[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 2 Dec 2015 20:04:02 +0000 (UTC)
commit 6d4d1d4454d93e7f742f7348dedb09804c4066a3
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Dec 2 21:03:55 2015 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 1692 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 865 insertions(+), 827 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8661923..8de8ba5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,21 +9,21 @@
# María Majadas <alixis82 gmail com>, 2013.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-21 12:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-21 13:20+0100\n"
-"Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
-"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-30 18:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-02 16:39+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
msgid "Fake live source"
@@ -83,10 +83,14 @@ msgid "delete current session"
msgstr "borrar sesión actual"
#: ../glade/chronojump.glade.h:8
+msgid "Overview of this encoder session"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:9
msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Exportar sesión a formato CSV (hoja de cálculo)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:9
+#: ../glade/chronojump.glade.h:10
msgid ""
"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
"Spreadsheets"
@@ -94,183 +98,183 @@ msgstr ""
"Útil para exportar a una hoja de cálculo como MS Excel o LibreOffice u hojas "
"de cálculo de Google"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:10
+#: ../glade/chronojump.glade.h:11
msgid "Export current encoder set (to raw data)"
msgstr "Exportar la serie del codificador actual (a datos en bruto)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:11
+#: ../glade/chronojump.glade.h:12
msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Exportar serie a formato CSV (hoja de cálculo)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:12
+#: ../glade/chronojump.glade.h:13
msgid "Export session to _XML"
msgstr "Exportar sesión a formato _XML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:13
+#: ../glade/chronojump.glade.h:14
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:14
+#: ../glade/chronojump.glade.h:15
msgid "Check connection"
msgstr "Comprobar conexión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:15
+#: ../glade/chronojump.glade.h:16
msgid "Query to the server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:16
+#: ../glade/chronojump.glade.h:17
msgid "Check basic stats"
msgstr "Mostrar estadísticas básicas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:17
+#: ../glade/chronojump.glade.h:18
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Subir (o actualizar) sesión en el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19
msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Navegar por la web del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20
msgid "_Mode:"
msgstr "_Modo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:394
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3191 ../src/gui/chronojump.cs:4069
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3192 ../src/gui/chronojump.cs:4070
#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/jump.cs:1815
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/gui/chronojump.cs:3193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3194
msgid "Runs"
msgstr "Carreras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/constants.cs:870
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/constants.cs:874
#: ../src/exportSession.cs:292 ../src/exportSession.cs:465
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/constants.cs:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24 ../src/constants.cs:203
msgid "Other"
msgstr "Otros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
msgid "_Formulas"
msgstr "_Fórmulas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Use Chronojump más rápido"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
msgid "_Accelerators"
msgstr "_Aceleradores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
msgid "Check last version"
msgstr "Comprobar nueva versión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33
msgid "Or press '1'"
msgstr "O pulse «1»"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
msgid "Contact platform"
msgstr "Plataforma de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
msgid "Or press '2'"
msgstr "O pulse «2»"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
#: ../src/gui/eventExecute.cs:1863
msgid "Photocells"
msgstr "fotocélulas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
msgid "Or press '3'"
msgstr "O pulse «3»"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
msgid "Encoders"
msgstr "Codificadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
msgid "Or press '4'"
msgstr "O pulse «4»"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
msgid "Other tests"
msgstr "Otras pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
msgid "Auto-detect hardware"
msgstr "Detección automática de hardware"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41 ../src/gui/chronojump.cs:6521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/chronojump.cs:6523
#: ../src/gui/encoder.cs:932
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43 ../src/gui/chronojump.cs:6523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/gui/chronojump.cs:6525
msgid "Active discarding first port"
msgstr "Activo descartando el primer puerto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/gui/chronojump.cs:6525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45 ../src/gui/chronojump.cs:6527
msgid "Inactive"
msgstr "Desactivado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
msgid "safer"
msgstr "más seguro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
msgid "Load session"
msgstr "Cargar sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48
msgid "New person"
msgstr "Nuevo atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nuevos atletas (múltiple)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
msgid "Load person"
msgstr "Cargar atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50 ../src/gui/person.cs:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51 ../src/gui/person.cs:322
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Cargar atletas de otra sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
msgid "Current person"
msgstr "Atleta actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -278,7 +282,7 @@ msgstr ""
"Seleccionar atleta anterior\n"
"<Control>Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -286,7 +290,7 @@ msgstr ""
"Seleccionar atleta siguiente\n"
"<Control>Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -294,192 +298,192 @@ msgstr ""
"Editar persona seleccionada\n"
"<Control>p"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
msgid "show all tests of this person"
msgstr "mostrar todas las pruebas de este atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
msgid "Delete person"
msgstr "Borrar atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
msgid "<b>Persons</b>"
msgstr "<b>Atletas</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
msgid "Simple Jumps"
msgstr "Saltos simples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
msgid "Multiple Jumps"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
msgid "Simple Runs"
msgstr "Carreras simples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
msgid "Intervallic Runs"
msgstr "Carreras con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65 ../src/exportSession.cs:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66 ../src/exportSession.cs:191
#: ../src/report.cs:178
msgid "Reaction times"
msgstr "Tiempos de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66 ../src/exportSession.cs:193
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4548 ../src/gui/person.cs:2400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67 ../src/exportSession.cs:193
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4549 ../src/gui/person.cs:2400
#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:181
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67 ../src/exportSession.cs:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68 ../src/exportSession.cs:195
#: ../src/gui/person.cs:2401 ../src/gui/session.cs:736
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
msgid "Chronopics"
msgstr "Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Conectar Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71 ../src/gui/executeAuto.cs:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72 ../src/gui/executeAuto.cs:506
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
msgid "Add jump type"
msgstr "Añadir tipo de salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
msgid "Delete jump type"
msgstr "Borrar tipo de salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
msgid "See order"
msgstr "Ver orden"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Omitir este atleta (realizará la prueba al final)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Quitar este atleta de la secuencia automática"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
msgid "End Automatic mode"
msgstr "Terminar el modo automático"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
msgid "End automatic mode"
msgstr "Terminar el modo automático"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
msgid "Automatic mode"
msgstr "Modo automático"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Iniciar el modo a automático"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
msgid "Bells"
msgstr "Campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
msgid "Add run type"
msgstr "Añadir tipo de carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
msgid "Delete run type"
msgstr "Borrar tipo de carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "prueba de MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
msgid "Run analysis"
msgstr "Análisis de carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Calcular la altura de la caída usando un salto anterior"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Caer desde una altura predefinida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99 ../src/gui/jump.cs:1458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100 ../src/gui/jump.cs:1458
#: ../src/gui/jump.cs:1675
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
msgid "Start outside"
msgstr "Comienza fuera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
msgid "Falling height"
msgstr "Altura de caída"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
msgid "Additional weight"
msgstr "Peso adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
#, no-c-format
msgid ""
"% body \n"
@@ -488,56 +492,56 @@ msgstr ""
"% peso \n"
"corporal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
msgid "Using arms"
msgstr "Usando los brazos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
msgid "Dominance"
msgstr "Dominio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
msgid "This"
msgstr "Este"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
msgid "This limb"
msgstr "Este miembro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
msgid "Opposite"
msgstr "Opuesto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112 ../src/exportSession.cs:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113 ../src/exportSession.cs:286
#: ../src/exportSession.cs:533 ../src/exportSession.cs:586
#: ../src/exportSession.cs:727 ../src/exportSession.cs:788
#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115 ../src/constants.cs:894
-#: ../src/gui/encoder.cs:3315 ../src/sqlite/main.cs:1796
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116 ../src/constants.cs:899
+#: ../src/gui/encoder.cs:3367 ../src/sqlite/main.cs:1796
#: ../src/sqlite/main.cs:1797
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117 ../src/exportSession.cs:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118 ../src/exportSession.cs:289
#: ../src/exportSession.cs:392 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -545,20 +549,20 @@ msgstr "Lateral"
msgid "Fall"
msgstr "Caída"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118 ../src/sqlite/main.cs:1359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119 ../src/sqlite/main.cs:1359
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
msgid "page 1"
msgstr "página 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120 ../src/gui/jump.cs:1673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121 ../src/gui/jump.cs:1673
#: ../src/gui/run.cs:1347
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado por"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122
msgid ""
"Allow finish\n"
"after time"
@@ -566,7 +570,7 @@ msgstr ""
"Permitir terminar\n"
"después del tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -574,15 +578,15 @@ msgstr ""
"Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
"permitir terminar el salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
msgid "page 2"
msgstr "página 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
msgid "page 3"
msgstr "página 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -590,28 +594,28 @@ msgstr ""
"Distancia del tramo \n"
"(entre plataformas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
msgid "page 4"
msgstr "página 4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
msgid "Lights"
msgstr "Luces"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
msgid "page 5"
msgstr "página 5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
msgid "pulse step"
msgstr "fase de pulso"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133 ../src/gui/jump.cs:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134 ../src/gui/jump.cs:628
#: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
#: ../src/gui/jump.cs:1182 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
#: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
@@ -619,76 +623,76 @@ msgstr "fase de pulso"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
msgid "unlimited pulses"
msgstr "pulsos ilimitados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
msgid "total pulses"
msgstr "Pulsos totales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
msgid "page 6"
msgstr "página 6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
msgid "Delete first"
msgstr "Borrar primero"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Borrar primer TC y TV de cada Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizar Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
msgid "Total distance"
msgstr "Distancia total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
msgid "page 7"
msgstr "página 7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147 ../src/gui/chronojump.cs:6146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:6147
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:3897
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4197 ../src/gui/chronojump.cs:4441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:3898
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4198 ../src/gui/chronojump.cs:4442
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151 ../src/execute/run.cs:946
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/execute/run.cs:946
#: ../src/exportSession.cs:395 ../src/exportSession.cs:535
#: ../src/exportSession.cs:686 ../src/exportSession.cs:747
#: ../src/exportSession.cs:832 ../src/gui/pulse.cs:292
@@ -702,48 +706,48 @@ msgstr "Tiempo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
msgid "Jump distance"
msgstr "Distancia del salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
msgid "Jump angle"
msgstr "Ángulo de salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
msgid "degrees"
msgstr "grados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/execute/jump.cs:445
#: ../src/exportSession.cs:287 ../src/exportSession.cs:462
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
@@ -754,13 +758,13 @@ msgstr "Actualizar"
msgid "TC"
msgstr "TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
msgid " "
msgstr " "
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/exportSession.cs:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/exportSession.cs:288
#: ../src/exportSession.cs:463 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -772,7 +776,7 @@ msgstr " "
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166 ../src/exportSession.cs:230
#: ../src/exportSession.cs:291 ../src/exportSession.cs:464
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
@@ -781,43 +785,44 @@ msgstr "TV"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
msgid "Person average on this test"
msgstr "Promedio del atleta en esta prueba"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168 ../src/gui/encoder.cs:654
-#: ../src/gui/encoder.cs:3859 ../src/gui/executeAuto.cs:505
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
-#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/gui/encoder.cs:654
+#: ../src/gui/encoder.cs:1616 ../src/gui/encoder.cs:3926
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
msgid "Session average on this test"
msgstr "Promedio de la sesión en esta prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/exportSession.cs:175
-#: ../src/gui/encoder.cs:3860 ../src/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171 ../src/exportSession.cs:175
+#: ../src/gui/encoder.cs:3927 ../src/report.cs:138
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
msgid "Last jump"
msgstr "Último tramo"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/exportSession.cs:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/exportSession.cs:473
#: ../src/exportSession.cs:635 ../src/exportSession.cs:752
#: ../src/exportSession.cs:854 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -841,7 +846,7 @@ msgstr "Último tramo"
msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/constants.cs:867
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175 ../src/constants.cs:871
#: ../src/exportSession.cs:536 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
@@ -849,122 +854,122 @@ msgstr "Promedio"
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
msgid "Last run"
msgstr "Última carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
msgid "Last pulse"
msgstr "Último pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
msgid "pending"
msgstr "pendiente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
msgid "Deleted test"
msgstr "Prueba eliminada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
msgid "Delete this test (d)"
msgstr "Borrar esta prueba (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Reproducir vídeo (v)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Cambiar zoom (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar seleccionado (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Borrar seleccionado (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/exportSession.cs:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/exportSession.cs:293
#: ../src/exportSession.cs:466 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidez"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar seleccionado (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
msgid "Jump multiple"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/gui/session.cs:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/gui/session.cs:734
msgid "Reaction time"
msgstr "Tiempo de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Longitud de la entrada del salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195 ../src/gui/report.cs:138
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/gui/report.cs:139
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
msgid "Subtraction between"
msgstr "Resta entre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
msgid "and"
msgstr "y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
msgid "subtraction"
msgstr "resta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
msgid "mark consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
msgid "mark_consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203 ../src/gui/genericWindow.cs:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/genericWindow.cs:363
#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/genericWindow.cs:391
#: ../src/gui/genericWindow.cs:632 ../src/gui/person.cs:308
#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
@@ -972,145 +977,145 @@ msgstr "Actual"
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/genericWindow.cs:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/gui/genericWindow.cs:360
#: ../src/gui/genericWindow.cs:405 ../src/gui/person.cs:306
#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:272 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/gui/stats.cs:1321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207 ../src/gui/stats.cs:1321
#: ../src/report.cs:274
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
msgid "Person's average"
msgstr "Promedios del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
msgid "Person's bests"
msgstr "Mejores resultados del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211 ../src/gui/report.cs:142
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar la descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
msgid "Update stats"
msgstr "Actualizar estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
msgid "statistic's description"
msgstr "descripción de la estadística"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
msgid "Transpose"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "Graph"
msgstr "Pintar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
msgid "Report"
msgstr "Informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "View report window"
msgstr "Ver ventana de informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Width of the line"
msgstr "Anchura de la línea"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "Line width"
msgstr "Ancho de línea"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230 ../src/sqlite/main.cs:1365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231 ../src/sqlite/main.cs:1365
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232 ../src/sqlite/main.cs:1362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233 ../src/sqlite/main.cs:1362
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
"\"Abajo\"."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "X axis font size"
msgstr "Fuente eje X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "Graph and report"
msgstr "Gráficas e informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "stats"
msgstr "estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1118,319 +1123,319 @@ msgstr ""
"Lo sentimos, en la presente versión\n"
"no existen estadísticas para este tipo de prueba."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
msgid "error"
msgstr "error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/constants.cs:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244 ../src/constants.cs:475
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectando..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244 ../src/gui/chronojump.cs:4758
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/gui/chronojump.cs:4759
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Codificador desconectado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "Connect encoder"
msgstr "Conectar codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
msgid "Encoder:"
msgstr "Codificador:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "Select encoder"
msgstr "Seleccionar codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248 ../src/gui/encoder.cs:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249 ../src/gui/encoder.cs:655
#: ../src/gui/encoder.cs:934 ../src/gui/encoder.cs:1360
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:512
+#: ../src/gui/encoder.cs:1617 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:512
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "Type of contraction"
msgstr "Tipo de contracción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "Right, Left or both (RL)"
msgstr "Derecha, izquierda o ambas (DI)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
msgid "Extra mass"
msgstr "Masa adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "Total mass"
msgstr "Masa total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "1RM window"
msgstr "Ventana 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "Diameter"
msgstr "Diámetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de la inercia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
msgid "IM"
msgstr "MI"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "O pulse «CTRL + espacio»"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcular la serie con los parámetros modificados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
msgid "Load set"
msgstr "Cargar serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "Delete set"
msgstr "Eliminar serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "Finish capture"
msgstr "Terminar captura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar proceso"
#. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/gui/encoder.cs:747
-#: ../src/gui/encoder.cs:5250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/gui/encoder.cs:747
+#: ../src/gui/encoder.cs:5324
msgid "Save comment"
msgstr "Guardar comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleccionar para guardar"
#. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/encoder.cs:3859
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271 ../src/gui/encoder.cs:3926
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid "Best"
msgstr "Mejor"
#. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273 ../src/gui/genericWindow.cs:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274 ../src/gui/genericWindow.cs:361
#: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:307
#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276 ../src/gui/encoder.cs:1366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277 ../src/gui/encoder.cs:1366
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
msgid "Record video on capture"
msgstr "Grabar vídeo al capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281 ../src/gui/encoder.cs:1359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/encoder.cs:1359
msgid "Set"
msgstr "Serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid "Current set"
msgstr "Serie actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "Saved repetitions"
msgstr "Repeticiones guardadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Compare to"
msgstr "Comparar con"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetición única"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analizar los valores medios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analizar los valores máximos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de repetición"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar rango"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar la aceleración"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar la fuerza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310 ../src/gui/encoder.cs:1662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311 ../src/gui/encoder.cs:1702
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312 ../src/gui/encoder.cs:1664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313 ../src/gui/encoder.cs:1704
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313 ../src/gui/encoder.cs:938
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314 ../src/gui/encoder.cs:938
#: ../src/gui/encoder.cs:1363
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1444,11 +1449,11 @@ msgstr ""
"Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
"al servidor de forma sencilla."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "Check data"
msgstr "Comprobar datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1464,43 +1469,43 @@ msgstr ""
"Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
"El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "Share data!"
msgstr "Comparta sus datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "Server actions"
msgstr "Acciones del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "Chronopic window"
msgstr "Ventana de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "Connect platform or photocells"
msgstr "Conectar plataforma o fotocélulas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Conexión</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1508,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"Contactos\n"
"(plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1523,19 +1528,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Simplemente seleccione el puerto y cierre esta ventana."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Confirmar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1544,87 +1549,87 @@ msgstr ""
"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Antiguo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nuevo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>CEO de Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Software</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Hardware: dispositivos</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Soporte de matemáticas y estadísticas</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Developers"
msgstr "desarrolladores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Translators"
msgstr "traductores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359 ../src/gui/helpPorts.cs:101
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360 ../src/gui/helpPorts.cs:117
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Test image and description"
msgstr "Imagen de prueba y descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Server stats"
msgstr "Estadísticas del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Evaluators"
msgstr "Evaluadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "In server"
msgstr "En el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1632,56 +1637,56 @@ msgstr ""
"Subido \n"
"por usted"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/exportSession.cs:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/exportSession.cs:178
#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:143
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "General data"
msgstr "Datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370 ../src/exportSession.cs:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/exportSession.cs:183
#: ../src/report.cs:153 ../src/report.cs:156
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Saltos reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "Intervallic runs"
msgstr "carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "Tests"
msgstr "Pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/gui/chronojump.cs:1133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/gui/chronojump.cs:1134
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/gui/encoder.cs:936
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/gui/encoder.cs:936
#: ../src/gui/encoder.cs:1362 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514
#: ../src/gui/jump.cs:1459 ../src/gui/jump.cs:1676
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/constants.cs:872
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/constants.cs:877
#: ../src/exportSession.cs:534 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:518 ../src/gui/run.cs:1159
#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/runType.cs:129
@@ -1689,23 +1694,23 @@ msgstr "Tiempo de contacto"
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulado</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Knee angle"
msgstr "Ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "Mistakes"
msgstr "Errores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/constants.cs:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384 ../src/constants.cs:598
#: ../src/encoder.cs:623 ../src/gui/jump.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1480
#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1549
#: ../src/gui/jump.cs:1552 ../src/gui/jump.cs:1692 ../src/gui/jump.cs:1697
@@ -1714,30 +1719,30 @@ msgstr "Vídeo disponible"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384 ../src/constants.cs:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385 ../src/constants.cs:597
#: ../src/encoder.cs:625 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1482
#: ../src/gui/jump.cs:1694 ../src/gui/jump.cs:1699
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Play video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/gui/person.cs:2021
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388 ../src/gui/person.cs:2021
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:516
msgid "Start"
msgstr "Salida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1745,82 +1750,82 @@ msgstr ""
"Descripción / \n"
"Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Sit to stand"
msgstr "Sentarse para levantarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Necesita o pide ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Undefined."
msgstr "Indefinido."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Kick ball"
msgstr "Patear pelota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Ir alrededor de un cono"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1828,11 +1833,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
"pero reduciendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1840,11 +1845,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
"manteniendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Step into circles"
msgstr "Caminar en los círculos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1852,7 +1857,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
"el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1860,7 +1865,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
"un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1868,92 +1873,92 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
"necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Sit back down"
msgstr "Sentarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Opciones de captura del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Safe"
msgstr "Seguro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Recording time"
msgstr "Tiempo de grabación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Minimal height"
msgstr "Altura mínima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Main variable"
msgstr "Variables principal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada repetición"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Rotary friction"
msgstr "Fricción de rotación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Rotary axis"
msgstr "Eje de rotación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431 ../src/gui/encoder.cs:3701
-#: ../src/gui/encoder.cs:3756
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432 ../src/gui/encoder.cs:3768
+#: ../src/gui/encoder.cs:3823
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Gravity"
msgstr "Gravedad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Inertia"
msgstr "Inercia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "Connected to axis"
msgstr "Conectando al eje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "Number of anchorages"
msgstr "Número de anclajes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid ""
"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
"anchorage."
@@ -1961,29 +1966,29 @@ msgstr ""
"Diámetro medio (cm) del cono o el eje donde se enrolla la cuerda con cada "
"anclaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Push angle"
msgstr "Ángulo de empuje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Weight angle"
msgstr "Ángulo del peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Inertia momentum without extra weight"
msgstr "Momento de la inercia sin peso adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440 ../src/constants.cs:895
-#: ../src/gui/encoder.cs:892 ../src/gui/encoder.cs:4124
-#: ../src/gui/encoder.cs:4128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441 ../src/constants.cs:900
+#: ../src/gui/encoder.cs:892 ../src/gui/encoder.cs:4198
+#: ../src/gui/encoder.cs:4202
msgid "Inertia M."
msgstr "Inercia M."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "Mass of each extra load"
msgstr "Masa de cada carga adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid ""
"Distance from the center of the axis\n"
"to the center of the loads."
@@ -1991,63 +1996,63 @@ msgstr ""
"Distancia desde el centro del eje\n"
"al centro de la carga."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Distance: center-loads"
msgstr "Distancia: centro-carga"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Calcular momento de la inercia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Calcule IM"
msgstr "Calcular IM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "grams"
msgstr "gramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Number of weights"
msgstr "Número de pesas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Your email"
msgstr "Su correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Add comments"
msgstr "Añadir comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Please fill these values."
msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/exportSession.cs:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459 ../src/exportSession.cs:212
#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/executeAuto.cs:192
#: ../src/gui/jump.cs:1457 ../src/gui/jump.cs:1672 ../src/gui/person.cs:117
#: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/server.cs:164
@@ -2055,83 +2060,83 @@ msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "E-mail"
msgstr "Correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "change"
msgstr "cambio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Accredited"
msgstr "Acreditado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "more info"
msgstr "más información"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465 ../src/exportSession.cs:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466 ../src/exportSession.cs:215
#: ../src/exportSession.cs:232 ../src/gui/session.cs:742
#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:228 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Evaluator data"
msgstr "Datos del evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468 ../src/constants.cs:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469 ../src/constants.cs:517
#: ../src/constants.cs:548 ../src/gui/person.cs:1243 ../src/gui/person.cs:1259
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Otros, especificar:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Chronometer"
msgstr "Cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2139,7 +2144,7 @@ msgstr ""
"Platforma de contactos\n"
"(varillas de acero)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2147,83 +2152,83 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactos\n"
"(placa de circuito impreso)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarrojos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Configure graph"
msgstr "Configurar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Eje vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Show black guide"
msgstr "Mostrar la guía negra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Show green guide"
msgstr "Mostrar la guía verde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Pintar un círculo al final"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Show time"
msgstr "Mostrar el tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Load sequence"
msgstr "Cargar secuencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "Create new sequence"
msgstr "Crear secuencia nueva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "By persons"
msgstr "Por atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "By tests"
msgstr "Por pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "By sets"
msgstr "Por series"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
@@ -2231,7 +2236,7 @@ msgstr ""
"El primer atleta realiza todas las pruebas,\n"
"el segundo atleta realiza todas las pruebas..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
@@ -2239,7 +2244,7 @@ msgstr ""
"Todos los atletas realizan la primera pruebas,\n"
"todos los atletas realizan la segunda prueba..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
"all the persons perform second set ...\n"
@@ -2249,52 +2254,52 @@ msgstr ""
"todos los atletas realizan la segunda serie...\n"
"Una serie puede contener varias pruebas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "Set 1"
msgstr "Conjunto 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Set 2"
msgstr "Conjunto 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Set 3"
msgstr "Conjunto 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Save this sequence to be used in the future"
msgstr "Guardar esta secuencia para usarla en el futuro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "Description (optional)"
msgstr "Descripción (opcional)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "Select exercises"
msgstr "Seleccionar ejercicios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "Feet"
msgstr "Pies"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516 ../src/gui/encoder.cs:941
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517 ../src/gui/encoder.cs:941
#: ../src/gui/encoder.cs:1367 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
@@ -2303,12 +2308,12 @@ msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519 ../src/exportSession.cs:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/exportSession.cs:229
#: ../src/exportSession.cs:295 ../src/exportSession.cs:397
#: ../src/exportSession.cs:537 ../src/exportSession.cs:593
#: ../src/exportSession.cs:687 ../src/exportSession.cs:729
-#: ../src/exportSession.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:3702
-#: ../src/gui/encoder.cs:3757 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/exportSession.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:3769
+#: ../src/gui/encoder.cs:3824 ../src/gui/executeAuto.cs:194
#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1349 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2316,15 +2321,15 @@ msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2332,104 +2337,104 @@ msgstr ""
"Opciones\n"
"principales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Limited by "
msgstr "Limitado por "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526 ../src/gui/jump.cs:1181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527 ../src/gui/jump.cs:1181
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527 ../src/constants.cs:874
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528 ../src/constants.cs:879
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "fixed: "
msgstr "fijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "All tests"
msgstr "Todas las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Delete type"
msgstr "Borrar tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Añadir múltiples atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Añadir entradas desde CSV (hoja de cálculo)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "CSV file has headers"
msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "Full name in one column"
msgstr "Nombre completo en una columna"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Nombre completo en dos columnas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Open CSV file"
msgstr "Abrir archivo CSV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "Add entries manually"
msgstr "Añadir entradas manualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "Create table"
msgstr "Crear tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543 ../src/gui/person.cs:2018
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544 ../src/gui/person.cs:2018
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Genre"
msgstr "Sexo"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545 ../src/constants.cs:877
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546 ../src/constants.cs:882
#: ../src/exportSession.cs:230 ../src/exportSession.cs:272
#: ../src/exportSession.cs:369 ../src/gui/person.cs:2020
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2442,39 +2447,39 @@ msgstr ""
"Para diferencia entre masculino y femenino, use los valores 1/0, m/f o M/F "
"en la columna de género."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Guardar la hoja de cálculo como CSV (valores separados por comas)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Marcar si el archivo CSV tiene fila de cabecera o no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Open CSV file."
msgstr "Abrir archivo CSV."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "This help."
msgstr "Esta ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Nombre completo en una columna"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Nombre completo en dos columnas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Nombre completo en una columna o en dos (nombre/apellido)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Load persons"
msgstr "Cargar atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2482,143 +2487,141 @@ msgstr ""
"Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
"(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "From session"
msgstr "De la sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "Check"
msgstr "Marcar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563 ../src/gui/encoder.cs:1406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564 ../src/gui/encoder.cs:1406
#: ../src/gui/person.cs:1884
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Select person"
msgstr "Seleccionar atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Add new person"
msgstr "Añadir nuevo atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1678 ../src/gui/person.cs:1883
-#: ../src/gui/preferences.cs:519 ../src/gui/preferences.cs:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1718 ../src/gui/person.cs:1883
+#: ../src/gui/preferences.cs:511 ../src/gui/preferences.cs:584
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569 ../src/gui/person.cs:941
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570 ../src/gui/person.cs:941
msgid "New jumper"
msgstr "Nuevo saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571 ../src/exportSession.cs:228
#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2019
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "man"
msgstr "hombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "woman"
msgstr "mujer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Use metric units"
msgstr "Usar unidades métricas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Take snapshot"
msgstr "Capturar pantalla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578 ../src/exportSession.cs:228
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Change date"
msgstr "Cambiar fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Data of person"
msgstr "Datos del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581 ../src/exportSession.cs:231
#: ../src/gui/person.cs:2083 ../src/gui/session.cs:726
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582 ../src/exportSession.cs:231
#: ../src/gui/person.cs:2085 ../src/gui/session.cs:727
msgid "Specialty"
msgstr "Especialidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583 ../src/exportSession.cs:232
#: ../src/gui/person.cs:2087 ../src/gui/session.cs:728
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "Add new sport"
msgstr "Añadir deporte nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
-msgid "Encoder tests"
-msgstr "Pruebas del codificador"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:587
-msgid "Images and Videos"
-msgstr "Imágenes y vídeos"
+#, fuzzy
+#| msgid "Show data of encoder tests"
+msgid "Multimedia and encoder tests"
+msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "Contact tests"
msgstr "Pruebas de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589 ../src/gui/encoder.cs:4787
+#: ../src/gui/encoder.cs:5192
+msgid "Please, wait."
+msgstr "Espere."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "Backup database"
msgstr "Respaldar la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591 ../src/gui/encoder.cs:4713
-#: ../src/gui/encoder.cs:5118
-msgid "Please, wait."
-msgstr "Espere."
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Open database folder"
msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
@@ -3013,7 +3016,7 @@ msgstr "<b>Fuerza media</b> (N)"
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Fuerza máxima</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690 ../src/constants.cs:869
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690 ../src/constants.cs:873
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
@@ -3187,7 +3190,7 @@ msgstr "Lugar"
#: ../glade/chronojump.glade.h:732 ../src/exportSession.cs:214
#: ../src/gui/encoder.cs:940 ../src/gui/encoder.cs:1365
-#: ../src/gui/encoder.cs:3860 ../src/gui/session.cs:724
+#: ../src/gui/encoder.cs:3927 ../src/gui/session.cs:724
#: ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:227
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
@@ -3595,7 +3598,7 @@ msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
-#: ../src/chronojump.cs:455 ../src/gui/chronojump.cs:1186
+#: ../src/chronojump.cs:455 ../src/gui/chronojump.cs:1187
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
@@ -3943,7 +3946,7 @@ msgid "Female university students"
msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:871 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:876 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potencia"
@@ -4158,7 +4161,7 @@ msgstr "Conectando al servidor"
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Preparando ventana principal"
-#: ../src/constants.cs:570 ../src/gui/preferences.cs:510
+#: ../src/constants.cs:570 ../src/gui/preferences.cs:502
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
@@ -4221,8 +4224,9 @@ msgid "flight time"
msgstr "tiempo de vuelo"
#: ../src/constants.cs:631
-msgid "total_time"
-msgstr "tiempo total"
+#| msgid "Contact time"
+msgid "contact time"
+msgstr "tiempo de contacto"
#: ../src/constants.cs:633
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
@@ -4240,7 +4244,7 @@ msgstr ""
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Si quiere usar otras fórmulas, vaya a Analizar."
-#: ../src/constants.cs:640 ../src/constants.cs:878
+#: ../src/constants.cs:640 ../src/constants.cs:883
msgid "Mass"
msgstr "Masa"
@@ -4272,107 +4276,112 @@ msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "No se han encontrado cámaras."
-#: ../src/constants.cs:864 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:868 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:865
+#: ../src/constants.cs:869
msgid "body speed"
msgstr "velocidad del cuerpo"
-#: ../src/constants.cs:866
+#: ../src/constants.cs:870
msgid "speed"
msgstr "velocidad"
-#: ../src/constants.cs:868
+#: ../src/constants.cs:872
msgid "Accel."
msgstr "Acelerador"
-#: ../src/constants.cs:873
+#: ../src/constants.cs:875
+#| msgid "Average"
+msgid "Average Power"
+msgstr "Potencia media"
+
+#: ../src/constants.cs:878
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Tiempo de pico de potencia"
-#: ../src/constants.cs:875
+#: ../src/constants.cs:880
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../src/constants.cs:876
+#: ../src/constants.cs:881
msgid "distance"
msgstr "distancia"
-#: ../src/constants.cs:879
+#: ../src/constants.cs:884
msgid "eccentric"
msgstr "excéntrico"
-#: ../src/constants.cs:880
+#: ../src/constants.cs:885
msgid "concentric"
msgstr "concéntrico"
-#: ../src/constants.cs:881
+#: ../src/constants.cs:886
msgid "land"
msgstr "Tierra"
-#: ../src/constants.cs:882
+#: ../src/constants.cs:887
msgid "air"
msgstr "aire"
-#: ../src/constants.cs:883
+#: ../src/constants.cs:888
msgid "jump height"
msgstr "altura del salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:884 ../src/gui/encoder.cs:933
+#: ../src/constants.cs:889 ../src/gui/encoder.cs:933
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:510
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
-#: ../src/constants.cs:885 ../src/gui/encoder.cs:3575
-#: ../src/gui/encoder.cs:3583
+#: ../src/constants.cs:890 ../src/gui/encoder.cs:3642
+#: ../src/gui/encoder.cs:3650
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
-#: ../src/constants.cs:886
+#: ../src/constants.cs:891
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "El codificador no está conectado."
-#: ../src/constants.cs:887
+#: ../src/constants.cs:892
msgid "prediction"
msgstr "predicción"
-#: ../src/constants.cs:888
+#: ../src/constants.cs:893
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr "La velocidad media en la fase concéntrica del press de banca 1RM es"
-#: ../src/constants.cs:889
+#: ../src/constants.cs:894
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Carga percentual estimada ="
-#: ../src/constants.cs:890
+#: ../src/constants.cs:895
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptado desde"
-#: ../src/constants.cs:891
+#: ../src/constants.cs:896
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
-#: ../src/constants.cs:892
+#: ../src/constants.cs:897
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
-#: ../src/constants.cs:893
+#: ../src/constants.cs:898
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
-#: ../src/constants.cs:894 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:513
+#: ../src/constants.cs:899 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:513
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidad"
-#: ../src/constants.cs:894 ../src/gui/encoder.cs:3315
+#: ../src/constants.cs:899 ../src/gui/encoder.cs:3367
#: ../src/sqlite/main.cs:1790 ../src/sqlite/main.cs:1791
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:894 ../src/gui/encoder.cs:3315
+#: ../src/constants.cs:899 ../src/gui/encoder.cs:3367
#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -4413,7 +4422,7 @@ msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "La barra se conecta a una polea móvil ponderada."
#: ../src/encoder.cs:999 ../src/encoder.cs:1010 ../src/encoder.cs:1021
-#: ../src/encoder.cs:1032 ../src/encoder.cs:1042 ../src/encoder.cs:1212
+#: ../src/encoder.cs:1032 ../src/encoder.cs:1042 ../src/encoder.cs:1214
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "La masa se divide por dos."
@@ -4430,34 +4439,42 @@ msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Codificador lineal acoplado a una polea móvil ponderada."
#: ../src/encoder.cs:1051
-msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
+#, fuzzy
+#| msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
+msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Codificador lineal en un plano inclinado"
-#: ../src/encoder.cs:1061
-msgid ""
-"Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
+#: ../src/encoder.cs:1052 ../src/encoder.cs:1063
+msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1062
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
+msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Codificador lineal en un plano inclinado moviendo un peso en un ángulo "
"diferente."
-#: ../src/encoder.cs:1072
+#: ../src/encoder.cs:1074
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Codificador lineal en la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1073
+#: ../src/encoder.cs:1075
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Configuración no recomendada. Use un codificador rotatorio."
-#: ../src/encoder.cs:1074 ../src/encoder.cs:1114 ../src/encoder.cs:1140
-#: ../src/encoder.cs:1158 ../src/encoder.cs:1184 ../src/encoder.cs:1223
-#: ../src/encoder.cs:1247
+#: ../src/encoder.cs:1076 ../src/encoder.cs:1116 ../src/encoder.cs:1142
+#: ../src/encoder.cs:1160 ../src/encoder.cs:1186 ../src/encoder.cs:1225
+#: ../src/encoder.cs:1249
msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
msgstr "El atleta debe estar en extensión completa (de puntillas)."
-#: ../src/encoder.cs:1075 ../src/encoder.cs:1115 ../src/encoder.cs:1128
-#: ../src/encoder.cs:1141 ../src/encoder.cs:1159 ../src/encoder.cs:1172
-#: ../src/encoder.cs:1185 ../src/encoder.cs:1224 ../src/encoder.cs:1236
-#: ../src/encoder.cs:1248
+#: ../src/encoder.cs:1077 ../src/encoder.cs:1117 ../src/encoder.cs:1130
+#: ../src/encoder.cs:1143 ../src/encoder.cs:1161 ../src/encoder.cs:1174
+#: ../src/encoder.cs:1187 ../src/encoder.cs:1226 ../src/encoder.cs:1238
+#: ../src/encoder.cs:1250
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -4465,23 +4482,23 @@ msgstr ""
"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se "
"enrolla la cuerda de tirón-empuje."
-#: ../src/encoder.cs:1087
+#: ../src/encoder.cs:1089
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Codificador de fricción por rotación de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1094
+#: ../src/encoder.cs:1096
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en el eje de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1104
+#: ../src/encoder.cs:1106
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en la polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1113
+#: ../src/encoder.cs:1115
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1126 ../src/encoder.cs:1170
+#: ../src/encoder.cs:1128 ../src/encoder.cs:1172
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
@@ -4489,44 +4506,44 @@ msgstr ""
"Codificador rotatorio de fricción de rotación en máquina inercial cuando el "
"atleta se mueve horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1127 ../src/encoder.cs:1171 ../src/encoder.cs:1235
+#: ../src/encoder.cs:1129 ../src/encoder.cs:1173 ../src/encoder.cs:1237
msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
msgstr "Iniciar captura con la cuerda completamente desenrollada"
-#: ../src/encoder.cs:1139 ../src/encoder.cs:1183
+#: ../src/encoder.cs:1141 ../src/encoder.cs:1185
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr ""
"Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
-#: ../src/encoder.cs:1142 ../src/encoder.cs:1186 ../src/encoder.cs:1249
+#: ../src/encoder.cs:1144 ../src/encoder.cs:1188 ../src/encoder.cs:1251
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "La máquina de inercia gira dos veces más rápidamente que el cuerpo."
-#: ../src/encoder.cs:1157
+#: ../src/encoder.cs:1159
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr ""
"Codificador de fricción por rotación sobre el eje de la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1202
+#: ../src/encoder.cs:1204
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de eje rotatorio en el eje de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1211
+#: ../src/encoder.cs:1213
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de eje giratorio en la polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1222
+#: ../src/encoder.cs:1224
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Codificador del eje de rotación de la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1234
+#: ../src/encoder.cs:1236
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial cuando el atleta se mueve "
"horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1246
+#: ../src/encoder.cs:1248
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Codificador del eje de rotación en la máquina de inercia preparada."
@@ -4651,7 +4668,7 @@ msgid "Run will not be recorded. Out of time."
msgstr "La carrera no se grabará, está fuera de tiempo."
#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:591
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4322 ../src/gui/run.cs:1380 ../src/gui/run.cs:1448
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4323 ../src/gui/run.cs:1380 ../src/gui/run.cs:1448
#: ../src/gui/run.cs:1500
msgid "Tracks"
msgstr "Tramos"
@@ -4664,17 +4681,17 @@ msgstr "Guardar informe como..."
msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sesión en formato "
-#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1679
+#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1719
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1701
+#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1741
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1722 ../src/gui/encoder.cs:1751
-#: ../src/gui/encoder.cs:1759 ../src/gui/encoder.cs:1766
+#: ../src/gui/encoder.cs:1762 ../src/gui/encoder.cs:1791
+#: ../src/gui/encoder.cs:1799 ../src/gui/encoder.cs:1806
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardado en {0}"
@@ -4685,7 +4702,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1737
+#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1777
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -4917,102 +4934,102 @@ msgstr "La versión instalada es:"
msgid "Last version published: "
msgstr "La última versión publicada es:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:843
+#: ../src/gui/chronojump.cs:844
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:887
+#: ../src/gui/chronojump.cs:888
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1137
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1138
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1144
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1145
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1169
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1170
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1171
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1172
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1185
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1186
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Su versión de Chronojump es demasiado antigua."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1253
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1254
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "¿Desea subir los datos de evaluador ahora?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1257
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1258
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1327
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1328
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1341
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1342
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>país</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1355
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1356
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1369
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1370
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1371
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1372
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"O la próxima vez que suba una sesión, marque dichos atletas para que no "
"suban al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1388
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "La sesión será subida al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1390
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr ""
"Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
"ocultarán."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1390
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1391
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Si desea añadir más atletas o pruebas en la misma sesión, podrá subir o "
"actualizar dicha sesión nuevamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "La sesión se había subido al servidor anteriormente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1395
msgid "Uploading new data."
msgstr "Subiendo nuevos datos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1396
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1397
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Todos los datos subidos serán licenciados como:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1397
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1398
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Atribución 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1402
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1403
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
@@ -5093,27 +5110,27 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1532 ../src/gui/chronojump.cs:1621
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1703 ../src/gui/chronojump.cs:1787
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1869 ../src/gui/chronojump.cs:1952
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2050 ../src/gui/genericWindow.cs:676
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1533 ../src/gui/chronojump.cs:1622
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1704 ../src/gui/chronojump.cs:1788
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1870 ../src/gui/chronojump.cs:1953
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2051 ../src/gui/genericWindow.cs:676
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1539 ../src/gui/chronojump.cs:1632
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1710 ../src/gui/chronojump.cs:1798
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1876 ../src/gui/chronojump.cs:1963
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2063 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1540 ../src/gui/chronojump.cs:1633
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1711 ../src/gui/chronojump.cs:1799
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1877 ../src/gui/chronojump.cs:1964
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2064 ../src/gui/executeAuto.cs:241
#: ../src/gui/genericWindow.cs:680 ../src/gui/genericWindow.cs:685
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1625 ../src/gui/chronojump.cs:1791
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1956
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1626 ../src/gui/chronojump.cs:1792
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1957
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2435
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2436
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5124,34 +5141,34 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2501
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2502
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2576
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2577
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2576
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2577
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2582
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2583
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2592
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2593
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "Los datos del codificador no se exportarán."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2736 ../src/gui/person.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2737 ../src/gui/person.cs:618
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Añadido un atleta."
msgstr[1] "Añadidos {0} atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2807
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2808
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5161,23 +5178,23 @@ msgstr ""
"de esta sesión?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2808
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2809
msgid "Current Person: "
msgstr "Atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2815
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2816
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3497
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3498
msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
msgstr "Por favor, toque la plataforma para cancelar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3498 ../src/gui/chronojump.cs:3602
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3499 ../src/gui/chronojump.cs:3603
msgid "Then press Accept"
msgstr "Entonces presione Aceptar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3546
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3547
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5188,11 +5205,11 @@ msgstr ""
"completamente.\n"
"Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3601
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3602
msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
msgstr "Por favor, toque la plataforma para finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3675
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3676
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5200,149 +5217,149 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
"finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3676
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3677
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Pulsar este botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3746
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3747
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3966 ../src/gui/chronojump.cs:4121
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4249 ../src/gui/chronojump.cs:4375
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4488 ../src/gui/chronojump.cs:4608
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4908 ../src/gui/encoder.cs:2046
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3967 ../src/gui/chronojump.cs:4122
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4250 ../src/gui/chronojump.cs:4376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4489 ../src/gui/chronojump.cs:4609
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4909 ../src/gui/encoder.cs:2086
#: ../src/gui/person.cs:1901
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Lo sentimo, el video no puede ser guardado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4753
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4754
msgid "Encoder connected"
msgstr "Codificador conectado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4795
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4796
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4996
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4997
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5259 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5260 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Reproduciendo vídeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5430 ../src/gui/chronojump.cs:5446
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5431 ../src/gui/chronojump.cs:5447
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Desea borrar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5447
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5448
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atención: Borrar un subsalto reactivo borrará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5518 ../src/gui/chronojump.cs:5535
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5519 ../src/gui/chronojump.cs:5536
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "¿Desea borrar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5536
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5537
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Atención: Borrar un tramo de la carrera borrará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5670
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5671
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Desea borrar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5727
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5728
msgid "Added simple jump."
msgstr "Añadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5733
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5734
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Añadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5763
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5764
msgid "Added simple run."
msgstr "Añadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5769
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5770
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6139
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6140
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ayuda de acceleradores"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6141
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6142
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6142
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6143
msgid "On execute test tab:"
msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6143
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6144
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6144
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6145
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6144
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6145
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6145
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6146
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6145
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6146
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6147
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6148
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6147 ../src/gui/chronojump.cs:6151
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6154
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6148 ../src/gui/chronojump.cs:6152
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6155
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6148
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6149
msgid "Delete this test"
msgstr "Borrar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6149
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6150
msgid "On results tab:"
msgstr "El la pestaña de Resultados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6150
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6151
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6151
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6152
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6152
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6153
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6153
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6154
msgid "Delete selected test"
msgstr "Borrar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6154
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6155
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6250
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6251
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -5351,35 +5368,35 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6518
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6520
msgid "Help on auto-detect"
msgstr "Ayuda sobre la detección automática"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6520
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6522
msgid "Modes:"
msgstr "Modos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6522
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6524
msgid "Auto-detection on hardware is active."
msgstr "Detección automática de hardware activada."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6522
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6524
msgid "Default mode"
msgstr "Modo por defecto"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6524
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6526
msgid "Use this option on computers where first port fails."
msgstr "Use esta opción con ordenadores en los que falla el primer puerto."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6526
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6528
msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
msgstr "Detección automática de hardware desactivada."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6526
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6528
msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
msgstr "Úselo si tiene problemas al inicio o en la captura"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6686
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6688
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -5574,90 +5591,99 @@ msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1514 ../src/gui/encoder.cs:1775
+#: ../src/gui/encoder.cs:1514 ../src/gui/encoder.cs:1815
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1514 ../src/gui/encoder.cs:1775
+#: ../src/gui/encoder.cs:1514 ../src/gui/encoder.cs:1815
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
"Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1660
+#: ../src/gui/encoder.cs:1618
+#| msgid "Displaced"
+msgid "Displaced mass"
+msgstr "Masa desplazada"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1619
+msgid "Sets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1700
msgid "Export set in format CSV"
msgstr "Exportar serie en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1730 ../src/gui/encoder.cs:3511
-#: ../src/gui/encoder.cs:3564
+#: ../src/gui/encoder.cs:1770 ../src/gui/encoder.cs:3578
+#: ../src/gui/encoder.cs:3631
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1791
+#: ../src/gui/encoder.cs:1831
msgid "Set deleted"
msgstr "Serie eliminada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1902 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:165
+#: ../src/gui/encoder.cs:1942 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:165
#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2024
+#: ../src/gui/encoder.cs:2064
msgid "Set saved"
msgstr "Serie guardada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2058
+#: ../src/gui/encoder.cs:2098
msgid "Set updated"
msgstr "Serie actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2080
+#: ../src/gui/encoder.cs:2120
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2095 ../src/gui/encoder.cs:3358
+#: ../src/gui/encoder.cs:2135 ../src/gui/encoder.cs:3410
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2097 ../src/gui/encoder.cs:2115
-#: ../src/gui/encoder.cs:3360
+#: ../src/gui/encoder.cs:2137 ../src/gui/encoder.cs:2157
+#: ../src/gui/encoder.cs:3412
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM press de banca"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2099 ../src/gui/encoder.cs:2117
-#: ../src/gui/encoder.cs:3360
+#: ../src/gui/encoder.cs:2139 ../src/gui/encoder.cs:2159
+#: ../src/gui/encoder.cs:3412
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM cualquier ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2102
+#: ../src/gui/encoder.cs:2143
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2134
+#: ../src/gui/encoder.cs:2177
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2135
+#: ../src/gui/encoder.cs:2178
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Por favor, seleccione repeticiones de un único tipo de ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3185
+#: ../src/gui/encoder.cs:3237
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3186
+#: ../src/gui/encoder.cs:3238
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr ""
"Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3187
+#: ../src/gui/encoder.cs:3239
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3188
+#: ../src/gui/encoder.cs:3240
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3189
+#: ../src/gui/encoder.cs:3241
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5667,7 +5693,7 @@ msgstr ""
"«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
"anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3190
+#: ../src/gui/encoder.cs:3242
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5675,7 +5701,7 @@ msgstr ""
"Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
"ejercicios que enfaticen su desarrollo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3191
+#: ../src/gui/encoder.cs:3243
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5685,11 +5711,11 @@ msgstr ""
"prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
"y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3193
+#: ../src/gui/encoder.cs:3245
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3195
+#: ../src/gui/encoder.cs:3247
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5697,13 +5723,13 @@ msgstr ""
"Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
"isométrica o concéntrica)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3196
+#: ../src/gui/encoder.cs:3248
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
"tiempos cortos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3198
+#: ../src/gui/encoder.cs:3250
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5711,87 +5737,93 @@ msgstr ""
"Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
"máxima fuerza."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3199
+#: ../src/gui/encoder.cs:3251
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
"tiempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3201
+#: ../src/gui/encoder.cs:3253
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"EL análisis usa los tres mejores tiempos usando el criterio de «altura del "
"salto»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3202
+#: ../src/gui/encoder.cs:3254
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3335
+#: ../src/gui/encoder.cs:3387
msgid "No compare"
msgstr "No comparar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3336
+#: ../src/gui/encoder.cs:3388
msgid "Between persons"
msgstr "Entre atletas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3337
+#: ../src/gui/encoder.cs:3389
msgid "Between sessions"
msgstr "Entre sesiones"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3357
+#: ../src/gui/encoder.cs:3409
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3357
+#: ../src/gui/encoder.cs:3409
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3358
+#: ../src/gui/encoder.cs:3410
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3359
+#: ../src/gui/encoder.cs:3411
msgid "Force / Speed"
msgstr "Fuerza / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3359
+#: ../src/gui/encoder.cs:3411
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3593
+#: ../src/gui/encoder.cs:3413
+#, fuzzy
+#| msgid "1RM prediction"
+msgid "1RM Indirect"
+msgstr "Predicción 1RM"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3660
msgid "Saved."
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3595
+#: ../src/gui/encoder.cs:3662
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Encontrado 1RM: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3596
+#: ../src/gui/encoder.cs:3663
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Peso corporal desplazado en el ejercicio: {0}%"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3598
+#: ../src/gui/encoder.cs:3665
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado sin peso corporal desplazado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3694
+#: ../src/gui/encoder.cs:3761
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3695 ../src/gui/encoder.cs:3754
+#: ../src/gui/encoder.cs:3762 ../src/gui/encoder.cs:3821
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3703 ../src/gui/encoder.cs:3758
+#: ../src/gui/encoder.cs:3770 ../src/gui/encoder.cs:3825
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3753
+#: ../src/gui/encoder.cs:3820
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
@@ -5804,93 +5836,93 @@ msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3769
+#: ../src/gui/encoder.cs:3836
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3796
+#: ../src/gui/encoder.cs:3863
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3799
+#: ../src/gui/encoder.cs:3866
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3840
+#: ../src/gui/encoder.cs:3907
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "No se pueden eliminar los ejercicios predefinidos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3849
+#: ../src/gui/encoder.cs:3916
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "No se puede eliminar este ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3850
+#: ../src/gui/encoder.cs:3917
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Elimine primero las siguientes repeticiones:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3882
+#: ../src/gui/encoder.cs:3949
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Ejercicio eliminado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4428
+#: ../src/gui/encoder.cs:4502
msgid "saved"
msgstr "guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4649
+#: ../src/gui/encoder.cs:4723
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5137
+#: ../src/gui/encoder.cs:5211
msgid "R tasks done"
msgstr "Tareas de R hechas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5141
+#: ../src/gui/encoder.cs:5215
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repeticiones procesadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5145
+#: ../src/gui/encoder.cs:5219
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando proceso"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5149
+#: ../src/gui/encoder.cs:5223
msgid "Loading libraries"
msgstr "Cargando bibliotecas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5153
+#: ../src/gui/encoder.cs:5227
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5200 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5274 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5201 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5275 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Puede que R no esté instalado."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5208 ../src/gui/encoder.cs:5421
+#: ../src/gui/encoder.cs:5282 ../src/gui/encoder.cs:5495
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:515
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5213
+#: ../src/gui/encoder.cs:5287
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5587
+#: ../src/gui/encoder.cs:5671
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5738
+#: ../src/gui/encoder.cs:5822
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
"de inactividad."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5739
+#: ../src/gui/encoder.cs:5823
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -5898,7 +5930,7 @@ msgstr ""
"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
"segundos de inactividad (x2)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5740
+#: ../src/gui/encoder.cs:5824
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
@@ -6328,7 +6360,7 @@ msgstr ""
"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como "
"Excel. Cierre ese programa."
-#: ../src/gui/person.cs:1946 ../src/gui/preferences.cs:614
+#: ../src/gui/person.cs:1946 ../src/gui/preferences.cs:606
msgid "Error importing data."
msgstr "Error al importar los datos."
@@ -6399,42 +6431,42 @@ msgstr "Series del codificador"
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repeticiones del codificador"
-#: ../src/gui/preferences.cs:477
+#: ../src/gui/preferences.cs:469
msgid "Cannot create directory."
msgstr "No se puede crear la carpeta."
-#: ../src/gui/preferences.cs:516
+#: ../src/gui/preferences.cs:508
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar base de datos a:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:520
+#: ../src/gui/preferences.cs:512
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:551
+#: ../src/gui/preferences.cs:543
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:567 ../src/gui/preferences.cs:642
-#: ../src/gui/preferences.cs:675
+#: ../src/gui/preferences.cs:559 ../src/gui/preferences.cs:634
+#: ../src/gui/preferences.cs:667
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Copiado a {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:573 ../src/gui/preferences.cs:646
+#: ../src/gui/preferences.cs:565 ../src/gui/preferences.cs:638
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "No se puede copiar a {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:589
+#: ../src/gui/preferences.cs:581
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar archivo de configuración"
-#: ../src/gui/preferences.cs:593
+#: ../src/gui/preferences.cs:585
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:621
+#: ../src/gui/preferences.cs:613
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importado correctamente."
@@ -8449,11 +8481,11 @@ msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#. written just to have the names translated
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:568
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:605
msgid "Bench press"
msgstr "Press de banca"
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:569
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:606
msgid "Squat"
msgstr "Squat"
@@ -9033,6 +9065,15 @@ msgstr "Tiempo de tramo"
msgid "Split time"
msgstr "Tiempo acumulado"
+#~ msgid "Encoder tests"
+#~ msgstr "Pruebas del codificador"
+
+#~ msgid "Images and Videos"
+#~ msgstr "Imágenes y vídeos"
+
+#~ msgid "total_time"
+#~ msgstr "tiempo total"
+
#~ msgid "Please, select mode:"
#~ msgstr "Seleccione el modo:"
@@ -9289,9 +9330,6 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
#~ msgid "Displaced weight in Kg"
#~ msgstr "Peso desplazado 1 Kg"
-#~ msgid "Displaced"
-#~ msgstr "Desplazado"
-
#~ msgid "Curves"
#~ msgstr "Curvas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]