[damned-lies] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Czech translation
- Date: Mon, 7 Dec 2015 09:36:23 +0000 (UTC)
commit ea65ce6213c36b5a8f0f13e621fea87b73531856
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Mon Dec 7 10:36:14 2015 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 345 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 181 insertions(+), 164 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 559757f..579c8c8 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-23 08:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-24 10:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-04 16:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-07 10:35+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -1115,7 +1115,7 @@ msgid "Dasher Manual"
msgstr "PÅ™ÃruÄka k Dasher"
#: database-content.py:393 languages/views.py:51 languages/views.py:84
-#: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/base.html:107 templates/branch_detail.html:22
#: templates/languages/language_release_summary.html:16
#: templates/release_detail.html:26 templates/release_detail.html.py:84
msgid "Documentation"
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "PÅ™ÃruÄka ke hÅ™e Swell-Foop"
#: database-content.py:417
msgid "Human Interface Guidelines"
-msgstr "PÅ™ÃruÄka k rozhranà pro ÄlovÄ›ka"
+msgstr "Pokyny k rozhranà pro ÄlovÄ›ka"
#: database-content.py:419
msgid "Integration Guide"
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgid "Beagle Desktop Search"
msgstr "ProhledávaÄ Beagle"
#: database-content.py:464 templates/admin/base_site.html:7
-#: templates/base.html:57
+#: templates/base.html:55
msgid "Damned Lies"
msgstr "Damned Lies"
@@ -1884,13 +1884,14 @@ msgstr "Přihlášenà pomocà uživatelského jména a hesla:"
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:23 templates/login.html:23
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:23
+#: templates/login.html:23
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:47 templates/login.html:31
+#: templates/base.html:44 templates/login.html:31
+#: templates/login/login_popup_form.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Přihlásit se"
@@ -1900,8 +1901,8 @@ msgstr "Přihlásit se"
msgid "Or use your OpenID:"
msgstr "Nebo použijte své OpenID:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:20 templates/login.html:40
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:20
+#: templates/login.html:40
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
@@ -1911,7 +1912,7 @@ msgid "Log in with OpenID"
msgstr "Přihlášenà pomocà OpenID"
#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:58
+#: languages/models.py:61
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
@@ -1999,11 +2000,11 @@ msgstr "Vámi zadané URL nenà platné"
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "Vámi zadané URL patrnÄ› neodpovÃdá platnému obrázku"
-#: people/models.py:42
+#: people/models.py:46
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
-#: people/models.py:43
+#: people/models.py:47
msgid ""
"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
"pixels)"
@@ -2011,25 +2012,25 @@ msgstr ""
"Adresa URL k souboru s obrázkem (.jpg, .png, …) „hackergotchi“ (max. 100×100 "
"pixelů)"
-#: people/models.py:45
+#: people/models.py:49
msgid "Display the image of your gravatar.com account"
msgstr "Zobrazit obrázek vaÅ¡eho úÄtu gravatar.com"
# French Translation Team Page: http://gnomefr.traduc.org/
# Users Web Page: http://www.gnomefr.org/
-#: people/models.py:46 teams/models.py:92
+#: people/models.py:50 teams/models.py:93
msgid "Web page"
msgstr "Webová stránka"
-#: people/models.py:47
+#: people/models.py:51
msgid "IRC nickname"
msgstr "PÅ™ezdÃvka na IRC"
-#: people/models.py:48
+#: people/models.py:52
msgid "Bugzilla account"
msgstr "ÚÄet Bugzilla"
-#: people/models.py:49
+#: people/models.py:53
msgid ""
"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
"field"
@@ -2080,7 +2081,7 @@ msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
msgid "You have to provide a category when a version is specified."
msgstr "Když je zadána verze, musÃte uvést kategorii."
-#: stats/models.py:117
+#: stats/models.py:120
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -2091,27 +2092,27 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(link)s\">externà stránku</a>, kde se dozvÃte podrobnosti o tom, "
"jak můžete přidat svůj překlad."
-#: stats/models.py:286
+#: stats/models.py:290
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Tato vÄ›tev nenà odkazována z žádného vydánÃ"
-#: stats/models.py:493
+#: stats/models.py:486
msgid "Can't generate POT file, using old one."
msgstr "Nelze vytvoÅ™it Å¡ablonu POT. PoužÃvá se stará."
-#: stats/models.py:495
+#: stats/models.py:488
msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Nelze vytvořit šablonu POT, statistika přerušena."
-#: stats/models.py:513
+#: stats/models.py:506
msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgstr "NepodaÅ™ilo se zkopÃrovat novou Å¡ablonu POT do veÅ™ejného umÃstÄ›nÃ."
-#: stats/models.py:849
+#: stats/models.py:842
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Chyba pÅ™i zÃskávánà šablony pot z URL."
-#: stats/models.py:878
+#: stats/models.py:871
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2122,23 +2123,23 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:902
+#: stats/models.py:895
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
msgstr ""
"V proměnné %(var)s v souboru %(file)s se nenacházà záznam tohoto jazyka."
-#: stats/models.py:1388 stats/models.py:1757
+#: stats/models.py:1379 stats/models.py:1748
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1414
+#: stats/models.py:1405
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Soubor POT nenà dostupný"
-#: stats/models.py:1419
+#: stats/models.py:1410
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -2146,18 +2147,18 @@ msgstr[0] "%(count)s zpráva"
msgstr[1] "%(count)s zprávy"
msgstr[2] "%(count)s zpráv"
-#: stats/models.py:1420
+#: stats/models.py:1411
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "aktualizováno %(date)s"
# Was: d. F Y G:i O
-#: stats/models.py:1422 templates/vertimus/vertimus_detail.html:58
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:179
+#: stats/models.py:1413 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:180
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y-m-d G:i O"
-#: stats/models.py:1424
+#: stats/models.py:1415
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
@@ -2165,7 +2166,7 @@ msgstr[0] "%(count)s slovo"
msgstr[1] "%(count)s slova"
msgstr[2] "%(count)s slov"
-#: stats/models.py:1426
+#: stats/models.py:1417
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -2174,39 +2175,39 @@ msgstr[1] "%(count)s obrázky"
msgstr[2] "%(count)s obrázků"
# tady nevÃm co s tÄ›ma figures, ten formát je nÄ›jakej divnej, protože na webu se to zobrazuje nÄ›jak takhle:
POT file (2318 messages, 82 figures) *** Upraveno dle ostatnÃch jazyků.
-#: stats/models.py:1427
+#: stats/models.py:1418
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "Šablona POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
# tady nevÃm co s tÄ›ma figures, ten formát je nÄ›jakej divnej, protože na webu se to zobrazuje nÄ›jak takhle:
POT file (2318 messages, 82 figures) *** Upraveno dle ostatnÃch jazyků.
-#: stats/models.py:1430
+#: stats/models.py:1421
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "Šablona POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1583
+#: stats/models.py:1574
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
msgstr "Tento soubor POT nebyl vytvořen pomocà standardnà metody intltool."
-#: stats/models.py:1584
+#: stats/models.py:1575
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
"method."
msgstr ""
"Tento soubor POT nebyl vytvořen pomocà standardnà metody gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:192
+#: stats/utils.py:194
msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
msgstr "Nastala chyba pÅ™i spouÅ¡tÄ›nà pÅ™Ãkazu „intltool-update -m“."
-#: stats/utils.py:198
+#: stats/utils.py:200
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "NásledujÃcà soubory se nenacházà v souboru POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:207
+#: stats/utils.py:209
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2215,17 +2216,17 @@ msgstr ""
"Na následujÃcà soubory je odkazováno v souborech POTFILES.in nebo POTFILES."
"skip, avÅ¡ak tyto soubory neexistujÃ: %s"
-#: stats/utils.py:227
+#: stats/utils.py:229
#, python-format
msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
msgstr "Modul %s nevypadá jako modul gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:238
+#: stats/utils.py:240
#, python-format
msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s neodkazuje na reálný soubor, pravděpodobně se jedná o makro."
-#: stats/utils.py:254
+#: stats/utils.py:256
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2236,50 +2237,50 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:341
+#: stats/utils.py:343
#, python-format
msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
msgstr "Soubor PO „%s“ neexistuje nebo jej nelze pÅ™eÄÃst."
-#: stats/utils.py:369
+#: stats/utils.py:371
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
msgstr "Soubor PO „%s“ neprošel kontrolou msgfmt: neaktualizuje se."
-#: stats/utils.py:371
+#: stats/utils.py:373
#, python-format
msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
msgstr "NepodaÅ™ilo se zÃskat statistiky souboru PO „%s“."
-#: stats/utils.py:374
+#: stats/utils.py:376
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Tento soubor PO je spustitelný."
-#: stats/utils.py:402
+#: stats/utils.py:405
#, python-format
msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
msgstr "Soubor PO „%s“ nenà kódován v UTF-8."
-#: stats/utils.py:412
+#: stats/utils.py:415
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "V souboru LINGUAS se nenacházà záznam tohoto jazyka."
-#: stats/utils.py:443
+#: stats/utils.py:446
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr "Pro tento modul nenà zapotřebà upravovat soubor nebo proměnnou LINGUAS"
-#: stats/utils.py:449
+#: stats/utils.py:452
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr "V konfiguraÄnÃm souboru se nenacházà záznam ALL_LINGUAS tohoto jazyka."
-#: stats/utils.py:451
+#: stats/utils.py:454
msgid ""
"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"Nelze zjistit, kde se má hledat proměnná LINGUAS, kontaktujte správce modulu."
-#: stats/utils.py:458
+#: stats/utils.py:461
msgid ""
"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -2287,11 +2288,11 @@ msgstr ""
"Nelze zjistit, kde se má hledat proměnná DOC_LINGUAS, kontaktujte správce "
"modulu."
-#: stats/utils.py:460
+#: stats/utils.py:463
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "V souboru DOC_LINGUAS se nenacházà tento jazyk."
-#: teams/forms.py:31 teams/models.py:242 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:31 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
msgid "Coordinator"
msgstr "Koordinátor"
@@ -2303,41 +2304,41 @@ msgstr "OznaÄit jako neaktivnÃ"
msgid "Remove From Team"
msgstr "Odebrat z týmu"
-#: teams/models.py:90
+#: teams/models.py:91
msgid "Presentation"
msgstr "PÅ™edstavenÃ"
-#: teams/models.py:93
+#: teams/models.py:94
msgid "Mailing list"
msgstr "Elektronická konference"
-#: teams/models.py:94
+#: teams/models.py:95
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL, které se má odebÃrat"
-#: teams/models.py:202 vertimus/models.py:543
+#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:550
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Toto je automatická zpráva odeslaná z %s."
-#: teams/models.py:220
+#: teams/models.py:221
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
msgstr "Lokalizace %s nemá žádný tým"
-#: teams/models.py:239
+#: teams/models.py:240
msgid "Translator"
msgstr "Překladatel"
-#: teams/models.py:240
+#: teams/models.py:241
msgid "Reviewer"
msgstr "Korektor"
-#: teams/models.py:241
+#: teams/models.py:242
msgid "Committer"
msgstr "ZaÅ™azujÃcÃ"
-#: teams/tests.py:175 templates/about.html:9 templates/base.html:136
+#: teams/tests.py:175 templates/about.html:9 templates/base.html:134
msgid "About Damned Lies"
msgstr "O aplikaci Damned Lies"
@@ -2473,137 +2474,133 @@ msgstr "Průběh práce"
msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Správce stránky Damned Lies"
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:60
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:58
msgid "Home"
msgstr "Domů"
-#: templates/base.html:44
-msgid "Log out"
-msgstr "Odhlásit se"
-
-#: templates/base.html:57 templates/base.html.py:60
+#: templates/base.html:55 templates/base.html.py:58
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Zpět na domácà stránku Damned Lies"
-#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:100 templates/index.html:18
+#: templates/base.html:59 templates/base.html.py:98 templates/index.html:18
msgid "Teams"
msgstr "Týmy"
-#: templates/base.html:62 templates/index.html:33
+#: templates/base.html:60 templates/index.html:33
#: templates/release_compare.html:25
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
-#: templates/base.html:63
+#: templates/base.html:61
msgid "Release sets"
msgstr "VydánÃ"
-#: templates/base.html:64 templates/index.html:50
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:50
msgid "Modules"
msgstr "Moduly"
-#: templates/base.html:96 templates/base.html.py:134
+#: templates/base.html:94 templates/base.html.py:132
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
-#: templates/base.html:98
+#: templates/base.html:96
msgid "About Us"
msgstr "O nás"
-#: templates/base.html:99
+#: templates/base.html:97
msgid "Get Involved"
msgstr "Zapojte se"
-#: templates/base.html:101
+#: templates/base.html:99
msgid "Support GNOME"
msgstr "Podpora GNOME"
-#: templates/base.html:102
+#: templates/base.html:100
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontaktujte nás"
-#: templates/base.html:103
+#: templates/base.html:101
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "Nadace GNOME"
-#: templates/base.html:106
+#: templates/base.html:104
msgid "Resources"
msgstr "Zdroje"
-#: templates/base.html:108
+#: templates/base.html:106
msgid "Developer Center"
msgstr "Centrum vývojářů"
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:108
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: templates/base.html:111
+#: templates/base.html:109
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Elektronické konference"
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:110
msgid "IRC Channels"
msgstr "Kanály IRC"
-#: templates/base.html:113
+#: templates/base.html:111
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Nástroj pro sledovánà chyb"
-#: templates/base.html:114
+#: templates/base.html:112
msgid "Development Code"
msgstr "Vývojový kód"
-#: templates/base.html:115
+#: templates/base.html:113
msgid "Build Tool"
msgstr "Nástroj pro sestavenÃ"
-#: templates/base.html:118
+#: templates/base.html:116
msgid "News"
msgstr "Novinky"
-#: templates/base.html:120
+#: templates/base.html:118
msgid "Press Releases"
msgstr "Tiskové zprávy"
-#: templates/base.html:121
+#: templates/base.html:119
msgid "Latest Release"
msgstr "Poslednà vydánÃ"
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:120
msgid "Planet GNOME"
msgstr "Planeta GNOME"
-#: templates/base.html:123
+#: templates/base.html:121
msgid "GNOME Journal"
msgstr "Zpravodaj GNOME"
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:122
msgid "Development News"
msgstr "Novinky pro vývojáře"
-#: templates/base.html:125
+#: templates/base.html:123
msgid "Identi.ca"
msgstr "Identi.ca"
-#: templates/base.html:126
+#: templates/base.html:124
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
-#: templates/base.html:134
-msgid "Copyright © 2006-2012"
-msgstr "Copyright © 2006 – 2012"
+#: templates/base.html:132
+msgid "Copyright © 2006"
+msgstr "Copyright © 2006"
-#: templates/base.html:137
+#: templates/base.html:135
msgid "Optimized for standards."
msgstr "V souladu se standardy."
-#: templates/base.html:138
+#: templates/base.html:136
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "Hostováno u %(link)s."
-#: templates/base.html:139
+#: templates/base.html:137
#, python-format
msgid "Powered by %(link)s."
msgstr "Provozováno na %(link)s."
@@ -2627,7 +2624,7 @@ msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:207
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:208
msgid "No comment"
msgstr "Bez komentáře"
@@ -2854,8 +2851,8 @@ msgstr "Zobrazit dokonÄené moduly"
#: templates/languages/language_release_summary.html:27
#: templates/languages/language_release_summary.html:33
#: templates/languages/language_release_summary.html:38
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "Přeloženo/Nepřesné/Nepřeloženo"
@@ -2944,12 +2941,32 @@ msgstr ""
msgid "Have you forgotten your password?"
msgstr "Zapomněli jste své heslo?"
+#: templates/login/login_popup_form.html:5
+msgid "Username"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:6
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:11
+msgid "Register"
+msgstr "Registrovat se"
+
+#: templates/login/login_usermenu.html:9
+msgid "User Settings"
+msgstr "Uživatelova nastavenÃ"
+
+#: templates/login/login_usermenu.html:15
+msgid "Log out"
+msgstr "Odhlásit se"
+
#: templates/module_detail.html:5
#, python-format
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Statistika modulu: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:227
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:228
msgid ""
"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
"Please don't translate it any more."
@@ -3298,12 +3315,12 @@ msgstr ""
msgid "Older Releases"
msgstr "StarÅ¡Ã vydánÃ"
-#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
+#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:73
msgid "Download POT file"
msgstr "Stáhnout šablonu POT"
-#: templates/stats_show.html:29 templates/vertimus/vertimus_detail.html:127
+#: templates/stats_show.html:29 templates/vertimus/vertimus_detail.html:128
msgid "Notices"
msgstr "UpozornÄ›nÃ"
@@ -3315,7 +3332,7 @@ msgstr "Vyhledat podobné chyby, než ji nahlásÃte"
msgid "Report this bug"
msgstr "Nahlásit tuto chybu"
-#: templates/stats_show.html:53 vertimus/models.py:179
+#: templates/stats_show.html:53 vertimus/models.py:181
msgid "Translated"
msgstr "Přeloženo"
@@ -3470,34 +3487,34 @@ msgstr "PÅ™ehled Äinnostà pro jazyk <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
msgid "Module Translation: %(name)s"
msgstr "Překlad modulu: %(name)s"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:38
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
msgid "Used in release(s):"
msgstr "SouÄást vydánÃ:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:56
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:57
msgid "State:"
msgstr "Stav:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:76
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:102
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
msgid "Download PO file"
msgstr "Stáhnout soubor PO"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:78
msgid "PO file statistics:"
msgstr "Statistiky souboru PO:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:113
msgid "Strings:"
msgstr "Řetězce:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:116
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
msgid "Words:"
msgstr "Slova:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:92
#, python-format
msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
@@ -3505,51 +3522,51 @@ msgstr[0] " vÄetnÄ› <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrázku</a>"
msgstr[1] " vÄetnÄ› <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrázků</a>"
msgstr[2] " vÄetnÄ› <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrázků</a>"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:104
msgid "PO file statistics (reduced):"
msgstr "Statistiky souboru PO (redukovaného):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:141
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:142
msgid "On-going activities in same module:"
msgstr "ProbÃhajÃcà kroky ve stejném modulu:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:153
msgid "Actions"
msgstr "Kroky"
#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
#. which should be localized in Django itself
#.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:157
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:158
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
msgstr "Zálohované kroky (%(human_level)s série záloh)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
msgid "(Return to current actions)"
msgstr "(Návrat na aktuálnà kroky)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:164
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:165
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(Předchozà historie kroků)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:178
msgid "Link to this comment"
msgstr "Odkaz na tento komentář"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:196
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:197
msgid "diff with:"
msgstr "diff vůÄi:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:215
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:216
msgid "No current actions."
msgstr "Bez aktuálnÃch kroků."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:219
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:220
msgid "New Action"
msgstr "Nový krok"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:223
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:224
#, python-format
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3558,11 +3575,11 @@ msgstr ""
"MusÃte být <a href=\"%(login_url)s\">ověřeni</a> a Äleny týmu "
"„%(team_name)s“."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:255
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:256
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:262
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "Tento tým nevyužÃvá postup pÅ™ekladatelských pracÃ."
@@ -3665,101 +3682,101 @@ msgstr "Tento krok vyžaduje soubor."
msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
msgstr "NeodesÃlejte soubor spolu s kroky typu „Rezervace“."
-#: vertimus/models.py:146
+#: vertimus/models.py:148
msgid "Inactive"
msgstr "NeaktivnÃ"
-#: vertimus/models.py:163
+#: vertimus/models.py:165
msgid "Translating"
msgstr "Překládá se"
-#: vertimus/models.py:202
+#: vertimus/models.py:204
msgid "Proofreading"
msgstr "Kontroluje se"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:220
+#: vertimus/models.py:222
msgid "Proofread"
msgstr "Zkontrolováno"
-#: vertimus/models.py:241
+#: vertimus/models.py:243
msgid "To Review"
msgstr "Na revizi"
-#: vertimus/models.py:256
+#: vertimus/models.py:258
msgid "To Commit"
msgstr "K zaÅ™azenÃ"
-#: vertimus/models.py:274
+#: vertimus/models.py:276
msgid "Committing"
msgstr "Zařazuje se"
-#: vertimus/models.py:293
+#: vertimus/models.py:295
msgid "Committed"
msgstr "Zařazeno"
-#: vertimus/models.py:312
+#: vertimus/models.py:314
msgid "Write a comment"
msgstr "Napsat komentář"
-#: vertimus/models.py:313
+#: vertimus/models.py:315
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Rezervovat překlad"
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:316
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Nahrát nový překlad"
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:317
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Rezervovat si kontrolu"
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:318
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Nahrát zkontrolovaný překlad"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:318
+#: vertimus/models.py:320
msgid "Ready for submission"
msgstr "PÅ™ipraveno na zaÅ™azenÃ"
-#: vertimus/models.py:319
+#: vertimus/models.py:321
msgid "Submit to repository"
msgstr "Zařadit do úložiště"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:321
+#: vertimus/models.py:323
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Rezervovat si zaÅ™azenÃ"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:323
+#: vertimus/models.py:325
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informovat o zaÅ™azenÃ"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:325
+#: vertimus/models.py:327
msgid "Rework needed"
msgstr "Vyžaduje pÅ™epracovánÃ"
-#: vertimus/models.py:326
+#: vertimus/models.py:328
msgid "Archive the actions"
msgstr "Zálohovat kroky"
-#: vertimus/models.py:327
+#: vertimus/models.py:329
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Vrátit předchozà změnu stavu"
-#: vertimus/models.py:404
+#: vertimus/models.py:408
msgid "File in repository"
msgstr "Soubor v úložišti"
-#: vertimus/models.py:415
+#: vertimus/models.py:419
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Soubor nahrán, kým: %(name)s, kdy: %(date)s"
-#: vertimus/models.py:424
+#: vertimus/models.py:428
#, python-format
msgid ""
"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3768,15 +3785,15 @@ msgstr ""
"nový stav modulu %(module)s – %(branch)s – %(domain)s (%(language)s) je nynà "
"„%(new_state)s“."
-#: vertimus/models.py:532
+#: vertimus/models.py:539
msgid "Hello,"
msgstr "Dobrý den,"
-#: vertimus/models.py:541
+#: vertimus/models.py:548
msgid "Without comment"
msgstr "Bez komentáře"
-#: vertimus/models.py:577
+#: vertimus/models.py:584
#, python-format
msgid ""
"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
@@ -3785,20 +3802,20 @@ msgstr ""
"byl přidán nový komentář k modulu %(module)s – %(branch)s – %(domain)s "
"(%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:647
+#: vertimus/models.py:654
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgstr "Zařazenà selhalo. Chyba byla: „%s“"
-#: vertimus/models.py:649
+#: vertimus/models.py:656
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
msgstr "Soubor byl úspěšně zařazen do repozitáře."
-#: vertimus/models.py:654
+#: vertimus/models.py:661
msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
msgstr " NavÃc byl úspěšnÄ› synchronizován s hlavnà vÄ›tvÃ."
-#: vertimus/models.py:656
+#: vertimus/models.py:663
msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
msgstr " AvÅ¡ak selhala synchronizace s hlavnà vÄ›tvÃ."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]