[meld] Updated Polish translation



commit 0a300ca5119cd2527f2aecb2e4e42ab18a1639e8
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Dec 20 17:19:57 2015 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  212 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 92 insertions(+), 120 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 61f4961..cb4ccb9 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: meld\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-06 19:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-06 19:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-20 17:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-20 17:19+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -117,16 +117,21 @@ msgid "If true, the window statusbar is visible."
 msgstr "Jeśli wynosi „true”, to pasek stanu okna jest widoczny."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:7
-msgid "Automatically detected text encodings"
-msgstr "Automatyczne wykrywanie kodowania tekstu"
+msgid "Additional automatically detected text encodings"
+msgstr "Dodatkowe automatycznie wykrywane kodowania tekstu"
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:8
 msgid ""
-"These text encodings will be automatically used (in order) to try to decode "
-"loaded text files."
+"Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before "
+"trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, UTF-8 "
+"and the current locale-default encoding will always be used; other encodings "
+"may also be tried, depending on the user's locale."
 msgstr ""
-"Te kodowania tekstu będą automatycznie używanie (w tej kolejności) podczas "
-"próby dekodowania wczytanych plików tekstowych."
+"Program Meld będzie używał tych kodowań tekstu, aby próbować dekodować "
+"wczytane pliki tekstowe przed próbowaniem innych kodowań. Dodatkowo poza "
+"kodowaniami na tej liście, UTF-8 i domyślne kodowanie bieżącej lokalizacji "
+"będą zawsze używane. Inne kodowania mogą być także próbowane, w zależności "
+"od lokalizacji użytkownika."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:9
 msgid "Width of an indentation step"
@@ -570,7 +575,7 @@ msgstr "Kopiuje element na prawo"
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Usuwa zaznaczone"
 
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:856 ../meld/filediff.py:1441
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:856 ../meld/filediff.py:1379
 msgid "Hide"
 msgstr "Ukryj"
 
@@ -860,8 +865,8 @@ msgstr ""
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
 
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:947 ../meld/filediff.py:1507
-#: ../meld/filediff.py:1591 ../meld/filediff.py:1616
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:938 ../meld/filediff.py:1445
+#: ../meld/filediff.py:1513
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
@@ -898,7 +903,7 @@ msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
 msgstr ""
 "Zmiany naniesione do poniższych dokumentów zostaną bezpowrotnie utracone:\n"
 
-#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:948 ../meld/filediff.py:1508
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:939 ../meld/filediff.py:1446
 msgid "_Replace"
 msgstr "Z_amień"
 
@@ -946,7 +951,7 @@ msgstr "Sformatowanie jako poprawka"
 msgid "Copy to Clipboard"
 msgstr "Skopiuj do schowka"
 
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3 ../meld/patchdialog.py:125
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3 ../meld/patchdialog.py:149
 msgid "Save Patch"
 msgstr "Zapisz poprawkę"
 
@@ -1171,7 +1176,7 @@ msgstr ""
 msgid "Text Filters"
 msgstr "Filtry plików tekstowych"
 
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:636
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:651
 msgid "New comparison"
 msgstr "Nowe porównanie"
 
@@ -1375,15 +1380,15 @@ msgstr "Zatwierdzenia do wysłania są ustalane przez system kontroli wersji."
 msgid "_Push commits"
 msgstr "_Wyślij zatwierdzenia"
 
-#: ../meld/const.py:10
+#: ../meld/const.py:12
 msgid "UNIX (LF)"
 msgstr "UNIX (LF)"
 
-#: ../meld/const.py:11
+#: ../meld/const.py:13
 msgid "DOS/Windows (CR-LF)"
 msgstr "DOS/Windows (CR-LF)"
 
-#: ../meld/const.py:12
+#: ../meld/const.py:14
 msgid "Mac OS (CR)"
 msgstr "Mac OS (CR)"
 
@@ -1442,9 +1447,8 @@ msgstr ""
 msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
 msgstr "Filtry tekstowe są używane i mogą ukrywać różnice między plikami."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:858 ../meld/dirdiff.py:911 ../meld/filediff.py:1081
-#: ../meld/filediff.py:1113 ../meld/filediff.py:1248 ../meld/filediff.py:1443
-#: ../meld/filediff.py:1473 ../meld/filediff.py:1475
+#: ../meld/dirdiff.py:858 ../meld/filediff.py:1381 ../meld/filediff.py:1411
+#: ../meld/filediff.py:1413 ../meld/ui/msgarea.py:109 ../meld/ui/msgarea.py:122
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Ukryj"
 
@@ -1481,12 +1485,12 @@ msgstr ""
 msgid "'%s' hidden by '%s'"
 msgstr "„%s” ukryty przez „%s”"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:951
+#: ../meld/dirdiff.py:942
 #, python-format
 msgid "Replace folder “%s”?"
 msgstr "Zastąpić katalog „%s”?"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:953
+#: ../meld/dirdiff.py:944
 #, python-format
 msgid ""
 "Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1496,11 +1500,11 @@ msgstr ""
 "Zastąpienie istniejącego katalogu spowoduje utratę wszystkich plików w nim "
 "zawartych."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:966
+#: ../meld/dirdiff.py:957
 msgid "Error copying file"
 msgstr "Błąd podczas kopiowania pliku"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:967
+#: ../meld/dirdiff.py:958
 #, python-format
 msgid ""
 "Couldn't copy %s\n"
@@ -1513,35 +1517,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:990
+#: ../meld/dirdiff.py:981
 #, python-format
 msgid "Error deleting %s"
 msgstr "Błąd podczas usuwania %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1495
+#: ../meld/dirdiff.py:1486
 msgid "No folder"
 msgstr "Brak katalogu"
 
 #. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:368
+#: ../meld/filediff.py:359
 msgid "INS"
 msgstr "WST"
 
-#: ../meld/filediff.py:368
+#: ../meld/filediff.py:359
 msgid "OVR"
 msgstr "ZAS"
 
 #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:370
+#: ../meld/filediff.py:361
 #, python-format
 msgid "Ln %i, Col %i"
 msgstr "Wrsz %i, kol %i"
 
-#: ../meld/filediff.py:801
+#: ../meld/filediff.py:792
 msgid "Comparison results will be inaccurate"
 msgstr "Wyniki porównania będą niepoprawne"
 
-#: ../meld/filediff.py:803
+#: ../meld/filediff.py:794
 #, python-format
 msgid ""
 "Filter “%s” changed the number of lines in the file, which is unsupported. "
@@ -1550,85 +1554,66 @@ msgstr ""
 "Filtr „%s” zmienił liczbę wierszy w pliku, co nie jest obsługiwane. "
 "Porównanie będzie niepoprawne."
 
-#: ../meld/filediff.py:861
+#: ../meld/filediff.py:852
 msgid "Mark conflict as resolved?"
 msgstr "Oznaczyć konflikt jako rozwiązany?"
 
-#: ../meld/filediff.py:863
+#: ../meld/filediff.py:854
 msgid ""
 "If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
 msgstr ""
 "Jeśli konflikt został pomyślnie rozwiązany, to można go teraz jako taki "
 "oznaczyć."
 
-#: ../meld/filediff.py:865
+#: ../meld/filediff.py:856
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: ../meld/filediff.py:866
+#: ../meld/filediff.py:857
 msgid "Mark _Resolved"
 msgstr "Oznacz jako _rozwiązane"
 
-#: ../meld/filediff.py:1068
-#, python-format
-msgid "[%s] Set num panes"
-msgstr "[%s] Ustawianie liczby paneli"
-
-#: ../meld/filediff.py:1075
-#, python-format
-msgid "[%s] Opening files"
-msgstr "[%s] Otwieranie plików"
-
-#: ../meld/filediff.py:1098 ../meld/filediff.py:1136 ../meld/filediff.py:1142
-msgid "Could not read file"
-msgstr "Nie można odczytać pliku"
-
-#: ../meld/filediff.py:1099
+#: ../meld/filediff.py:1097
 #, python-format
-msgid "[%s] Reading files"
-msgstr "[%s] Odczytywanie plików"
+msgid "There was a problem opening the file “%s”."
+msgstr "Wystąpił problem podczas otwierania pliku „%s”."
 
-#: ../meld/filediff.py:1108
+#: ../meld/filediff.py:1105
 #, python-format
 msgid "File %s appears to be a binary file."
 msgstr "Plik %s wygląda na plik binarny."
 
-#: ../meld/filediff.py:1109
+#: ../meld/filediff.py:1107
 msgid "Do you want to open the file using the default application?"
 msgstr "Otworzyć go w domyślnym programie?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1112
+#: ../meld/filediff.py:1109
 msgid "Open"
 msgstr "Otwórz"
 
-#: ../meld/filediff.py:1137
-#, python-format
-msgid "%s is not in encodings: %s"
-msgstr "%s nie jest zakodowany z użyciem: %s"
-
-#: ../meld/filediff.py:1175
+#: ../meld/filediff.py:1125
 #, python-format
 msgid "[%s] Computing differences"
 msgstr "[%s] Analizowanie różnic"
 
-#: ../meld/filediff.py:1243
+#: ../meld/filediff.py:1190
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk"
 msgstr "Plik %s został zmieniony na dysku"
 
-#: ../meld/filediff.py:1244
+#: ../meld/filediff.py:1191
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Ponownie wczytać plik?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1247
+#: ../meld/filediff.py:1193
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Wczytaj ponownie"
 
-#: ../meld/filediff.py:1406
+#: ../meld/filediff.py:1344
 msgid "Files are identical"
 msgstr "Pliki są identyczne"
 
-#: ../meld/filediff.py:1419
+#: ../meld/filediff.py:1357
 msgid ""
 "Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
 "Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1636,11 +1621,11 @@ msgstr ""
 "Filtry tekstowe są używane i mogą ukrywać różnice między plikami. Porównać "
 "pliki bez uwzględniania filtrów?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1424
+#: ../meld/filediff.py:1362
 msgid "Files differ in line endings only"
 msgstr "Pliki różnią się tylko znacznikami końca wierszy"
 
-#: ../meld/filediff.py:1426
+#: ../meld/filediff.py:1364
 #, python-format
 msgid ""
 "Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1649,15 +1634,15 @@ msgstr ""
 "Pliki są identyczne, z wyjątkiem różnych znaczników końca wierszy:\n"
 "%s"
 
-#: ../meld/filediff.py:1446
+#: ../meld/filediff.py:1384
 msgid "Show without filters"
 msgstr "Wyświetl bez filtrów"
 
-#: ../meld/filediff.py:1468
+#: ../meld/filediff.py:1406
 msgid "Change highlighting incomplete"
 msgstr "Wyróżnianie zmian jest niepełne"
 
-#: ../meld/filediff.py:1469
+#: ../meld/filediff.py:1407
 msgid ""
 "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
 "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1665,20 +1650,20 @@ msgstr ""
 "Niektóre zmiany nie zostały wyróżnione, ponieważ były za duże. Można "
 "wymusić, aby program Meld wyróżnił większe zmiany, ale może to być wolne."
 
-#: ../meld/filediff.py:1477
+#: ../meld/filediff.py:1415
 msgid "Keep highlighting"
 msgstr "Wyróżniaj dalej"
 
-#: ../meld/filediff.py:1479
+#: ../meld/filediff.py:1417
 msgid "_Keep highlighting"
 msgstr "_Wyróżniaj dalej"
 
-#: ../meld/filediff.py:1511
+#: ../meld/filediff.py:1449
 #, python-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "Zastąpić plik „%s”?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1513
+#: ../meld/filediff.py:1451
 #, python-format
 msgid ""
 "A file with this name already exists in “%s”.\n"
@@ -1687,74 +1672,47 @@ msgstr ""
 "Plik o tej samej nazwie już istnieje w „%s”.\n"
 "Zastąpienie istniejącego pliku spowoduje utratę jego zawartości."
 
-#: ../meld/filediff.py:1531
-#, python-format
-msgid "Could not save file %s."
-msgstr "Nie można zapisać pliku %s."
-
-#: ../meld/filediff.py:1532
-#, python-format
-msgid ""
-"Couldn't save file due to:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można zapisać pliku z powodu:\n"
-"%s"
-
-#: ../meld/filediff.py:1544
+#: ../meld/filediff.py:1468
 msgid "Save Left Pane As"
 msgstr "Zapis lewego panelu jako"
 
-#: ../meld/filediff.py:1546
+#: ../meld/filediff.py:1470
 msgid "Save Middle Pane As"
 msgstr "Zapis środkowego panelu jako"
 
-#: ../meld/filediff.py:1548
+#: ../meld/filediff.py:1472
 msgid "Save Right Pane As"
 msgstr "Zapis prawego panelu jako"
 
-#: ../meld/filediff.py:1562
+#: ../meld/filediff.py:1486
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
 msgstr "Plik %s został zmieniony na dysku od czasu jego otwarcia"
 
-#: ../meld/filediff.py:1564
+#: ../meld/filediff.py:1488
 msgid "If you save it, any external changes will be lost."
 msgstr ""
 "Jeżeli plik zostanie zapisany, to wszystkie zewnętrzne zmiany zostaną "
 "utracone."
 
-#: ../meld/filediff.py:1567
+#: ../meld/filediff.py:1491
 msgid "Save Anyway"
 msgstr "Zapisz mimo to"
 
-#: ../meld/filediff.py:1568
+#: ../meld/filediff.py:1492
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Nie zapisuj"
 
-#: ../meld/filediff.py:1594
-msgid "Inconsistent line endings found"
-msgstr "Odnaleziono niespójne znaczniki końca wiersza"
-
-#: ../meld/filediff.py:1596
-#, python-format
-msgid ""
-"'%s' contains a mixture of line endings. Select the line ending format to "
-"use."
-msgstr ""
-"Plik „%s” zawiera różne znaczniki końca wiersza. Proszę wybrać format "
-"znaczników końca wiersza, który ma zostać użyty."
-
-#: ../meld/filediff.py:1617
+#: ../meld/filediff.py:1514
 msgid "_Save as UTF-8"
 msgstr "_Zapisz za pomocą UTF-8"
 
-#: ../meld/filediff.py:1620
+#: ../meld/filediff.py:1517
 #, python-format
 msgid "Couldn't encode text as “%s”"
 msgstr "Nie można zakodować tekstu za pomocą „%s”"
 
-#: ../meld/filediff.py:1622
+#: ../meld/filediff.py:1519
 #, python-format
 msgid ""
 "File “%s” contains characters that can't be encoded using encoding “%s”.\n"
@@ -1764,11 +1722,25 @@ msgstr ""
 "„%s”.\n"
 "Zapisać za pomocą kodowania UTF-8?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1974
+#: ../meld/filediff.py:1556 ../meld/patchdialog.py:125
+#, python-format
+msgid "Could not save file %s."
+msgstr "Nie można zapisać pliku %s."
+
+#: ../meld/filediff.py:1557 ../meld/patchdialog.py:126
+#, python-format
+msgid ""
+"Couldn't save file due to:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie można zapisać pliku z powodu:\n"
+"%s"
+
+#: ../meld/filediff.py:1903
 msgid "Live comparison updating disabled"
 msgstr "Wyłączono aktualizowanie porównań na żywo"
 
-#: ../meld/filediff.py:1975
+#: ../meld/filediff.py:1904
 msgid ""
 "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
 "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -1778,7 +1750,7 @@ msgstr ""
 "są aktywne. Można ręcznie odświeżać porównanie, a aktualizowanie na żywo "
 "zostanie wznowione po wyczyszczeniu punktów synchronizacji."
 
-#: ../meld/filemerge.py:48
+#: ../meld/filemerge.py:37
 #, python-format
 msgid "[%s] Merging files"
 msgstr "[%s] Scalanie plików"
@@ -1884,11 +1856,11 @@ msgid "invalid path or URI \"%s\""
 msgstr "nieprawidłowa ścieżka lub adres URL „%s”"
 
 #. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
-#: ../meld/meldbuffer.py:138
+#: ../meld/meldbuffer.py:127
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<bez nazwy>"
 
-#: ../meld/melddoc.py:78 ../meld/melddoc.py:79
+#: ../meld/melddoc.py:83 ../meld/melddoc.py:84
 msgid "untitled"
 msgstr "bez nazwy"
 
@@ -2112,16 +2084,16 @@ msgstr "Otwiera podręcznik programu Meld"
 msgid "About this application"
 msgstr "Informacje o tym programie"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:557
+#: ../meld/meldwindow.py:575
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Przechodzi do tej karty"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:670
+#: ../meld/meldwindow.py:685
 #, python-format
 msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
 msgstr "Automatyczne scalenie wymaga trzech plików, otrzymano: %r"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:684
+#: ../meld/meldwindow.py:699
 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
 msgstr "Jednoczesne porównanie plików i katalogów nie jest możliwe"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]