgid "Enter a name for your first collection"
msgstr "Бірінші жинағыңыз үшін атауды енгізіңіз"
@@ -213,10 +299,11 @@ msgstr "Жаңа жинақ…"
msgid "Add"
msgstr "ҚоÑу"
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:218
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:208
msgid "Cancel"
msgstr "Ð‘Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ñ‚Ñƒ"
+#. Label for Done button in Sharing dialog
#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:5 ../src/sharing.js:112
msgid "Done"
msgstr "Дайын"
@@ -225,8 +312,9 @@ msgstr "Дайын"
msgid "_Copy"
msgstr "_Көшіру"
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:861
-#: ../src/selections.js:989
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
+#: ../src/selections.js:986
msgid "Open"
msgstr "Ðшу"
@@ -258,8 +346,8 @@ msgstr "Бұру ↶"
msgid "Rotate ↷"
msgstr "Бұру ↷"
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../src/properties.js:62
-#: ../src/selections.js:883
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+#: ../src/properties.js:62
msgid "Properties"
msgstr "ҚаÑиеттері"
@@ -271,105 +359,133 @@ msgstr "Барлығын таңдау"
msgid "Select None"
msgstr "Ештеңе таңдамау"
-#: ../src/documents.js:630
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:84 ../src/search.js:203
+#: ../src/search.js:209
+msgid "Collections"
+msgstr "Жинақтар"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:1
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "ÐәрÑелерді таңбашалар торы ретінде көрÑету"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:2
+msgid "View items as a list"
+msgstr "ÐәрÑелерді тізім ретінде көрÑету"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:3
+msgid "Sort"
+msgstr "Сұрыптау"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:4
+msgid "Author"
+msgstr "Ðвторы"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:5
+msgid "Date"
+msgstr "Күні"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:6
+msgid "Name"
+msgstr "ÐÑ‚Ñ‹"
+
+#: ../src/documents.js:639
msgid "Failed to print document"
msgstr "Құжатты баÑпаға шығару ÑәтÑіз аÑқталды"
-#: ../src/documents.js:667 ../src/search.js:509
+#. Translators: this refers to local documents
+#: ../src/documents.js:681 ../src/search.js:510
msgid "Local"
msgstr "Жергілікті"
-#: ../src/documents.js:694
+#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
+#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
+#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
+#: ../src/documents.js:708
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:695
+#: ../src/documents.js:709
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Құжаттар қолданбаÑымен жұмыÑÑ‚Ñ‹ баÑтау"
-#: ../src/documents.js:711 ../src/documents.js:903 ../src/documents.js:966
-#: ../src/documents.js:1074
+#: ../src/documents.js:725 ../src/documents.js:928 ../src/documents.js:996
+#: ../src/documents.js:1112
msgid "Collection"
msgstr "Жинақ"
-#: ../src/documents.js:781
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:806
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"
-#: ../src/documents.js:782
+#: ../src/documents.js:807
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:905 ../src/documents.js:1076
+#: ../src/documents.js:930 ../src/documents.js:1114
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Ðлектрондық кеÑте"
-#: ../src/documents.js:907 ../src/documents.js:1078 ../src/presentation.js:49
+#: ../src/documents.js:932 ../src/documents.js:1116 ../src/presentation.js:49
msgid "Presentation"
msgstr "ПрезентациÑ"
-#: ../src/documents.js:909 ../src/documents.js:1080
+#: ../src/documents.js:934 ../src/documents.js:1118
msgid "e-Book"
msgstr "Ðл. кітап"
-#: ../src/documents.js:911 ../src/documents.js:1082
+#: ../src/documents.js:936 ../src/documents.js:1120
msgid "Document"
msgstr "Құжат"
-#: ../src/documents.js:945
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:975
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
-#: ../src/documents.js:1008 ../src/documents.js:1009
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:1046 ../src/documents.js:1047
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
-#: ../src/documents.js:1253
+#: ../src/documents.js:1296
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Желілік байланыÑÑ‚Ñ‹ текÑеріңіз."
-#: ../src/documents.js:1256
+#: ../src/documents.js:1299
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Желілік прокÑи баптауларын текÑеріңіз."
-#: ../src/documents.js:1259
+#: ../src/documents.js:1302
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Құжаттарды Ñақтау қызметіне кіру мүмкін емеÑ."
-#: ../src/documents.js:1262
+#: ../src/documents.js:1305
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Бұл құжатты табу мүмкін емеÑ."
-#: ../src/documents.js:1265
+#: ../src/documents.js:1308
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Қап, бірнәрÑе біртүрлі болып тұр (%d)."
-#: ../src/documents.js:1272
+#: ../src/documents.js:1315
msgid ""
"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
msgstr ""
"Сіз Кітаптар қолданбаÑының алдын-ала нұÑқаÑын қолданудаÑыз. Толық "
"мүмкіндіктері жақында шығарылады!"
-#: ../src/documents.js:1293
+#. Translators: %s is the title of a document
+#: ../src/documents.js:1336
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%sâ€"
msgstr "Қап! “%s†жүктеу мүмкін емеÑ"
-#: ../src/edit.js:180
+#: ../src/edit.js:186
msgid "View"
msgstr "Қарау"
-#: ../src/embed.js:80
-msgid "Recent"
-msgstr "Соңғы"
-
-#: ../src/embed.js:83 ../src/search.js:203 ../src/search.js:212
-#: ../src/selections.js:888
-msgid "Collections"
-msgstr "Жинақтар"
-
#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
#, c-format
msgid "Page %u of %u"
@@ -423,48 +539,43 @@ msgstr "Ðлектрондық кітаптарды баÑқару қолдан
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>"
-#: ../src/mainToolbar.js:89
-msgid "Search"
-msgstr "Іздеу"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:97
+#: ../src/mainToolbar.js:98
msgid "Back"
msgstr "Ðртқа"
-#: ../src/mainToolbar.js:156
-msgid "View items as a list"
-msgstr "ÐәрÑелерді тізім ретінде көрÑету"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:162
-msgid "View items as a grid of icons"
-msgstr "ÐәрÑелерді таңбашалар торы ретінде көрÑету"
+#: ../src/mainToolbar.js:154
+msgid "View Menu"
+msgstr "ÐšÓ©Ñ€Ñ–Ð½Ñ–Ñ Ð¼Ó™Ð·Ñ–Ñ€Ñ–"
-#: ../src/mainToolbar.js:192
+#: ../src/mainToolbar.js:182
msgid "Click on items to select them"
msgstr "БірнәрÑені таңдау үшін оның Ò¯Ñтіне шертіңіз"
-#: ../src/mainToolbar.js:194
+#: ../src/mainToolbar.js:184
#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d таңдалды"
-#: ../src/mainToolbar.js:278
+#: ../src/mainToolbar.js:268
msgid "Select Items"
msgstr "ÐәрÑелерді таңдау"
+#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
#: ../src/notifications.js:54
#, javascript-format
msgid "“%s†deleted"
msgstr "\"%s\" өшірілді"
+#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
+#. is the count
#: ../src/notifications.js:58
#, javascript-format
msgid "%d item deleted"
msgid_plural "%d items deleted"
msgstr[0] "%d нәрÑе өшірілді"
-#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:386
+#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:393
msgid "Undo"
msgstr "Болдырмау"
@@ -481,6 +592,8 @@ msgstr "Құжаттарыңызды индекÑтеу жүруде"
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "Бұл әрекет кезінде кейбір құжаттар қолжетерÑіз болуы мүмкін"
+#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
+#. "Google", or "Windows Live".
#: ../src/notifications.js:246
#, javascript-format
msgid "Fetching documents from %s"
@@ -515,6 +628,7 @@ msgstr "ÐŸÑ€ÐµÐ·ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ–Ð½Ð´Ðµ орындалу"
msgid "Present On"
msgstr "Қайда бар"
+#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
#: ../src/presentation.js:166
msgid "Mirrored"
msgstr "Ðйналы"
@@ -535,33 +649,41 @@ msgstr "Екіншілік"
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Бұл парақты бетбелгілерге қоÑу"
-#: ../src/preview.js:900 ../src/selections.js:986
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/preview.js:901 ../src/selections.js:983
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s көмегімен ашу"
-#: ../src/preview.js:963
+#: ../src/preview.js:964
msgid "Find Previous"
msgstr "ÐлдыңғыÑын табу"
-#: ../src/preview.js:970
+#: ../src/preview.js:971
msgid "Find Next"
msgstr "КелеÑÑ–Ñін табу"
+#. Title item
+#. Translators: "Title" is the label next to the document title
+#. in the properties dialog
#: ../src/properties.js:82
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Ðтауы"
+#. Translators: "Author" is the label next to the document author
+#. in the properties dialog
#: ../src/properties.js:91
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Ðвторы"
+#. Source item
#: ../src/properties.js:98
msgid "Source"
msgstr "Қайнар көзі"
+#. Date Modified item
#: ../src/properties.js:104
msgid "Date Modified"
msgstr "Түзетілген уақыты"
@@ -570,6 +692,9 @@ msgstr "Түзетілген уақыты"
msgid "Date Created"
msgstr "ЖаÑалған күні"
+#. Document type item
+#. Translators: "Type" is the label next to the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
#: ../src/properties.js:120
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
@@ -579,108 +704,114 @@ msgstr "Түрі"
msgid "Category"
msgstr "Санат"
+#. Translators: this refers to new and recent documents
+#. Translators: this refers to documents
#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:333
-#: ../src/search.js:503
+#: ../src/search.js:504
msgid "All"
msgstr "Барлығы"
+#. Translators: this refers to favorite documents
#: ../src/search.js:137
msgid "Favorites"
msgstr "Таңдамалы"
+#. Translators: this refers to shared documents
#: ../src/search.js:142
msgid "Shared with you"
msgstr "Сізбен ортақ етілген"
+#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...)
#: ../src/search.js:197
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Түрі"
-#: ../src/search.js:207
+#: ../src/search.js:213
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF құжаттары"
#: ../src/search.js:220
+msgid "e-Books"
+msgstr "Ðл. кітаптар"
+
+#: ../src/search.js:224
+msgid "Comics"
+msgstr "КомикÑтер"
+
+#: ../src/search.js:229
msgid "Presentations"
msgstr "ПрезентациÑлар"
-#: ../src/search.js:223
+#: ../src/search.js:232
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Ðлектрондық кеÑте құжаттары"
-#: ../src/search.js:226
+#: ../src/search.js:235
msgid "Text Documents"
msgstr "Мәтiндiк құжаттар"
-#: ../src/search.js:231
-msgid "e-Books"
-msgstr "Ðл. кітаптар"
-
-#: ../src/search.js:235
-msgid "Comics"
-msgstr "КомикÑтер"
-
+#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
+#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
#: ../src/search.js:330
msgid "Match"
msgstr "СәйкеÑ"
+#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
#: ../src/search.js:336
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Ðтауы"
+#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
#: ../src/search.js:339
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Ðвторы"
-#: ../src/search.js:499
+#: ../src/search.js:500
msgid "Sources"
msgstr "Қайнар көздер"
-#: ../src/selections.js:359 ../src/selections.js:361
+#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
msgid "Rename…"
msgstr "Ðтын ауыÑтыру…"
-#: ../src/selections.js:365 ../src/selections.js:367 ../src/selections.js:871
+#: ../src/selections.js:372 ../src/selections.js:374
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"
-#: ../src/selections.js:381
+#: ../src/selections.js:388
#, javascript-format
msgid "“%s†removed"
msgstr "\"%s\" өшірілді"
-#: ../src/selections.js:765
+#: ../src/selections.js:779
msgid "Rename"
msgstr "Ðтын ауыÑтыру"
-#: ../src/selections.js:771
+#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
+#: ../src/selections.js:785
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "Жинақтар"
-#: ../src/selections.js:866
-msgid "Print"
-msgstr "БаÑпаға шығару"
-
-#: ../src/selections.js:877
-msgid "Share"
-msgstr "БөліÑу"
-
#: ../src/sharing.js:108
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Ортақ қылудың баптаулары"
+#. Label for widget group for changing document permissions
#: ../src/sharing.js:145
msgid "Document permissions"
msgstr "Құжат Ñ€Ò±Ò›Ñаттары"
+#. Label for permission change in Sharing dialog
#: ../src/sharing.js:152 ../src/sharing.js:330
msgid "Change"
msgstr "Өзгерту"
+#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
#: ../src/sharing.js:176 ../src/sharing.js:305
msgid "Private"
msgstr "Жеке"
@@ -689,14 +820,17 @@ msgstr "Жеке"
msgid "Public"
msgstr "Ортақ"
+#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
#: ../src/sharing.js:190 ../src/sharing.js:300
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Әркім түзете алады"
+#. Label for widget group used for adding new contacts
#: ../src/sharing.js:197
msgid "Add people"
msgstr "Ðдамды қоÑу"
+#. Editable text in entry field
#: ../src/sharing.js:204
msgid "Enter an email address"
msgstr "Ðл. пошта адреÑін енгізіңіз"
@@ -731,72 +865,86 @@ msgstr "Ð Ò±Ò›Ñат үшін %s Ñұраңыз"
msgid "The document was not updated"
msgstr "Құжат жаңартылмады"
-#: ../src/shellSearchProvider.js:292
+#: ../src/shellSearchProvider.js:290
msgid "Untitled Document"
msgstr "ÐтауÑыз құжат"
-#: ../src/trackerController.js:172
+#: ../src/trackerController.js:177
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Құжаттар тізімін алу мүмкін емеÑ"
-#: ../src/view.js:260
+#: ../src/view.js:258
msgid "No Books Found"
msgstr "Кітаптар табылмады"
-#: ../src/view.js:261
+#: ../src/view.js:259
msgid "No Documents Found"
msgstr "Құжаттар табылмады"
-#: ../src/view.js:283
+#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string due to
+#. markup, and should be translated only in the context of this sentence
+#: ../src/view.js:281
#, javascript-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "Сіз желідегі тіркелгілерді %s ішінен қоÑа алаÑыз"
-#: ../src/view.js:287
+#. Translators: this should be translated in the context of the
+#. "You can add your online accounts in Settings" sentence above
+#: ../src/view.js:285
msgid "Settings"
msgstr "Баптаулар"
-#: ../src/view.js:482
+#: ../src/view.js:508
msgid "Yesterday"
msgstr "Кеше"
-#: ../src/view.js:484
+#: ../src/view.js:510
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d күн бұрын"
-#: ../src/view.js:488
+#: ../src/view.js:514
msgid "Last week"
msgstr "Өткен апта"
-#: ../src/view.js:490
+#: ../src/view.js:516
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d апта бұрын"
-#: ../src/view.js:494
+#: ../src/view.js:520
msgid "Last month"
msgstr "Өткен ай"
-#: ../src/view.js:496
+#: ../src/view.js:522
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d ай бұрын"
-#: ../src/view.js:500
+#: ../src/view.js:526
msgid "Last year"
msgstr "Былтыр"
-#: ../src/view.js:502
+#: ../src/view.js:528
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d жыл бұрын"
-#~ msgid "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Соңғы"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "БаÑпаға шығару"
+
+#~ msgid "Share"
+#~ msgstr "БөліÑу"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
#~ msgstr "Сізде бірде-бір жинақ жоқ. Жоғарыда жаңа жинақтың атауын енгізіңіз."
#~ msgid "Create new collection"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]