[totem] Updated Finnish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Finnish translation
- Date: Mon, 7 Dec 2015 19:31:28 +0000 (UTC)
commit 0b3db028de70496822c14e774f56471c8114b006
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date: Mon Dec 7 19:31:22 2015 +0000
Updated Finnish translation
po/fi.po | 302 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 207 insertions(+), 95 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index a377bcd..dc48654 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-25 01:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-25 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-07 14:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-07 21:30+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"Language: fi\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
-#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1856 ../src/totem-object.c:3662
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3699
msgid "Videos"
msgstr "Videot"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Näytettävät kansiot"
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "Selauskäyttöliittymässä näytettävät kansiot, oletuksena ei mitään"
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5521
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "5.1-kanava"
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "AC3-läpivienti"
-#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../data/shortcuts.ui.h:2
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
@@ -256,13 +256,15 @@ msgid "Plugins..."
msgstr "Liitännäiset…"
#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/shortcuts.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "Yleistä"
#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:18
-msgid "Display"
-msgstr "Näyttö"
+#: ../data/preferences.ui.h:18 ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:285
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
@@ -293,14 +295,18 @@ msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Palauta _oletusasetukset"
#: ../data/preferences.ui.h:26
+msgid "Display"
+msgstr "Näyttö"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:27
msgid "Audio Output"
msgstr "Ääniulostulo"
-#: ../data/preferences.ui.h:27
+#: ../data/preferences.ui.h:28
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Ääniulostulon tyyppi:"
-#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:29 ../data/properties.ui.h:14
#: ../src/totem-properties-view.c:283
msgid "Audio"
msgstr "Ääni"
@@ -333,10 +339,6 @@ msgstr "Kommentti:"
msgid "Container:"
msgstr "Säiliö:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Dimensions:"
msgstr "Mitat:"
@@ -361,100 +363,222 @@ msgstr "Näytetaajuus:"
msgid "Channels:"
msgstr "Kanavat:"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:3 ../src/totem-options.c:60
+msgid "Quit"
+msgstr "Lopeta"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Volume Up"
+msgid "Volume"
+msgstr "Kovemmalle"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:5
+msgid "Increase volume"
+msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:6
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:7
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:8
+#| msgid "Toggle Fullscreen"
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Koko näyttö päälle/pois"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:9
+#| msgid "Toggle Fullscreen"
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom In"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Lähennä"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom In"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Lähennä"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Play"
+msgid "Playback"
+msgstr "Toista"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:13 ../src/totem-options.c:49
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Toista/pidä tauko"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:14
+msgid "Go back 15 seconds"
+msgstr "Siirry 15 sekuntia takaisin"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+#| msgid "0 seconds"
+msgid "Go forward 60 seconds"
+msgstr "Siirry 60 sekuntia eteenpäin"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:16
+#| msgid "0 seconds"
+msgid "Go back 5 seconds"
+msgstr "Siirry 5 sekuntia takaisin"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:17
+#| msgid "%d frame per second"
+#| msgid_plural "%d frames per second"
+msgid "Go forward 15 seconds"
+msgstr "Siirry 15 sekuntia eteenpäin"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:18
+msgid "Go back 3 minutes"
+msgstr "Siirry 3 minuuttia takaisin"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:19
+msgid "Go forward 10 minutes"
+msgstr "Siirry eteenpäin 10 minuuttia"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:20
+#| msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgid "Previous video or chapter"
+msgstr "Edellinen video tai kappale"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:21
+#| msgid "Name for new chapter:"
+msgid "Next video or chapter"
+msgstr "Seuraava video tai kappale"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
+msgid "Skip to dialog"
+msgstr "Tarjoaa \"Siirry kohtaan\"-ikkunan"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:23
+msgid "DVD menu navigation"
+msgstr "DVD-valikon navigaatio"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:24
+msgid "Navigate up"
+msgstr ""
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:25
+msgid "Navigate down"
+msgstr ""
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:26
+msgid "Navigate left"
+msgstr ""
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:27
+msgid "Navigate right"
+msgstr ""
+
#: ../data/totem.ui.h:1
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Asetukset"
#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Pikanäppäimet"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
-#: ../data/totem.ui.h:3
+#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"
-#: ../data/totem.ui.h:4
+#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "Add _Local Video…"
msgstr "Lisää _paikallinen video…"
-#: ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "Add _Web Video…"
msgstr "Lisää _verkkovideo…"
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:7
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Kuvasuhde"
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:8
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "Automaattinen"
-#: ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:9
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Square"
msgstr "Neliö"
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:10
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "4∶3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:11
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16∶9 (Laajakuva)"
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:12
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "2.11∶1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "Zoom In"
msgstr "Lähennä"
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Vaihda _kulmaa"
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:15
msgid "_Languages"
msgstr "_Kielet"
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Tekstitys"
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "_Select Text Subtitles…"
msgstr "_Valitse tekstitys…"
-#: ../data/totem.ui.h:17
+#: ../data/totem.ui.h:18
msgid "_Eject"
msgstr "L_evy ulos"
-#: ../data/totem.ui.h:18
+#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "_Repeat"
msgstr "Kertaus_tila"
-#: ../data/totem.ui.h:19
+#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD-valikko"
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Otsikkovalikko"
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "A_udio Menu"
msgstr "_Äänivalikko"
-#: ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "_Angle Menu"
msgstr "K_atselukulmavalikko"
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Ka_ppalevalikko"
@@ -467,55 +591,55 @@ msgstr "Syötä avattavan tiedoston _sijainti:"
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1947
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1946
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP-palvelin pyytää salasanaa"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3318
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3317
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Ääniraita #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3321
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Tekstitys #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3777
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Pavelin, johon yrität yhdistää, ei ole tunnettu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3781
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3780
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Yhteys tähän palvelimeen hylättiin."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3784
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3783
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Määriteltyä elokuvaa ei löytynyt."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3790
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Palvelin hylkäsi pääsyn tähän tiedostoon tai suoratoistovirtaan."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Pääsy tähän tiedostoon tai suoratoistovirtaan vaatii tunnistautumisen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3804
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3803
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia avata tätä tiedostoa."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3808
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Tämä sijainti on virheellinen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3817
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3816
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Elokuvaa ei voitu lukea."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3840
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3839
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3847
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -531,14 +655,14 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3860
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3859
msgid ""
"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
"Tätä suoratoistoa ei voida toistaa, koska mahdollisesti palomuuri estää "
"toistamisen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3863
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3862
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -547,26 +671,26 @@ msgstr ""
"Liitännäisten asennus saattaa olla tarpeen, jotta tietynlaisten "
"mediatiedostojen toisto on mahdollista"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3874
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3873
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr ""
"Tätä tiedostoa ei voi näyttää verkon yli. Hae se ensin omalle kiintolevylle."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5517 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5519 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5807
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5806
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Media ei sisällä tuettuja videomuotoja."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6018
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6017
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -768,31 +892,31 @@ msgstr "Säieturvallisia kirjastoja ei voi alustaa."
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Tarkista järjestelmäasennuksesi. Totem sulkeutuu."
-#: ../src/totem-grilo.c:284
+#: ../src/totem-grilo.c:285
#, c-format
msgid "Season %d Episode %d"
msgstr "Kausi %d Jakso %d"
#. translators: The first item is the show name, for example:
#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:321
+#: ../src/totem-grilo.c:322
#, c-format
msgid "%s (Season %d Episode %d)"
msgstr "%s (Kausi %d Jakso %d)"
-#: ../src/totem-grilo.c:671
+#: ../src/totem-grilo.c:677
msgid "Browse Error"
msgstr "Selausvirhe"
-#: ../src/totem-grilo.c:812
+#: ../src/totem-grilo.c:818
msgid "Search Error"
msgstr "Hakuvirhe"
-#: ../src/totem-grilo.c:1266
+#: ../src/totem-grilo.c:1272
msgid "Local"
msgstr "Paikallinen"
-#: ../src/totem-grilo.c:1865
+#: ../src/totem-grilo.c:1873
msgid "Channels"
msgstr "Kanavat"
@@ -843,12 +967,12 @@ msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:419
+#: ../src/totem-menu.c:428
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:423
+#: ../src/totem-menu.c:432
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Automaattinen"
@@ -872,27 +996,27 @@ msgstr "Totem ei voinut toistaa sijaintia ”%s”."
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem ei voinut näyttää ohjeen sisältöä."
-#: ../src/totem-object.c:2428
+#: ../src/totem-object.c:2449
msgid "An error occurred"
msgstr "Tapahtui virhe"
-#: ../src/totem-object.c:3760
+#: ../src/totem-object.c:3797
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Edellinen kappale/elokuva"
-#: ../src/totem-object.c:3766
+#: ../src/totem-object.c:3803
msgid "Play / Pause"
msgstr "Toista / keskeytä"
-#: ../src/totem-object.c:3772
+#: ../src/totem-object.c:3809
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
-#: ../src/totem-object.c:3993
+#: ../src/totem-object.c:4030
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totemia ei voi käynnistää."
-#: ../src/totem-object.c:3993
+#: ../src/totem-object.c:4030
msgid "No reason."
msgstr "Ei syytä."
@@ -911,10 +1035,6 @@ msgstr "_Peru"
msgid "_Add"
msgstr "_Lisää"
-#: ../src/totem-options.c:49
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Toista/pidä tauko"
-
#: ../src/totem-options.c:52
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
@@ -947,10 +1067,6 @@ msgstr "Vaimenna ääni"
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Koko näyttö"
-#: ../src/totem-options.c:60
-msgid "Quit"
-msgstr "Lopeta"
-
#: ../src/totem-options.c:61
msgid "Enqueue"
msgstr "Lisää jonoon"
@@ -978,7 +1094,7 @@ msgstr "Ei voida lisätä jonon perään ja korvata samaan aikaan"
msgid "Title %d"
msgstr "Jakso %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:1001
+#: ../src/totem-playlist.c:992
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr ""
@@ -1046,7 +1162,6 @@ msgid "Add to Favourites"
msgstr "Lisää suosikkeihin"
#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
-#| msgid "Play"
msgctxt "button"
msgid "Play"
msgstr "Toista"
@@ -1401,53 +1516,53 @@ msgstr "Tekstitysten latain"
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
msgstr "Etsi tekstityksiä parhaillaan toistettavalle elokuvalle"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasilian portugali"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:178
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:182
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Etsitään tekstityksiä…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:608
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:230
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:612
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Ladataan tekstityksiä…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:295
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "OpenSubtitles-verkkosivustoon ei voi yhdistää"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:346
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "OpenSubtitles-verkkosivustoon ei voi yhdistää"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334
msgid "No results found."
msgstr "Ei tuloksia."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:473
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
msgid "Subtitles"
msgstr "Tekstitykset"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
msgid "Format"
msgstr "Muoto"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
msgid "Rating"
msgstr "Arvostelu"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:529
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "_Lataa tekstitys elokuvaan…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:565
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:569
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Etsitään tekstityksiä…"
@@ -1724,9 +1839,6 @@ msgstr "Zeitgeist-liitännäinen"
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
msgstr "Zeitgeistille tapahtumia lähettävä liitännäinen"
-#~ msgid "Name for new chapter:"
-#~ msgstr "Uuden kappaleen nimi:"
-
#~ msgid "_Remove Chapter"
#~ msgstr "_Poista kappale"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]