[eog] Updated Spanish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 14 Dec 2015 15:15:12 +0000 (UTC)
commit 797da4890311d57024d3216cd90b468986b798cb
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Dec 14 15:15:05 2015 +0000
Updated Spanish translation
po/es.po | 204 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
1 files changed, 159 insertions(+), 45 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9943db2..f15a182 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: eog.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-16 04:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-16 16:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-14 04:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-14 15:04+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
"las etiquetas de la cámara para rotar las imágenes automáticamente, "
"mostrándolas con la orientación correcta."
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:327
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:328
#: ../src/eog-window.c:5542
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visor de imágenes"
@@ -116,12 +116,10 @@ msgid "S_ide Pane"
msgstr "Panel _lateral"
#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9
-#| msgid "_Image Gallery"
msgid "Image _Gallery"
msgstr "_Galería de imágenes"
#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:10
-#| msgid "_Statusbar"
msgid "S_tatus Bar"
msgstr "Barra de _estado"
@@ -165,7 +163,7 @@ msgstr "Bytes:"
msgid "Folder:"
msgstr "Carpeta:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 ../data/help-overlay.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -391,7 +389,7 @@ msgstr "Ir a la primera imagen de la colección"
msgid "_First Image"
msgstr "_Primera imagen"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2301
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2299
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Ir a la imagen anterior de la colección"
@@ -399,7 +397,7 @@ msgstr "Ir a la imagen anterior de la colección"
msgid "_Previous Image"
msgstr "Imagen _anterior"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2289
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2287
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Ir a la siguiente imagen de la colección"
@@ -439,7 +437,7 @@ msgstr "Tamaño _normal"
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ajuste óptim_o"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2316
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2314
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Rotar la imagen 90 grados a la izquierda"
@@ -447,7 +445,7 @@ msgstr "Rotar la imagen 90 grados a la izquierda"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Rotar en sentido _antihorario"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2327
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2325
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Rotar la imagen 90 grados a la derecha"
@@ -477,6 +475,157 @@ msgstr "_Salir del modo a pantalla completa"
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Salir del modo a pantalla completa"
+#: ../data/help-overlay.ui.h:2
+#| msgid "Open a file"
+msgid "Open an image file"
+msgstr "Abrir un archivo de imagen"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:3
+#| msgid "Enlarge the image"
+msgid "Save the image"
+msgstr "Guardar la imagen"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:4
+#| msgid "Save the selected images with a different name"
+msgid "Save the image with a new file name"
+msgstr "Guardar la imágen con un nombre de archivo nuevo"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:5
+#| msgid "Print the selected image"
+msgid "Print the current image"
+msgstr "Imprimir la imagen actual"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:6
+#| msgid "Close window"
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Cerrar la ventana actual"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:7
+#| msgid "Close window"
+msgid "Close all windows"
+msgstr "Cerrar todas las ventanas"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:8
+#| msgid "Set as _Desktop Background"
+msgid "Set the image as desktop background"
+msgstr "Establecer la imagen como fondo de escritorio"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:9
+#| msgid "Show/Hide the window toolbar."
+msgid "Show/Hide the sidebar"
+msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:10
+#| msgid "Image Properties Dialog"
+msgid "Show image properties dialog"
+msgstr "Mostrar el diálogo de propiedades de la imagen"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:11
+#| msgid "Help on this application"
+msgid "Open the application manual"
+msgstr "Abrir el manual de la aplicación"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:12
+#| msgid "_Zoom In"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliación"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:13
+#| msgid "_Zoom In"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:14
+#| msgid "Zoom _Out"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:15
+msgid "Actual size"
+msgstr "Tamaño actual"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:16
+#| msgid "_Best Fit"
+msgid "Best fit "
+msgstr "Ajuste óptimo"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:17
+#| msgid "Browse and rotate images"
+msgid "Browsing Images"
+msgstr "Examinando imágenes"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:18
+#| msgid "Go to the previous image of the gallery"
+msgid "Go to the previous image in the folder"
+msgstr "Ir a la imagen anterior en la carpeta"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:19
+#| msgid "Go to the next image of the gallery"
+msgid "Go to the next image in the folder"
+msgstr "Ir a la siguiente imagen en la carpeta"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:20
+#| msgid "Go to the first image of the gallery"
+msgid "Go to the first image in the folder"
+msgstr "Ir a la primera imagen en la carpeta"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:21
+#| msgid "Go to the last image of the gallery"
+msgid "Go to the last image in the folder"
+msgstr "Ir a la última imagen en la carpeta"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:22
+#| msgid "Go to a random image of the gallery"
+msgid "Go to a random image in the folder"
+msgstr "Ir a una imagen aleatoria en la carpeta"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:23
+#| msgid "Show/Hide the image gallery pane."
+msgid "Show/Hide the image gallery"
+msgstr "Mostrar/ocultar la galería de imágenes."
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:24
+#| msgid "Location:"
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotación"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:25
+#| msgid "_Rotate Clockwise"
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Rotar en sentido horario"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:26
+#| msgid "Rotate Counter_clockwise"
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Rotar en sentido antihorario"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:27
+#| msgid "Rotate Counter_clockwise"
+msgid "Rotate counter-clockwise"
+msgstr "Rotar en sentido antihorario"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:28
+#| msgid "_Fullscreen"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:29
+#| msgid "_Leave Fullscreen"
+msgid "Enter/Leave fullscreen"
+msgstr "Activar/salir del modo a pantalla completa"
+
+# Slide es diapositiva en este contexto
+#: ../data/help-overlay.ui.h:30
+#| msgid "Slideshow"
+msgid "Start/Stop slideshow"
+msgstr "Iniciar/detener presentación de diapositivas"
+
+# Slide es diapositiva en este contexto
+#: ../data/help-overlay.ui.h:31
+#| msgid "Pause Slideshow"
+msgid "Pause slideshow"
+msgstr "Pausar diapositivas"
+
#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eog-print-image-setup.c:969
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@@ -1553,9 +1702,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_About Image Viewer"
#~ msgstr "_Acerca del visor de imágenes"
-#~ msgid "Show/Hide the window toolbar."
-#~ msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas de la ventana."
-
#~ msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
#~ msgstr "Usar «%s» para abrir la imagen seleccionada"
@@ -1577,12 +1723,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "_Herramientas"
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Abrir un archivo"
-
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Cerrar ventana"
-
#~ msgid "T_oolbar"
#~ msgstr "Barra de _herramientas"
@@ -1595,9 +1735,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "Índ_ice"
-#~ msgid "Help on this application"
-#~ msgstr "Ayuda acerca de esta aplicación"
-
#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "Acerca de esta aplicación"
@@ -1617,12 +1754,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Open the selected image with a different application"
#~ msgstr "Abrir la imagen seleccionada con una aplicación diferente"
-#~ msgid "Save the selected images with a different name"
-#~ msgstr "Guardar las imágenes seleccionadas con un nombre diferente"
-
-#~ msgid "Print the selected image"
-#~ msgstr "Imprimir la imagen seleccionada"
-
#~ msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
#~ msgstr "Mostrar las propiedades y los metadatos de la imagen seleccionada"
@@ -1662,19 +1793,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Show the image at its normal size"
#~ msgstr "Mostrar la imagen en su tamaño normal"
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "_Pantalla completa"
-
-# Slide es diapositiva en este contexto
-#~ msgid "Pause Slideshow"
-#~ msgstr "Parar diapositivas"
-
#~ msgid "_Random Image"
#~ msgstr "Imagen al_eatoria"
-#~ msgid "Go to a random image of the gallery"
-#~ msgstr "Ir a una imagen aleatoria de la colección"
-
# Slide es diapositiva en este contexto
#~ msgid "S_lideshow"
#~ msgstr "_Diapositivas"
@@ -1716,9 +1837,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Edit Image"
#~ msgstr "Editar imagen"
-#~ msgid "Set as _Desktop Background"
-#~ msgstr "Establecer como fondo del _Escritorio"
-
#~ msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
#~ msgid "_Switch image after:"
#~ msgstr "_Cambiar imagen tras:"
@@ -1840,10 +1958,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "File Open Dialog"
#~ msgstr "Diálogo de apertura de archivos"
-#~| msgid "Image Properties"
-#~ msgid "Image Properties Dialog"
-#~ msgstr "Diálogo de propiedades de la imagen"
-
#~ msgid "Initially _display pictures folder if no image is loaded"
#~ msgstr ""
#~ "_Mostrar inicialmente la carpeta de imágenes si no hay ninguna imagen "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]