[totem] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Portuguese translation
- Date: Sat, 5 Dec 2015 07:41:12 +0000 (UTC)
commit a547f239a6a6db6489e1c3be0811ba3601bad408
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date: Sat Dec 5 07:41:06 2015 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 214 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 102 insertions(+), 112 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index a6786e0..7a3a407 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-28 02:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-28 09:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-05 02:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-05 07:40+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Language: pt\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
-#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1856 ../src/totem-object.c:3690
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3699
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Pastas a mostrar"
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "Pastas a mostrar no ambiente do navegador. A predefinição é nenhuma."
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5521
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "5.1-canais"
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "Passagem AC3"
-#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../data/shortcuts.ui.h:2
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
@@ -252,13 +252,15 @@ msgid "Plugins..."
msgstr "Extensões..."
#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/shortcuts.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "Geral"
#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:18
-msgid "Display"
-msgstr "Ecrã"
+#: ../data/preferences.ui.h:18 ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:285
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
@@ -289,14 +291,18 @@ msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Repor valores pre_Definidos"
#: ../data/preferences.ui.h:26
+msgid "Display"
+msgstr "Ecrã"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:27
msgid "Audio Output"
msgstr "Saída áudio"
-#: ../data/preferences.ui.h:27
+#: ../data/preferences.ui.h:28
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Tipo de saída á_Udio:"
-#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:29 ../data/properties.ui.h:14
#: ../src/totem-properties-view.c:283
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
@@ -329,10 +335,6 @@ msgstr "Comentário:"
msgid "Container:"
msgstr "Contentor:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensões:"
@@ -357,116 +359,108 @@ msgstr "Rácio de amostra:"
msgid "Channels:"
msgstr "Canais:"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:1
+#: ../data/shortcuts.ui.h:3 ../src/totem-options.c:60
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:4
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:5
+#| msgid "Increase volume by 8%"
+msgid "Increase volume"
+msgstr "Aumentar o volume"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:6
+#| msgid "Decrease volume by 8%"
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "Reduzir o volume"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:7
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:8
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Alternar ecrã completo"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:9
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Sair do ecrã completo"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:10
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:11
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:12
msgid "Playback"
msgstr "Reproduzir"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:2 ../src/totem-options.c:49
+#: ../data/shortcuts.ui.h:13 ../src/totem-options.c:49
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reproduzir/Pausar"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:3
+#: ../data/shortcuts.ui.h:14
msgid "Go back 15 seconds"
msgstr "Recuar 15 segundos"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:4
-#| msgid "0 seconds"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:15
msgid "Go forward 60 seconds"
msgstr "Avançar 60 segundos"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:5
-#| msgid "0 seconds"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:16
msgid "Go back 5 seconds"
msgstr "Recuar 5 segundos"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:6
-#| msgid "%d frame per second"
-#| msgid_plural "%d frames per second"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:17
msgid "Go forward 15 seconds"
msgstr "Avançar 15 segundos"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:7
+#: ../data/shortcuts.ui.h:18
msgid "Go back 3 minutes"
msgstr "Recuar 3 minutos"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:8
+#: ../data/shortcuts.ui.h:19
msgid "Go forward 10 minutes"
msgstr "Avançar 10 minutos"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:9
-#| msgid "No video to capture."
+#: ../data/shortcuts.ui.h:20
msgid "Previous video or chapter"
msgstr "Vídeo ou capítulo anterior"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:10
-#| msgid "No video to capture."
+#: ../data/shortcuts.ui.h:21
msgid "Next video or chapter"
msgstr "Vídeo ou capítulo seguinte"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:11
-#| msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:22
msgid "Skip to dialog"
msgstr "Saltar para diálogo"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:12
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:14
-#, no-c-format
-#| msgid "Increase volume"
-msgid "Increase volume by 8%"
-msgstr "Aumentar o volume em 8%"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:16
-#, no-c-format
-#| msgid "Decrease volume"
-msgid "Decrease volume by 8%"
-msgstr "Reduzir o volume em 8%"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:17
+#: ../data/shortcuts.ui.h:23
msgid "DVD menu navigation"
msgstr "Menu de navegação do DVD"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:18
+#: ../data/shortcuts.ui.h:24
msgid "Navigate up"
msgstr "Navegar acima"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:19
+#: ../data/shortcuts.ui.h:25
msgid "Navigate down"
msgstr "Navegar abaixo"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:20
+#: ../data/shortcuts.ui.h:26
msgid "Navigate left"
msgstr "Navegar à esquerda"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:21
+#: ../data/shortcuts.ui.h:27
msgid "Navigate right"
msgstr "Navegar à direita"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:22
-#| msgid "_View"
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:23
-#| msgid "Toggle Fullscreen"
-msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "Alternar ecrã completo"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:24
-#| msgid "Exit Fullscreen"
-msgid "Exit fullscreen"
-msgstr "Sair do ecrã completo"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:25
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ampliar"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:26
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Reduzir"
-
#: ../data/totem.ui.h:1
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferê_Ncias"
@@ -577,55 +571,55 @@ msgstr "Insira a _Localização do ficheiro que deseja abrir:"
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1947
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1946
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Foi pedida uma senha de acesso ao servidor RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3318
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3317
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Faixa áudio nº%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3321
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Legenda nº%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3777
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "O servidor a que se está a tentar ligar é desconhecido."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3781
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3780
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "A ligação a este servidor foi recusada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3784
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3783
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Impossível encontrar o filme especificado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3790
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "O servidor recusou o acesso e este ficheiro ou fluxo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "É necessária autenticação para aceder a este ficheiro ou fluxo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3804
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3803
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Não possui permissões para abrir este ficheiro."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3808
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Esta localização não é válida."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3817
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3816
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Impossível ler o filme."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3840
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3839
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3847
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -641,14 +635,14 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3860
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3859
msgid ""
"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
"O fluxo não pode ser reproduzido. É possível que esteja a ser bloqueado por "
"uma firewall."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3863
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3862
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -657,7 +651,7 @@ msgstr ""
"Poderá ter de instalar extensões adicionais para ser capaz de reproduzir "
"alguns tipos de filmes"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3874
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3873
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -665,19 +659,19 @@ msgstr ""
"Impossível reproduzir este ficheiro através da rede. Tente transferi-lo para "
"o seu disco primeiro."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5517 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5519 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5807
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5806
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "O suporte não contém qualquer fluxo de vídeo suportado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6018
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6017
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -877,31 +871,31 @@ msgstr "Impossível inicializar as bibliotecas de árvores seguras."
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verifique a instalação do seu sistema. O Vídeos irá agora terminar."
-#: ../src/totem-grilo.c:284
+#: ../src/totem-grilo.c:285
#, c-format
msgid "Season %d Episode %d"
msgstr "Temporada %d, episódio %d"
#. translators: The first item is the show name, for example:
#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:321
+#: ../src/totem-grilo.c:322
#, c-format
msgid "%s (Season %d Episode %d)"
msgstr "%s (Temporada %d, episódio %d)"
-#: ../src/totem-grilo.c:671
+#: ../src/totem-grilo.c:677
msgid "Browse Error"
msgstr "Erro de navegação"
-#: ../src/totem-grilo.c:812
+#: ../src/totem-grilo.c:818
msgid "Search Error"
msgstr "Erro de procura"
-#: ../src/totem-grilo.c:1266
+#: ../src/totem-grilo.c:1272
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: ../src/totem-grilo.c:1865
+#: ../src/totem-grilo.c:1873
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
@@ -985,23 +979,23 @@ msgstr "O Totem não pôde mostrar o conteúdo da ajuda."
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"
-#: ../src/totem-object.c:3788
+#: ../src/totem-object.c:3797
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo/Filme anterior"
-#: ../src/totem-object.c:3794
+#: ../src/totem-object.c:3803
msgid "Play / Pause"
msgstr "Reproduzir/Pausar"
-#: ../src/totem-object.c:3800
+#: ../src/totem-object.c:3809
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo/Filme seguinte"
-#: ../src/totem-object.c:4021
+#: ../src/totem-object.c:4030
msgid "Totem could not startup."
msgstr "O Vídeos não pôde iniciar."
-#: ../src/totem-object.c:4021
+#: ../src/totem-object.c:4030
msgid "No reason."
msgstr "Sem motivo."
@@ -1052,10 +1046,6 @@ msgstr "Silenciar o som"
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Alternar ecrã completo"
-#: ../src/totem-options.c:60
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
-
#: ../src/totem-options.c:61
msgid "Enqueue"
msgstr "Na fila"
@@ -1083,7 +1073,7 @@ msgstr "Impossível colocar na fila e substituir ao mesmo tempo"
msgid "Title %d"
msgstr "Título %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:1001
+#: ../src/totem-playlist.c:992
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]