[vinagre/gnome-3-18] Updated Icelandic translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre/gnome-3-18] Updated Icelandic translation
- Date: Thu, 3 Dec 2015 10:07:19 +0000 (UTC)
commit bef6434df9d4db2d7692850ee8c245000960505c
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date: Thu Dec 3 10:07:13 2015 +0000
Updated Icelandic translation
po/is.po | 273 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 127 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 5d87d46..fe990d2 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-02 02:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-02 14:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-03 02:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-03 10:02+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
"Language: is\n"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:2 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1
#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-main.c:182
msgid "Remote Desktop Viewer"
-msgstr "Fjartengdar tölvur"
+msgstr "Skoða fjartengdar tölvur"
#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:3 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
@@ -82,17 +82,19 @@ msgstr "Tengjast fjartengdum tölvum"
#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:4
msgid "Vinagre shows remote Windows, Mac OS X and Linux desktops."
-msgstr ""
+msgstr "Vinagre sýnir fjartengd skjáborð á Windows, Mac OS X og Linux vélum."
#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"It uses the VNC, RDP and SPICE protocols, and can even be used to connect to "
"SSH servers."
msgstr ""
+"Það notar VNC, RDP og SPICE samskiptamáta, og má jafnvel nota til að tengjast "
+"SSH-þjónum."
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3
msgid "VNC;RDP;SSH;"
-msgstr ""
+msgstr "VNC;RDP;SSH;"
#: ../data/vinagre.ui.h:1
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
@@ -104,8 +106,8 @@ msgstr ""
#: ../data/vinagre.ui.h:3
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Anna Jonna Ármannsdóttir, annajonna gmail com 2009."
-"Sveinn í Felli, sv1 fellsnet is"
+"Anna Jonna Ármannsdóttir, annajonna gmail com 2009.Sveinn í Felli, "
+"sv1 fellsnet is"
#. This is a button label, in the authentication dialog
#: ../data/vinagre.ui.h:5
@@ -114,7 +116,7 @@ msgstr "_Heimila"
#: ../data/vinagre.ui.h:6
msgid "Authentication is required"
-msgstr ""
+msgstr "Auðkenningar er krafist"
#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:132
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
@@ -137,11 +139,11 @@ msgstr "_Lén:"
#: ../data/vinagre.ui.h:11
msgid "_Remember this credential"
-msgstr ""
+msgstr "Muna þessi auð_kenni"
#: ../data/vinagre.ui.h:12
msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Geyma innskráningarauðkennin í Gnome lyklastjóranum (keyring)"
#: ../data/vinagre.ui.h:13
msgid "Bookmarks"
@@ -174,7 +176,7 @@ msgstr "Mappa"
#: ../data/vinagre.ui.h:21
msgid "Bookmark Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Bókamerkjamappa"
#: ../data/vinagre.ui.h:22
msgid "Parent Folder"
@@ -189,6 +191,8 @@ msgid ""
"The remote host has changed its certificate.\n"
"Do you trust the new certificate?"
msgstr ""
+"Fjartengda vélin hefur skipt um skilríki.\n"
+"Geturðu treyst nýja skilríkinu?"
#. Subject of the certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:27
@@ -203,18 +207,20 @@ msgstr "Útgefandi:"
#. Fingerprint of the new certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:31
msgid "New fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "Nýtt fingrafar:"
#. Fingerprint of the old certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:33
msgid "Old fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "Eldra fingrafar:"
#: ../data/vinagre.ui.h:34
msgid ""
"The below certificate could not be verified.\n"
"Do you trust the certificate?"
msgstr ""
+"Ekki var hægt að sannreyna skilríkið hér fyrir neðan.\n"
+"Geturðu treyst skilríkinu?"
#. Fingerprint of the certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:37
@@ -228,7 +234,7 @@ msgstr "Tengjast"
#: ../data/vinagre.ui.h:39
msgid "Choose a remote desktop to connect to"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu fjarlægt skjáborð til að tengjast"
#: ../data/vinagre.ui.h:40
msgid "_Protocol:"
@@ -236,11 +242,11 @@ msgstr "_Samskiptaregla:"
#: ../data/vinagre.ui.h:41
msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu samskiptamáta fyrir skjáborðsmiðlun á þessari tengingu"
#: ../data/vinagre.ui.h:42
msgid "Search for remote hosts on the network"
-msgstr ""
+msgstr "Leita að fjartengdum vélum á netinu"
#: ../data/vinagre.ui.h:43
msgid "Connection options"
@@ -252,11 +258,11 @@ msgstr "_Fylla skjáinn"
#: ../data/vinagre.ui.h:45
msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja skjáfylliham fyrir þessa tengingu"
#: ../data/vinagre.ui.h:46
msgid "Reverse Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Snúa við tengingum"
#: ../data/vinagre.ui.h:47
msgid ""
@@ -267,24 +273,25 @@ msgstr ""
#: ../data/vinagre.ui.h:48
msgid "_Enable Reverse Connections"
-msgstr ""
+msgstr "_Virkja viðsnúning á tengingum"
#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in
the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
#: ../data/vinagre.ui.h:50
msgid "_Always Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "_Alltaf virkt"
#: ../data/vinagre.ui.h:51
msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
msgstr ""
+"Þetta skjáborð er hægt að nálgast í gegnum eftirfarandi IP-vistfang/vistföng:"
#: ../data/vinagre.ui.h:52
msgid "Connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "Tengingar"
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
-msgstr ""
+msgstr "Fjaraðgangsskrá (VNC)"
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
msgid "Remote Desktop Connection"
@@ -297,11 +304,11 @@ msgstr "RDP"
#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:63
msgid "Access MS Windows remote desktops"
-msgstr ""
+msgstr "Tengjast fjartengdum MS Windows tölvum"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111
msgid "RDP Options"
-msgstr ""
+msgstr "Valkostir RDP"
#. Scaling check button
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:120
@@ -327,7 +334,7 @@ msgstr "_Breidd:"
#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:157
msgid "Set width of the remote desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Stilltu breidd fjartengda skjáborðsins"
#. Host height
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:170
@@ -337,7 +344,7 @@ msgstr "_Hæð:"
#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:177
msgid "Set height of the remote desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Stilltu hæð fjartengda skjáborðsins"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:133 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
@@ -353,14 +360,14 @@ msgstr "S_kölun"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:282 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:470
msgid "Fit the remote screen into the current window size"
-msgstr ""
+msgstr "Kvarða fjartengda skjáborðið til að passa við gluggastærð"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:355 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:356
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:587
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:588
msgid "Scaling"
-msgstr "Skölun"
+msgstr "Kvörðun"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:971 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:1012
msgid "_Cancel"
@@ -369,7 +376,7 @@ msgstr "_Hætta við"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:1212 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:267
msgid "Error connecting to host."
-msgstr ""
+msgstr "Villa í tengingu við vél."
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
msgid "SSH"
@@ -382,7 +389,7 @@ msgstr "Tengjast Unix/Linux útstöðvum"
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:103
msgid "SSH Options"
-msgstr ""
+msgstr "Valkostir SSH"
#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better
to let it untranslated
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
@@ -391,11 +398,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
msgstr ""
+"Villugildi fyrir 'deilt' flagg: %d. Það ætti að vera 0 eða 1. Hunsa það."
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52
msgid "Enable scaled mode"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja kvarðaðan ham"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
@@ -413,22 +421,22 @@ msgstr "VNC"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:90
msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
-msgstr ""
+msgstr "Tengjast við Unix/Linux, Windows og aðrar fjartengdar vélar."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:147
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:101
msgid "Could not parse the file."
-msgstr ""
+msgstr "Ekki tókst að þátta skrána."
#. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
-msgstr ""
+msgstr "Þetta er ekki VNC-skrá: Vantar hópinn \"Tenging\""
#. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
-msgstr ""
+msgstr "Þetta er ekki VNC-skrá: Vantar hópinn \"Vél\""
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
msgid "VNC Options"
@@ -454,7 +462,7 @@ msgstr "Nota _JPEG þjöppun"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
msgid "This might not work on all VNC servers"
-msgstr ""
+msgstr "Ekki er víst að þetta virki á öllum VNC-miðlurum"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:320
msgid "Color _Depth:"
@@ -485,17 +493,17 @@ msgstr "Últraláglita (3 bita)"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:272
msgid "Use h_ost"
-msgstr ""
+msgstr "_Nota vél"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:352
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:281
msgid "hostname or user hostname"
-msgstr ""
+msgstr "vélarheiti eða notandi vélarheiti"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:353
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:282
msgid "Supply an alternative port using colon"
-msgstr ""
+msgstr "Gefðu upp aðra gátt með því að setja tvípunkt á milli"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:354
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:283
@@ -506,7 +514,7 @@ msgstr "Til dæmis: kalli kakofonia is:5022"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:360
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:289
msgid "as a SSH tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "sem SSH göng (tunnel)"
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
@@ -515,16 +523,16 @@ msgstr "VNC skrár"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
msgid "Desktop Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Heiti skjáborðs:"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151
msgid "Dimensions:"
-msgstr "Hlutföll:"
+msgstr "Stærðarhlutföll:"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:255
msgid "Error creating the SSH tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Villa kom upp við gerð SSH-ganga"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:318
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:256
@@ -536,63 +544,64 @@ msgstr "Óþekkt ástæða"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:362
#, c-format
msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
-msgstr ""
+msgstr "Auðkenningaraðferðin fyrir vélina %s er ekki studd. (%u)"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:366
msgid "Authentication unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Auðkenning studd"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:529 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:546
msgid "Authentication error"
-msgstr "Auðkennisvilla"
+msgstr "Auðkenningarvilla"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:530
msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
msgstr ""
+"Notandanafns er krafist til að fá aðgang að þessu fjartengda skjáborði."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:547
msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Lykilorðs er krafist til að fá aðgang að þessu fjartengda skjáborði."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:615
msgid "_Keep Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "_Halda stærðarhlutföllum"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616
msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Halda stærðarhlutföllum skjás þegar kvörðun er notuð"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:511
msgid "Do not send mouse and keyboard events"
-msgstr ""
+msgstr "Ekki senda músar- og lyklaborðsatburði"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:644
msgid "_Original size"
-msgstr "_Upphafleg stærð"
+msgstr "_Upprunaleg stærð"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645
msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Laga stærð gluggans að stærð fjartengda skjáborðsins"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:658
msgid "_Refresh Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Endu_rteikna skjá"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:659
msgid "Requests an update of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Biðja um uppfærslu á skjánum"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:681
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:534
msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr ""
+msgstr "_Senda Ctrl-Alt-Del"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:535
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:608
msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Senda Ctrl+Alt+Del til fjartengda skjáborðsins"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:597
@@ -618,7 +627,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
#, c-format
msgid "Unable to find a free TCP port"
-msgstr ""
+msgstr "Get ekki fundið lausa TCP-gátt"
#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108
@@ -632,16 +641,16 @@ msgstr ""
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:174
msgid "SPICE"
-msgstr ""
+msgstr "SPICE"
#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:176
msgid "Access Spice desktop server"
-msgstr ""
+msgstr "Tengjast Spice skjáborðsmiðlara"
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:224
msgid "SPICE Options"
-msgstr ""
+msgstr "Valkostir SPICE"
#. Resize guest check button
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
@@ -653,7 +662,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:253
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:496
msgid "_Share clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "_Deila klippispjaldi"
#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:315
@@ -663,7 +672,7 @@ msgstr "Valfrjálst"
#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:336
msgid "Spice Files"
-msgstr ""
+msgstr "Spice skrár"
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:484
msgid "Resize the screen guest to best fit"
@@ -676,10 +685,9 @@ msgstr ""
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Villa við frumstillingu bókamerkja: %s"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
-#, fuzzy
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:510 ../vinagre/vinagre-options.c:85
@@ -712,7 +720,7 @@ msgstr ""
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
#, c-format
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Villa við að vista bókamerki: %s"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
@@ -732,16 +740,15 @@ msgstr ""
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
#, c-format
msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Villa við að yfirfæra bókamerki: %s"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
msgstr ""
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
-#, fuzzy
msgid "Failed to create the directory"
-msgstr "Ekki tókst að búa til möppu"
+msgstr "Ekki tókst að búa til möppuna"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
msgid ""
@@ -752,25 +759,24 @@ msgstr ""
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
#, c-format
msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Villa við að opna gömlu bókamerkjaskrána: %s"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
msgid "Migration cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Hætt við yfirfærslu"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
msgstr ""
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
-#, fuzzy
msgid "Root Folder"
-msgstr "Rótarmappa"
+msgstr "Grunnmappa"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
msgid "Invalid name for this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ógilt nafn á þessari möppu"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
#, c-format
@@ -783,13 +789,13 @@ msgstr ""
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
msgid "Invalid name for this item"
-msgstr ""
+msgstr "Ógilt nafn á þessu atriði"
#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
#, c-format
msgid "(Protocol: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "(samskiptamáti: %s)"
#. Translators: %s is a bookmark entry name
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
@@ -807,14 +813,13 @@ msgstr ""
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
msgid "Remove Item?"
-msgstr ""
+msgstr "Fjarlægja atriði?"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
msgstr ""
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
-#, fuzzy
msgid "New Folder"
msgstr "Ný mappa"
@@ -855,7 +860,7 @@ msgstr ""
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:360
msgid "Choose a Remote Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu fjartengt skjáborð"
#: ../vinagre/vinagre-connection.c:614 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
@@ -874,7 +879,7 @@ msgstr ""
#. Setup command line options
#: ../vinagre/vinagre-main.c:91
msgid "- Remote Desktop Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "- Skoða fjartengdar tölvur"
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
#, c-format
@@ -906,10 +911,9 @@ msgstr ""
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
#, c-format
msgid "Connection to host %s was closed."
-msgstr ""
+msgstr "Tengingu við vélina %s var lokað."
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
-#, fuzzy
msgid "Connection closed"
msgstr "Tengingu lokað"
@@ -920,18 +924,16 @@ msgid "Authentication for host %s has failed"
msgstr ""
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
-#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
msgstr "Auðkenning mistókst"
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:537
-#, fuzzy
msgid "Connecting…"
msgstr "Tengist…"
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:559
msgid "Close connection"
-msgstr ""
+msgstr "Loka tengingu"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:33
@@ -954,19 +956,17 @@ msgid "Open a file recognized by Vinagre"
msgstr ""
#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
-#, fuzzy
msgid "filename"
msgstr "skráarheiti"
#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
-#, fuzzy
msgid "Show help"
-msgstr "Sýna hjálp"
+msgstr "Birta hjálp"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:53
msgid "[server:port]"
-msgstr ""
+msgstr "[miðlari:gátt]"
#: ../vinagre/vinagre-options.c:127
#, c-format
@@ -976,8 +976,8 @@ msgstr ""
#: ../vinagre/vinagre-options.c:145
msgid "The following error has occurred:"
msgid_plural "The following errors have occurred:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Eftirfarandi villa kom upp:"
+msgstr[1] "Eftirfarandi villur komu upp:"
#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:83
msgid "Cannot initialize preferences manager."
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr ""
#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:103
msgid "IPv4:"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4:"
#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:115
msgid ""
@@ -993,11 +993,14 @@ msgid ""
"\n"
"IPv6:"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:175
#, c-format
msgid "On the port %d"
-msgstr ""
+msgstr "Á gáttinni %d"
#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
msgid "Error activating reverse connections"
@@ -1014,41 +1017,36 @@ msgid "Timed out when logging into SSH host"
msgstr ""
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:191
-#, fuzzy
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "Gat ekki opnað SSH-forrit"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "Gat ekki opnað SSH-forrit: %s"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:424
-#, fuzzy
msgid "Timed out when logging in"
-msgstr "Féll á tíma þegar átti að skrá inn"
+msgstr "Féll á tíma við innskráningu"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596
-#, fuzzy
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:692
msgid "Permission denied"
msgstr "Aðgangi hafnað"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:513
msgid "Password dialog canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Hætt við að spyrja um lykilorð"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:530
msgid "Could not send password"
-msgstr ""
+msgstr "Tókst ekki að senda lykilorð"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
-#, fuzzy
msgid "Log In Anyway"
-msgstr "Skrá sig samt"
+msgstr "Skrá sig samt inn"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
-#, fuzzy
msgid "Cancel Login"
msgstr "Hætta við innskráningu"
@@ -1074,7 +1072,7 @@ msgstr ""
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:605
#, c-format
msgid "Secure shell password: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lykilorð í öruggri skel: %s"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:798
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
@@ -1082,34 +1080,31 @@ msgstr ""
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
msgid "Hostname not known"
-msgstr ""
+msgstr "Vélarheiti ekki þekkt"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708
msgid "No route to host"
-msgstr ""
+msgstr "Engin leið fannst að vél"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:716
msgid "Connection refused by server"
-msgstr ""
+msgstr "Tengingu hafnað af miðlara"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:724
-#, fuzzy
msgid "Host key verification failed"
-msgstr "Sannreyning vélarlykils brást"
+msgstr "Sannvottun vélarlykils brást"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:764
msgid "Unable to find a valid SSH program"
-msgstr ""
+msgstr "Gat ekki fundið gilt SSH-forrit"
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:354
-#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "Aftengjast"
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
-#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Fara úr heilskjá"
+msgstr "Hætta í skjáfylli"
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
msgid "Error saving recent connection."
@@ -1125,18 +1120,17 @@ msgid "Could not get a screenshot of the connection."
msgstr ""
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:902
-#, fuzzy
msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Vista skjámynd:"
+msgstr "Vista skjámynd"
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:916
#, c-format
msgid "Screenshot of %s at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Skjámynd af %s á %s"
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:970
msgid "Error saving screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Villa við að vista skjámynd"
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:233
#, c-format
@@ -1171,26 +1165,22 @@ msgstr ""
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:540
msgid "Desktop sharing invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Boð um skjáborðsmiðlun"
#. Toplevel
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
-#, fuzzy
msgid "_Remote"
msgstr "Fja_rtengt"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
-#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Br_eyta"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
-#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "S_koða"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
-#, fuzzy
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bókamerki"
@@ -1200,7 +1190,7 @@ msgstr "_Hjálp"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
msgid "Connect to a remote desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Tengjast fjartengdu skjáborði"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
msgid "Open a .VNC file"
@@ -1209,7 +1199,7 @@ msgstr "Opna .VNC skrá"
#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
msgid "_Reverse Connections…"
-msgstr ""
+msgstr "S_núa við tengingum…"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
msgid "Configure incoming VNC connections"
@@ -1221,25 +1211,22 @@ msgstr "Hætta í forritinu"
#. Help menu
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
-#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "_Innihald"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
msgid "Open the Vinagre manual"
-msgstr ""
+msgstr "Opna Vinagre handbókina"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
-#, fuzzy
msgid "About this application"
msgstr "Um þetta forrit"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
msgid "_Keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Flýtily_klar"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
-#, fuzzy
msgid "Enable keyboard shortcuts"
msgstr "Virkja flýtileiðir á lyklaborði"
@@ -1248,46 +1235,42 @@ msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tækjaslá"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
-#, fuzzy
msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Sýna eða fela tækjastikuna"
+msgstr "Sýna eða fela verkfærastikuna"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stöðuslá"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
-#, fuzzy
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Sýna eða fela stöðustikuna"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
msgid "Disconnect the current connection"
-msgstr ""
+msgstr "Aftengja núverandi tengingu"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
msgid "Disconnect All"
-msgstr ""
+msgstr "Aftengja allt"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
msgid "Disconnect all connections"
-msgstr ""
+msgstr "Aftengja allar tengingar"
#. Bookmarks menu
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
-#, fuzzy
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Bæt_a við bókamerki"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
msgid "Add the current connection to your bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Setja núverandi tengingu í bókamerki"
#. Remote menu
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:88
-#, fuzzy
msgid "_Take Screenshot"
-msgstr "_Vista skjáskot"
+msgstr "_Taka skjámynd"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
@@ -1298,7 +1281,6 @@ msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
msgstr ""
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
-#, fuzzy
msgid "An error occurred"
msgstr "Villa kom upp"
@@ -1307,23 +1289,22 @@ msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:"
msgstr ""
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
-#, fuzzy
msgid "Please check your installation."
msgstr "Athugaðu uppsetninguna þína."
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89
msgid "Error loading UI file"
-msgstr ""
+msgstr "Villa við að hlaða inn UI-skrá"
#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112
#, c-format
msgid "%s authentication is required"
-msgstr ""
+msgstr "Auðkenningar er krafist fyrir %s"
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:193
msgid "Error showing help"
-msgstr ""
+msgstr "Villa við birtingu hjálpar"
#: ../vinagre/vinagre-window.c:390
#, c-format
@@ -1332,7 +1313,7 @@ msgstr ""
#: ../vinagre/vinagre-window.c:421
msgid "_Recent Connections"
-msgstr ""
+msgstr "_Nýlegar tengingar"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
#: ../vinagre/vinagre-window.c:579
@@ -1350,10 +1331,10 @@ msgstr ""
#: ../vinagre/vinagre-window.c:779
msgid "Enable shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja flýtilykla"
#: ../vinagre/vinagre-window.c:792 ../vinagre/vinagre-window.c:798
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Villa kom upp við að búa til skrána %s: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]