[totem] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 13 Dec 2015 12:33:31 +0000 (UTC)
commit 6817ab1506d676dc3c52fed030ad9d60ed1b61db
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sun Dec 13 13:33:24 2015 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 215 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 102 insertions(+), 113 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 312a938..e12281a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-25 02:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-25 09:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-07 02:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-07 11:47+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
-#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1856 ../src/totem-object.c:3690
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3699
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
"Carpetas que mostrar en la interfaz del explorador; lo predeterminado es "
"ninguna"
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5521
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "5.1 canales"
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "Pasada AC3"
-#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../data/shortcuts.ui.h:2
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@@ -262,13 +262,15 @@ msgid "Plugins..."
msgstr "Complementos…"
#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/shortcuts.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "General"
#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:18
-msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
+#: ../data/preferences.ui.h:18 ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:285
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
@@ -299,14 +301,18 @@ msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "_Restablecer predeterminados"
#: ../data/preferences.ui.h:26
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:27
msgid "Audio Output"
msgstr "Salida de sonido"
-#: ../data/preferences.ui.h:27
+#: ../data/preferences.ui.h:28
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Tipo de salida de _sonido:"
-#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:29 ../data/properties.ui.h:14
#: ../src/totem-properties-view.c:283
msgid "Audio"
msgstr "Sonido"
@@ -339,10 +345,6 @@ msgstr "Comentario:"
msgid "Container:"
msgstr "Contenedor:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensiones:"
@@ -367,117 +369,108 @@ msgstr "Frec. de muestreo:"
msgid "Channels:"
msgstr "Canales:"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:1
+#: ../data/shortcuts.ui.h:3 ../src/totem-options.c:60
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:4
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:5
+#| msgid "Increase volume by 8%"
+msgid "Increase volume"
+msgstr "Aumentar volumen"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:6
+#| msgid "Decrease volume by 8%"
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "Disminuir volumen"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:7
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:8
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Conmutar el modo a pantalla completa"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:9
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Salir del modo a pantalla completa"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:10
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:11
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:12
msgid "Playback"
msgstr "Reproducir"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:2 ../src/totem-options.c:49
+#: ../data/shortcuts.ui.h:13 ../src/totem-options.c:49
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reproducir / Pausar"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:3
+#: ../data/shortcuts.ui.h:14
msgid "Go back 15 seconds"
msgstr "Retroceder 15 segundos"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:4
-#| msgid "0 seconds"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:15
msgid "Go forward 60 seconds"
msgstr "Avanzar 60 segundos"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:5
-#| msgid "0 seconds"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:16
msgid "Go back 5 seconds"
msgstr "Retroceder 5 segundos"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:6
-#| msgid "%d frame per second"
-#| msgid_plural "%d frames per second"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:17
msgid "Go forward 15 seconds"
msgstr "Avanzar 15 segundos"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:7
+#: ../data/shortcuts.ui.h:18
msgid "Go back 3 minutes"
msgstr "Retroceder 3 minutos"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:8
+#: ../data/shortcuts.ui.h:19
msgid "Go forward 10 minutes"
msgstr "Avanzar 10 minutos"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:9
-#| msgid "No video to capture."
+#: ../data/shortcuts.ui.h:20
msgid "Previous video or chapter"
msgstr "Vídeo o capítulo anterior"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:10
-#| msgid "No video to capture."
+#: ../data/shortcuts.ui.h:21
msgid "Next video or chapter"
msgstr "Siguiente vídeo o capítulo"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:11
-#| msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:22
msgid "Skip to dialog"
msgstr "Saltar al diálogo"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:12
-#| msgid "Volume Up"
-msgid "Volume"
-msgstr "Volumen"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:14
-#, no-c-format
-#| msgid "Increase volume"
-msgid "Increase volume by 8%"
-msgstr "Aumentar volumen un 8%"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:16
-#, no-c-format
-#| msgid "Decrease volume"
-msgid "Decrease volume by 8%"
-msgstr "Disminuir volumen un 8%"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:17
+#: ../data/shortcuts.ui.h:23
msgid "DVD menu navigation"
msgstr "Menú de navegación del DVD"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:18
+#: ../data/shortcuts.ui.h:24
msgid "Navigate up"
msgstr "Navegar hacia arriba"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:19
+#: ../data/shortcuts.ui.h:25
msgid "Navigate down"
msgstr "Navegar hacia abajo"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:20
+#: ../data/shortcuts.ui.h:26
msgid "Navigate left"
msgstr "Navegar a la izquierda"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:21
+#: ../data/shortcuts.ui.h:27
msgid "Navigate right"
msgstr "Navegar a la derecha"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:22
-#| msgid "_View"
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:23
-#| msgid "Toggle Fullscreen"
-msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "Conmutar el modo a pantalla completa"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:24
-#| msgid "Switch to fullscreen"
-msgid "Exit fullscreen"
-msgstr "Salir del modo a pantalla completa"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:25
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ampliar"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:26
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Reducir"
-
#: ../data/totem.ui.h:1
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_ncias"
@@ -588,55 +581,55 @@ msgstr "Introduzca la _dirección del archivo que quiere abrir:"
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1947
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1946
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Contraseña solicitada para el servidor RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3318
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3317
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Pista de sonido nº %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3321
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Subtítulo nº %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3777
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "El servidor al que está intentando conectar no es conocido."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3781
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3780
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "La conexión a este servidor fue rehusada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3784
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3783
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "La película especificada no se pudo encontrar."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3790
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "El servidor rechazó el acceso a este archivo a flujo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Se requiere autenticación para acceder a este archivo o flujo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3804
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3803
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "No se le permite abrir este archivo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3808
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Esta dirección no es válida."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3817
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3816
msgid "The movie could not be read."
msgstr "La película no se pudo leer."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3840
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3839
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3847
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -653,14 +646,14 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3860
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3859
msgid ""
"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
"No se puede reproducir este flujo. Es posible que un cortafuegos los esté "
"bloqueando."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3863
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3862
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -669,7 +662,7 @@ msgstr ""
"necesite instalar complementos adicionales para ser capaz de reproducir "
"algunos tipos de películas"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3874
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3873
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -677,19 +670,19 @@ msgstr ""
"No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
"primero."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5517 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Envolvente"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5519 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5807
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5806
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "El soporte no contiene ningún flujo de vídeo soportado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6018
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6017
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -890,31 +883,31 @@ msgstr "No se pudo inicializar el soporte de hilos seguro."
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verifique la instalación de su sistema. Totem ahora terminará."
-#: ../src/totem-grilo.c:284
+#: ../src/totem-grilo.c:285
#, c-format
msgid "Season %d Episode %d"
msgstr "Temporada %d, capítulo %d"
#. translators: The first item is the show name, for example:
#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:321
+#: ../src/totem-grilo.c:322
#, c-format
msgid "%s (Season %d Episode %d)"
msgstr "%s (Temporada %d, capítulo %d)"
-#: ../src/totem-grilo.c:671
+#: ../src/totem-grilo.c:677
msgid "Browse Error"
msgstr "Error al examinar"
-#: ../src/totem-grilo.c:812
+#: ../src/totem-grilo.c:818
msgid "Search Error"
msgstr "Error al buscar"
-#: ../src/totem-grilo.c:1266
+#: ../src/totem-grilo.c:1272
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: ../src/totem-grilo.c:1865
+#: ../src/totem-grilo.c:1873
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
@@ -998,23 +991,23 @@ msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda."
msgid "An error occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error"
-#: ../src/totem-object.c:3788
+#: ../src/totem-object.c:3797
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo / película anterior"
-#: ../src/totem-object.c:3794
+#: ../src/totem-object.c:3803
msgid "Play / Pause"
msgstr "Reproducir / Pausar"
-#: ../src/totem-object.c:3800
+#: ../src/totem-object.c:3809
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo / película siguiente"
-#: ../src/totem-object.c:4021
+#: ../src/totem-object.c:4030
msgid "Totem could not startup."
msgstr "No se ha podido iniciar Totem."
-#: ../src/totem-object.c:4021
+#: ../src/totem-object.c:4030
msgid "No reason."
msgstr "No hay razón."
@@ -1065,10 +1058,6 @@ msgstr "Silenciar sonido"
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../src/totem-options.c:60
-msgid "Quit"
-msgstr "Salir"
-
#: ../src/totem-options.c:61
msgid "Enqueue"
msgstr "Encolar"
@@ -1096,7 +1085,7 @@ msgstr "No se puede encolar y reemplazar al mismo tiempo"
msgid "Title %d"
msgstr "Título %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:1001
+#: ../src/totem-playlist.c:992
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "La lista de reproducción «%s» no se pudo analizar. Puede estar dañada."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]