[totem] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Lithuanian translation
- Date: Sat, 19 Dec 2015 19:56:54 +0000 (UTC)
commit d7028ff436c1a5b220e00ae58cacf885d9844edc
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Sat Dec 19 21:56:36 2015 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 288 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 194 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index f0c6109..abdf0f5 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-06 14:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-06 22:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-17 15:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-19 21:56+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
-#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1856 ../src/totem-object.c:3662
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3668
msgid "Videos"
msgstr "Vaizdo įrašai"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Rodomi aplankai"
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "Naršyklės sąsajoje rodomi aplankai, nenumatyta jokių"
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5540
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "5.1 kanalų"
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "AC3 Passthrough"
-#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../data/shortcuts.ui.h:2
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
@@ -249,13 +249,15 @@ msgid "Plugins..."
msgstr "Įskiepiai..."
#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/shortcuts.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "Bendrosios"
#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:18
-msgid "Display"
-msgstr "Ekranas"
+#: ../data/preferences.ui.h:18 ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:285
+msgid "Video"
+msgstr "Vaizdas"
#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
@@ -286,14 +288,18 @@ msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Atkurti _numatytuosius"
#: ../data/preferences.ui.h:26
+msgid "Display"
+msgstr "Ekranas"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:27
msgid "Audio Output"
msgstr "Garso išvestis"
-#: ../data/preferences.ui.h:27
+#: ../data/preferences.ui.h:28
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Garso išvesties tipas:"
-#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:29 ../data/properties.ui.h:14
#: ../src/totem-properties-view.c:283
msgid "Audio"
msgstr "Garsas"
@@ -326,10 +332,6 @@ msgstr "Komentaras:"
msgid "Container:"
msgstr "Konteineris:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
-msgid "Video"
-msgstr "Vaizdas"
-
#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Dimensions:"
msgstr "Matmenys:"
@@ -354,100 +356,210 @@ msgstr "Garso elementų dažnis:"
msgid "Channels:"
msgstr "Kanalai:"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:3 ../src/totem-options.c:60
+msgid "Quit"
+msgstr "Išeiti"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:4
+msgid "Volume"
+msgstr "Garsumas"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:5
+msgid "Increase volume"
+msgstr "Didinti garsumą"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:6
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "Mažinti garsumą"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:7
+msgid "View"
+msgstr "Rodinys"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:8
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:9
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Išeiti iš viso ekrano"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:10
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Didinti"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:11
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Mažinti"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:12
+msgid "Playback"
+msgstr "Grojimas"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:13 ../src/totem-options.c:49
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Groti arba pristabdyti"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:14
+msgid "Previous video or chapter"
+msgstr "Ankstesnis vaizdo įrašas ar dalis"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+msgid "Next video or chapter"
+msgstr "Kitas vaizdo įrašas ar dalis"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:16
+msgid "Skip"
+msgstr "Peršokti"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:17
+msgid "Go back 15 seconds"
+msgstr "Grįžti 15 sekundžių atgal"
+
+# 0 seconds
+#: ../data/shortcuts.ui.h:18
+msgid "Go forward 60 seconds"
+msgstr "Pereiti 60 sekundžių pirmyn"
+
+# 0 seconds
+#: ../data/shortcuts.ui.h:19
+msgid "Go back 5 seconds"
+msgstr "Grįžti 5 sekundes atgal"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:20
+msgid "Go forward 15 seconds"
+msgstr "Pereiti 15 sekundžių pirmyn"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:21
+msgid "Go back 3 minutes"
+msgstr "Grįžti 3 minutes atgal"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:22
+msgid "Go forward 10 minutes"
+msgstr "Pereiti 10 minučių pirmyn"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:23
+msgid "Skip to…"
+msgstr "Peršokti iki…"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:24
+msgid "DVD menu navigation"
+msgstr "DVD meniu naršymas"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:25
+msgid "Navigate up"
+msgstr "Naršyti aukštyn"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:26
+msgid "Navigate down"
+msgstr "Naršyti žemyn"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:27
+msgid "Navigate left"
+msgstr "Naršyti kairėn"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:28
+msgid "Navigate right"
+msgstr "Naršyti dešinėn"
+
#: ../data/totem.ui.h:1
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Nustatymai"
#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Klaviatūros trumpiniai"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
-#: ../data/totem.ui.h:3
+#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "Iš_eiti"
-#: ../data/totem.ui.h:4
+#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "Add _Local Video…"
msgstr "Pridėti _vietinį vaizdo įrašą…"
-#: ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "Add _Web Video…"
msgstr "Pridėti _internetinį vaizdo įrašą…"
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:7
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "V_aizdo proporcija"
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:8
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "Automatinis"
-#: ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:9
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Square"
msgstr "Kvadratinis"
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:10
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:11
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (plačiaekranis)"
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:12
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "Zoom In"
msgstr "Pritraukti"
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Pakeisti kamp_us"
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:15
msgid "_Languages"
msgstr "Ka_lbos"
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "S_ubtitles"
msgstr "S_ubtitrai"
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "_Select Text Subtitles…"
msgstr "Pa_sirinkite titrus…"
-#: ../data/totem.ui.h:17
+#: ../data/totem.ui.h:18
msgid "_Eject"
msgstr "_Išstumti"
-#: ../data/totem.ui.h:18
+#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "_Repeat"
msgstr "Ka_rtojimo veiksena"
-#: ../data/totem.ui.h:19
+#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD meniu"
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Pavadinimo meniu"
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Garso meni_u"
-#: ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "_Angle Menu"
msgstr "K_ampo meniu"
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "_Takelio meniu"
@@ -460,55 +572,55 @@ msgstr "Įveskite norimo atverti failo _adresą:"
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1947
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1959
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP serverio slaptažodis"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3318
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Audio takelis #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Titrai #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Serveris, prie kurio mėginate jungtis, nežinomas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3781
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3799
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Neleista prisijungti prie šio serverio."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3784
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Nepavyko rasti nurodyto filmo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Serveris neleido prieiti prie šio failo ar srauto."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3815
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Šiam failui ar srautui priteiti reikia patvirtinti tapatybę."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3804
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Jums neleista atverti šio failo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3827
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Ši vieta nėra tinkama."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3817
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3835
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Filmo nepavyko perskaityti."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3840
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3858
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3866
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -526,12 +638,12 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3860
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878
msgid ""
"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
msgstr "Šio srauto negalima groti. Gali būti, kad jį blokuoja ugniasienė."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3863
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3881
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -539,7 +651,7 @@ msgstr ""
"Garso ar vaizdo srautas nėra apdorojamas dėl trūkstamų kodekų. Gali reikėti "
"įdiegti papildomus įskiepius, kad galėtumėt groti tam tikro tipo filmus"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3874
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -547,19 +659,19 @@ msgstr ""
"Nepavyko groti šio failo per tinklą. Pabandykite pirma jį parsisiųsti į "
"diską."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5536 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Apsupimas"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5538 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5807
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5825
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Laikmenoje nėra palaikomų vaizdo įrašų srautų."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6018
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6036
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -567,11 +679,11 @@ msgstr ""
"Trūksta kai kurių reikiamų įskiepių. Įsitikinkite, kad programa teisingai "
"įdiegta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:355
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Nepavyko pagroti failo"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:351
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -582,7 +694,7 @@ msgstr[2] "Failui groti reikalingi %s, bet jie neįdiegti."
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:366
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359
#, c-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_Rasti %s"
@@ -771,7 +883,7 @@ msgstr "Pasirinkti viską"
msgid "Select None"
msgstr "Nepasirinkti nieko"
-#: ../src/totem-audio-preview.c:172
+#: ../src/totem-audio-preview.c:170
msgid "Audio Preview"
msgstr "Garso įrašo peržiūra"
@@ -783,31 +895,31 @@ msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų."
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Programa „Totem“ dabar užsidarys."
-#: ../src/totem-grilo.c:284
+#: ../src/totem-grilo.c:285
#, c-format
msgid "Season %d Episode %d"
msgstr "Sezonas %d, epizodas %d"
#. translators: The first item is the show name, for example:
#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:321
+#: ../src/totem-grilo.c:322
#, c-format
msgid "%s (Season %d Episode %d)"
msgstr "%s (sezonas %d, epizodas %d)"
-#: ../src/totem-grilo.c:671
+#: ../src/totem-grilo.c:677
msgid "Browse Error"
msgstr "Naršymo klaida"
-#: ../src/totem-grilo.c:812
+#: ../src/totem-grilo.c:818
msgid "Search Error"
msgstr "Paieškos klaida"
-#: ../src/totem-grilo.c:1266
+#: ../src/totem-grilo.c:1272
msgid "Local"
msgstr "Vietinis"
-#: ../src/totem-grilo.c:1865
+#: ../src/totem-grilo.c:1873
msgid "Channels"
msgstr "Kanalai"
@@ -860,12 +972,12 @@ msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:419
+#: ../src/totem-menu.c:428
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:423
+#: ../src/totem-menu.c:432
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Automatinis"
@@ -877,39 +989,39 @@ msgstr "Pristabdyti"
#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437
#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
msgid "Play"
-msgstr "Leisti"
+msgstr "Groti"
#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531
-#: ../src/totem-object.c:2046
+#: ../src/totem-object.c:2023
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Programai „Totem“ nepavyko paleisti „%s“."
-#: ../src/totem-object.c:2188
+#: ../src/totem-object.c:2165
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Programai „Totem“ nepavyko parodyti žinyno."
-#: ../src/totem-object.c:2428
+#: ../src/totem-object.c:2426
msgid "An error occurred"
msgstr "Įvyko klaida"
-#: ../src/totem-object.c:3760
+#: ../src/totem-object.c:3766
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Ankstesnis takelis arba filmas"
-#: ../src/totem-object.c:3766
+#: ../src/totem-object.c:3772
msgid "Play / Pause"
-msgstr "Leisti arba pristabdyti"
+msgstr "Groti arba pristabdyti"
-#: ../src/totem-object.c:3772
+#: ../src/totem-object.c:3778
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Kitas takelis arba filmas"
-#: ../src/totem-object.c:3993
+#: ../src/totem-object.c:3987
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Programos „Totem“ nepavyko paleisti."
-#: ../src/totem-object.c:3993
+#: ../src/totem-object.c:3987
msgid "No reason."
msgstr "Jokios priežasties."
@@ -928,10 +1040,6 @@ msgstr "_Atsisakyti"
msgid "_Add"
msgstr "_Pridėti"
-#: ../src/totem-options.c:49
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Leisti arba pristabdyti"
-
#: ../src/totem-options.c:52
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
@@ -964,10 +1072,6 @@ msgstr "Nutildyti garsą"
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną"
-#: ../src/totem-options.c:60
-msgid "Quit"
-msgstr "Išeiti"
-
#: ../src/totem-options.c:61
msgid "Enqueue"
msgstr "Pridėti"
@@ -995,7 +1099,7 @@ msgstr "Negalima įdėti į eilę ir pakeisti tuo pačiu metu"
msgid "Title %d"
msgstr "%d įrašas"
-#: ../src/totem-playlist.c:1001
+#: ../src/totem-playlist.c:992
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraščio „%s“. Jis gali būti sugadintas."
@@ -1072,7 +1176,6 @@ msgid "Add to Favourites"
msgstr "Pridėti prie mėgiamiausių"
#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
-#| msgid "Play"
msgctxt "button"
msgid "Play"
msgstr "Rodyti"
@@ -1266,7 +1369,7 @@ msgstr "Pridėti vaizdo įrašus"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width,
respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:793
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1277,15 +1380,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:794
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:790
msgid "Filename"
msgstr "Failo vardas"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:796
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
msgid "Resolution"
msgstr "Raiška"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:799
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:795
msgid "Duration"
msgstr "Trukmė"
@@ -1756,9 +1859,6 @@ msgstr "„Zeitgeist“ įskiepis"
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
msgstr "Įskiepis, pranešantis apie įvykius „Zeitgeist“ sistemai"
-#~ msgid "Name for new chapter:"
-#~ msgstr "Naujo skyriaus pavadinimas:"
-
#~ msgid "_Remove Chapter"
#~ msgstr "Š_alinti skyrių"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]