[gedit] Updated Turkish translation



commit 1725d075b169f9c17ed999344a51f38ab8f957c1
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date:   Sun Dec 13 21:57:55 2015 +0000

    Updated Turkish translation

 po/tr.po |  619 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 390 insertions(+), 229 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 57ac847..3a2ac69 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-17 17:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-17 20:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-13 18:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-13 23:56+0200\n"
 "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 "X-POOTLE-MTIME: 1433962102.000000\n"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:1
@@ -269,12 +269,10 @@ msgid "Specifies the position of the right margin."
 msgstr "Sağ kenar boşluğunun konumunu belirtir."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:36
-#| msgid "Display Right Margin"
 msgid "Display Overview Map"
 msgstr "Genel Görünüm Haritasını Göster"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:37
-#| msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
 msgid "Whether gedit should display the overview map for the document."
 msgstr "Gedit'in belge için genel görünüm haritasını gösterip göstermeyeceği."
 
@@ -515,7 +513,6 @@ msgid "The top margin, in millimeters."
 msgstr "Milimetre cinsinden üst kenar boşluğu."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:81
-#| msgid "Move _Right"
 msgid "Margin Right"
 msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
 
@@ -609,23 +606,19 @@ msgstr "[DOSYA...] [+SATIR[:SÜTUN]]"
 msgid "There was an error displaying the help."
 msgstr "Yardım görüntülenirken bir hata oluştu."
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:972
+#: ../gedit/gedit-app.c:977
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding."
 msgstr "%s: geçersiz kodlama."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:155
-msgid "Question"
-msgstr "Soru"
-
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:317
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Kaydetmeden _Kapat"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:318
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:278
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:462 ../gedit/gedit-commands-file.c:567
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:853
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1567 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:194
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:854
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1568 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:194
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:130
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:511
 #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
@@ -638,26 +631,25 @@ msgstr "Kaydetmeden _Kapat"
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:866
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:904
 #: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:6
-#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:3
 #: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:8
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_İptal"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:346
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:9
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:10
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:4
 msgid "_Save As…"
 msgstr "Farklı _Kaydet…"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:346
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:854 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:855 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905
 msgid "_Save"
 msgstr "_Kaydet"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:364
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -668,14 +660,14 @@ msgstr[0] ""
 "Kaydetmediğiniz takdirde, son %ld saatte yaptığınız değişiklikler kalıcı "
 "olarak kaybolacak."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:373
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:333
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Kaydetmediğiniz takdirde, son bir dakika içerisinde yaptığınız değişiklikler "
 "kaybolacak."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:379
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:339
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -687,7 +679,7 @@ msgstr[0] ""
 "Kaydetmediğiniz takdirde, son bir dakika ve %ld saniye içerisinde yaptığınız "
 "değişiklikler kaybolacak."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:389
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:349
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -698,13 +690,13 @@ msgstr[0] ""
 "Kaydetmediğiniz takdirde, son %ld dakika içerisinde yaptığınız değişiklikler "
 "kaybolacak."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:404
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:364
 msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Kaydetmediğiniz takdirde, son %d saatte yaptığınız değişiklikler kalıcı "
 "olarak kaybolacak."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:410
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -716,7 +708,7 @@ msgstr[0] ""
 "Kaydetmediğiniz takdirde, son %d dakika içerisinde yaptığınız değişiklikler "
 "kaybolacak."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:425
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:385
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -726,29 +718,29 @@ msgstr[0] ""
 "Kaydetmediğiniz takdirde, son %d saatte yaptığınız değişiklikler kalıcı "
 "olarak kaybolacak."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:469
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:414
 #, c-format
 msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
 msgstr "“%s” belgesinde yapılan değişiklikler kalıcı olarak kaybolacak."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:474
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:419
 #, c-format
 msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
 msgstr "“%s” belgesinde yapılan değişiklikler kapatmadan önce kaydedilsin mi?"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:489
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:647
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:434
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:558
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "Sistem yöneticisi tarafından kaydetme kapatıldı."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:595
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:500
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
 msgstr[0] ""
 "Belge içerisinde son %d saat içerisinde yapılan değişiklikler kaybolacak."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:603
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:508
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -757,15 +749,15 @@ msgstr[0] ""
 "Kaydedilmemiş değişikliklerin bulunduğu %d belge var. Kapatmadan önce "
 "kaydetmek ister misiniz?"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:623
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikleri olan _belgeler:"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:627
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:538
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "Kaydetmek istediğiniz _belgeleri seçin:"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:651
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:562
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Kaydetmediğiniz takdirde, yaptığınız tüm değişiklikler kaybolacak."
 
@@ -782,7 +774,7 @@ msgstr[0] "%d dosya yükleniyor..."
 
 #. Translators: "Open" is the title of the file chooser window.
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:456
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:4
+msgctxt "window title"
 msgid "Open"
 msgstr "Aç"
 
@@ -842,27 +834,29 @@ msgstr ""
 msgid "_Save As Plain Text"
 msgstr "Düz Metin Olarak _Kaydet"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:752 ../gedit/gedit-commands-file.c:1018
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:752 ../gedit/gedit-commands-file.c:1019
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'…"
 msgstr "'%s' dosyası kaydediliyor..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:846
+#. Translators: "Save As" is the title of the file chooser window.
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:847
+msgctxt "window title"
 msgid "Save As"
 msgstr "Farklı Kaydet"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1428
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1429
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'…"
 msgstr "'%s' belgesi ilk haline getiriliyor..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1475
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1476
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
 msgstr ""
 "'%s' belgesi içerisinde yapılan değişiklikler eski haline getirilsin mi?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1484
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1485
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -872,12 +866,12 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "Belge içerisinde son %ld saat içerisinde yapılan değişiklikler kaybolacak."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1493
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1494
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr "Belge içerisinde son bir dakikada yapılan değişiklikler kaybolacak."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1499
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1500
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -889,7 +883,7 @@ msgstr[0] ""
 "Belge içerisinde son bir dakikada ve %ld saniyede yapılan değişiklikler "
 "kaybolacak."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1509
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1510
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -898,12 +892,12 @@ msgid_plural ""
 "lost."
 msgstr[0] "Belge içerisinde son %ld dakikada yapılan değişiklikler kaybolacak."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1524
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1525
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Belge içerisinde son %d saat içerisinde yapılan değişiklikler kaybolacak."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1530
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1531
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -915,7 +909,7 @@ msgstr[0] ""
 "Belge içerisinde son bir saatte ve son %d dakikada yapılan değişiklikler "
 "kaybolacak."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1545
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1546
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -924,15 +918,15 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "Belge içerisinde son %d saat içerisinde yapılan değişiklikler kaybolacak."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1568
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1569
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Eski Durumuna Getir"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:81
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:110
 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
 msgstr "gedit GNOME Masaüstü için küçük ve sade bir metin düzenleyicisidir"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:105
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:132
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Barış Çiçek <baris teamforce name tr>\n"
@@ -957,8 +951,8 @@ msgstr "\"%s\" bulunamadı"
 
 #: ../gedit/gedit-document.c:1104 ../gedit/gedit-document.c:1137
 #, c-format
-msgid "Unsaved Document %d"
-msgstr "Kaydedilmemiş Belge %d"
+msgid "Untitled Document %d"
+msgstr "Adsız Belge %d"
 
 #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:435
 #, c-format
@@ -1370,14 +1364,13 @@ msgid "Drop Changes and _Reload"
 msgstr "Değişiklikleri Sil ve Yeniden Y_ükle"
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1182
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:6
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:7
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:10
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Yeniden Yükle"
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1187
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:7
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Yoksay"
 
@@ -1460,6 +1453,7 @@ msgstr "Hiçbir şey"
 
 #: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:779
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:1
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:20
 msgid "Find and Replace"
 msgstr "Bul ve Değiştir"
 
@@ -1649,6 +1643,7 @@ msgid "Change side panel page"
 msgstr "Yan panel sayfasını değiştir"
 
 #: ../gedit/gedit-window.c:2467 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:1
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
 msgid "Documents"
 msgstr "Belgeler"
@@ -1671,8 +1666,8 @@ msgid "Move to New Tab _Group"
 msgstr "Yeni Sekme _Grubuna Taşı"
 
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:5
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:21
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:22
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:12
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:2
 #: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
@@ -1716,93 +1711,100 @@ msgstr "_Tercihler"
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:3
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:45
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:364
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Klavye Kısayolları"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:4
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:46
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:353
 #: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:7
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:4
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:5
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18
 msgid "_About"
 msgstr "_Hakkında"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:5
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:6
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:21
 msgid "_Quit"
 msgstr "Çı_k"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:7
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:8
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:2
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:11
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Yazdır..."
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:8
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:9
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:3
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:25
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tam Ekran"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:10
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:11
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:5
 msgid "Save _All"
 msgstr "_Tümünü Kaydet"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:11
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:12
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:6
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:28
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Bul…"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:12
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:13
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:7
 msgid "_Find and Replace…"
 msgstr "_Bul ve Değiştir..."
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:13
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:14
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:8
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:32
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "_Vurguları Temizle"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:14
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:15
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:9
 msgid "_Go to Line…"
 msgstr "Satıra _Git..."
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:15
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:16
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:22
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "View"
 msgstr "Görünüm"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:16
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:17
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:11
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:23
 msgid "Side _Panel"
 msgstr "Yan _Panel"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:17
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:18
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:24
 msgid "_Bottom Panel"
 msgstr "_Alt Panel"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:18
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:19
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:13
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:26
 msgid "_Highlight Mode…"
 msgstr "_Vurgu Kipi…"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:19
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:20
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:34
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:48
 msgid "Tools"
 msgstr "Araçlar"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:20
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:21
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:37
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Hepsini Kapat"
@@ -1948,7 +1950,6 @@ msgid "Highlight Mode"
 msgstr "Vurgu Kipi"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:3
-#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:4
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seç"
 
@@ -1981,7 +1982,6 @@ msgid "Display _statusbar"
 msgstr "_Durum çubuğunu göster"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Display right margin"
 msgid "Display _overview map"
 msgstr "Genel g_örünüm haritasını göster"
 
@@ -2110,12 +2110,12 @@ msgstr "Satır Numaraları"
 msgid "Print line nu_mbers"
 msgstr "_Satır numalarını yazdır"
 
-#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
+#.
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:6
 msgid "_Number every"
 msgstr "_Numara artışı için"
 
-#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
+#.
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:8
 msgid "lines"
 msgstr "satır"
@@ -2244,8 +2244,227 @@ msgid "Search _backwards"
 msgstr "_Geriye doğru ara"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:12
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Böl"
+msgid "Wra_p around"
+msgstr "_Bitince Başa Dön"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:2
+msgid "Create a new document in a tab"
+msgstr "Yeni bir sekmede yeni belge oluştur"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:3
+msgid "Open a document"
+msgstr "Belge aç"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:4
+msgid "Save the document"
+msgstr "Belgeyi kaydet"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:5
+msgid "Save the document with a new filename"
+msgstr "Belgeyi yeni bir dosya adı ile kaydet"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:6
+msgid "Save all the documents"
+msgstr "Tüm belgeleri kaydet"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:7
+msgid "Close the document"
+msgstr "Belgeyi kapat"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:8
+msgid "Close all the documents"
+msgstr "Tüm belgeleri kapat"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:9
+msgid "Reopen the most recently closed document"
+msgstr "En son kapatılan belgeyi yeniden aç"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:10
+msgid "Switch to the next document"
+msgstr "Sonraki belgeye geç"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:11
+msgid "Switch to the previous document"
+msgstr "Önceki belgeye geç"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:12
+msgid "Switch to the first - ninth document"
+msgstr "Baştan dokuzuncu belgeye geç"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:13
+msgid "Windows and Panels"
+msgstr "Pencereler ve Paneller"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:14
+msgid "Create a new document in a window"
+msgstr "Bir pencerede yeni bir belge oluştur"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:15
+msgid "Create a new tab group"
+msgstr "Yeni bir sekme grubu oluştur"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:16
+msgid "Show side panel"
+msgstr "Yan paneli göster"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:17
+msgid "Show bottom panel"
+msgstr "Alt paneli göster"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:18
+msgid "Fullscreen on / off"
+msgstr "Tam Ekran açık / kapalı"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:19
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Uygulamadan çık"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:21
+msgid "Find"
+msgstr "Bul"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:22
+msgid "Find the next match"
+msgstr "Sonraki eşleşmeyi bul"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:23
+msgid "Find the previous match"
+msgstr "Önceki eşleşmeyi bul"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:24
+msgid "Clear highlight"
+msgstr "Vurguyu temizle"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:25
+msgid "Go to line"
+msgstr "Satıra git"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:26
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "Kopyala ve Yapıştır"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:27
+msgid "Copy selected text to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:28
+msgid "Cut selected text to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:29
+msgid "Paste text from clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Find and Replace"
+msgid "Undo and Redo"
+msgstr "Bul ve Değiştir"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:31
+msgid "Undo previous command"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Run command"
+msgid "Redo previous command"
+msgstr "Komut çalıştır"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:33
+#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3
+msgid "Selection"
+msgstr "Seçim"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Select _All"
+msgid "Select all text"
+msgstr "Tü_münü Seç"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit"
+msgid "Editing"
+msgstr "Düzenle"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:36
+msgid "Toggle insert / overwrite"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Highlight current line"
+msgid "Delete current line"
+msgstr "Geçerli satırı vurgula"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Export selected snippets"
+msgid "Join selected lines"
+msgstr "Seçili bölümleri aktar"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Current line"
+msgid "Move current line up"
+msgstr "Mevcut satır"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Current line"
+msgid "Move current line down"
+msgstr "Mevcut satır"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Current word"
+msgid "Move current word left"
+msgstr "Mevcut kelime"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Current word"
+msgid "Move current word right"
+msgstr "Mevcut kelime"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:43
+msgid "Convert to uppercase"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:44
+msgid "Convert to lowercase"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:45
+#, fuzzy
+#| msgid "_Ignore case"
+msgid "Invert case"
+msgstr "Büyük/küçük harf önemli _değil"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:46
+msgid "Increment number at cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:47
+msgid "Decrement number at cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Check Spelling"
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Yazım Denetimi Yap"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Current document"
+msgid "Print the document"
+msgstr "Mevcut belge"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:51
+msgid "Show completion window"
+msgstr ""
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-tab-label.ui.h:1
 msgid "Close Document"
@@ -2255,6 +2474,10 @@ msgstr "Belgeyi Kapat"
 msgid "Open a file"
 msgstr "Dosya aç"
 
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:4
+msgid "Open"
+msgstr "Aç"
+
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:5
 msgid "Create a new document"
 msgstr "Yeni bir belge oluştur"
@@ -2343,10 +2566,6 @@ msgstr "_Belge İstatistikleri"
 msgid "Document"
 msgstr "Belge"
 
-#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3
-msgid "Selection"
-msgstr "Seçim"
-
 #: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4
 msgid "Lines"
 msgstr "Satırlar"
@@ -3266,35 +3485,6 @@ msgstr "_Sırala"
 msgid "Sorts a document or selected text."
 msgstr "Bir belge veya seçili metni sıraya dizer."
 
-#. No suggestions. Put something in the menu anyway...
-#. Translators: Displayed in the "Check Spelling"
-#. * dialog if there are no suggestions for the current
-#. * misspelled word.
-#.
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:573
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:152
-msgid "(no suggested words)"
-msgstr "(kelime önerisi yok)"
-
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:596
-msgid "_More..."
-msgstr "_Daha fazla..."
-
-#. Ignore all
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:636
-msgid "_Ignore All"
-msgstr "Hepsini _Yoksay"
-
-#. Add to Dictionary
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:645
-msgid "_Add"
-msgstr "_Ekle"
-
-#. Prepend suggestions
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:682
-msgid "_Spelling Suggestions..."
-msgstr "_Yazım Önerileri..."
-
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:143
 msgid "_Check Spelling..."
 msgstr "_Yazım Denetimi..."
@@ -3307,118 +3497,7 @@ msgstr "_Dili Ayarla..."
 msgid "_Highlight Misspelled Words"
 msgstr "Hatalı Yazılmış Sözcükleri _Vurgula"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:464
-#, c-format
-msgid "Error when checking the spelling of word “%s”: %s"
-msgstr "“%s” kelimesinin yazım denetimi yapılırken hata: %s"
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:237
-#| msgid "_Error color:"
-msgid "Error:"
-msgstr "Hata:"
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:274
-msgid "Completed spell checking"
-msgstr "Yazım denetimi tamamlandı"
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:278
-msgid "No misspelled words"
-msgstr "Hatalı yazılmış sözcük yok"
-
-#. Translators: Displayed in the "Check
-#. * Spelling" dialog if the current word
-#. * isn't misspelled.
-#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:508
-msgid "(correct spelling)"
-msgstr "(imla hatalarını düzelt)"
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:646
-msgid "Suggestions"
-msgstr "Öneriler"
-
-#. Translators: the first %s is the language name, and
-#. * the second %s is the locale name. Example:
-#. * "French (France)"
-#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:363
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:369
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#. Translators: this refers to an unknown language code
-#. * (one which isn't in our built-in list).
-#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:378
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "Bilinmeyen (%s)"
-
-#. Translators: this refers the Default language used by the
-#. * spell checker
-#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:484
-msgctxt "language"
-msgid "Default"
-msgstr "Öntanımlı"
-
 #. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:1
-msgid "Set Language"
-msgstr "Dili Ayarla"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:2
-msgid "Select the _language of the current document."
-msgstr "Geçerli belgenin _dilini seç."
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:1
-#| msgid "Check spelling"
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Yazım Denetimi Yap"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:2
-msgid "Misspelled word:"
-msgstr "Hatalı yazılmış sözcük:"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:3
-msgid "word"
-msgstr "kelime"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:4
-msgid "Change _to:"
-msgstr "Değiş_tir:"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:5
-msgid "Check _Word"
-msgstr "Sözcük De_netle"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:6
-msgid "_Suggestions:"
-msgstr "_Öneriler:"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:8
-msgid "Ignore _All"
-msgstr "Tü_münü Yoksay"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:9
-msgid "Cha_nge"
-msgstr "_Değiştir"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:10
-msgid "Change A_ll"
-msgstr "_Tümünü Değiştir"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:11
-msgid "User dictionary:"
-msgstr "Kullanıcı sözlüğü:"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:12
-msgid "Add w_ord"
-msgstr "S_özcük ekle"
-
 #: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Spell Checker"
 msgstr "Yazım Denetleyicisi"
@@ -3515,6 +3594,91 @@ msgstr "Tarih/Zaman Ekle"
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "İmlecin bulunduğu yere şimdiki tarihi ve zamanı ekler."
 
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Soru"
+
+#~ msgid "(no suggested words)"
+#~ msgstr "(kelime önerisi yok)"
+
+#~ msgid "_More..."
+#~ msgstr "_Daha fazla..."
+
+#~ msgid "_Ignore All"
+#~ msgstr "Hepsini _Yoksay"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Ekle"
+
+#~ msgid "_Spelling Suggestions..."
+#~ msgstr "_Yazım Önerileri..."
+
+#~ msgid "Error when checking the spelling of word “%s”: %s"
+#~ msgstr "“%s” kelimesinin yazım denetimi yapılırken hata: %s"
+
+#~| msgid "_Error color:"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Hata:"
+
+#~ msgid "Completed spell checking"
+#~ msgstr "Yazım denetimi tamamlandı"
+
+#~ msgid "No misspelled words"
+#~ msgstr "Hatalı yazılmış sözcük yok"
+
+#~ msgid "(correct spelling)"
+#~ msgstr "(imla hatalarını düzelt)"
+
+#~ msgid "Suggestions"
+#~ msgstr "Öneriler"
+
+#~ msgctxt "language"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgctxt "language"
+#~ msgid "Unknown (%s)"
+#~ msgstr "Bilinmeyen (%s)"
+
+#~ msgctxt "language"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Öntanımlı"
+
+#~ msgid "Set Language"
+#~ msgstr "Dili Ayarla"
+
+#~ msgid "Select the _language of the current document."
+#~ msgstr "Geçerli belgenin _dilini seç."
+
+#~ msgid "Misspelled word:"
+#~ msgstr "Hatalı yazılmış sözcük:"
+
+#~ msgid "word"
+#~ msgstr "kelime"
+
+#~ msgid "Change _to:"
+#~ msgstr "Değiş_tir:"
+
+#~ msgid "Check _Word"
+#~ msgstr "Sözcük De_netle"
+
+#~ msgid "_Suggestions:"
+#~ msgstr "_Öneriler:"
+
+#~ msgid "Ignore _All"
+#~ msgstr "Tü_münü Yoksay"
+
+#~ msgid "Cha_nge"
+#~ msgstr "_Değiştir"
+
+#~ msgid "Change A_ll"
+#~ msgstr "_Tümünü Değiştir"
+
+#~ msgid "User dictionary:"
+#~ msgstr "Kullanıcı sözlüğü:"
+
+#~ msgid "Add w_ord"
+#~ msgstr "S_özcük ekle"
+
 #~| msgid "Toolbar is Visible"
 #~ msgid "Minimap is Visible"
 #~ msgstr "Küçük Harita Görünür"
@@ -3577,8 +3741,5 @@ msgstr "İmlecin bulunduğu yere şimdiki tarihi ve zamanı ekler."
 #~ msgid "E_ncodings shown in menu:"
 #~ msgstr "Menüde gösterilen _kodlamalar:"
 
-#~ msgid "_Ignore case"
-#~ msgstr "Büyük/küçük harf önemli _değil"
-
 #~ msgid "You cannot undo a sort operation"
 #~ msgstr "Bir sıralama işlemini geri alamazsınız"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]