[meld] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Updated Czech translation
- Date: Tue, 22 Dec 2015 18:43:56 +0000 (UTC)
commit 5e2ab2fb5918da4ef1ec07000e4b48a27dde88c7
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Tue Dec 22 19:43:47 2015 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 320 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 166 insertions(+), 154 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c0ec3c9..399bdb3 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: meld\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-11 11:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-11 18:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-22 16:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-22 19:42+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Meld vyžaduje %s nebo vyšší."
msgid "Meld does not support Python 3."
msgstr "Meld nepodporuje Python 3."
-#: ../bin/meld:199
+#: ../bin/meld:200
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load Meld-specific CSS (%s)\n"
@@ -60,6 +60,13 @@ msgstr "Prohlížeč rozdílů Meld"
msgid "Compare and merge your files"
msgstr "Porovnává a slučuje soubory"
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/meld.desktop.in.h:6
+msgid "diff;merge;"
+msgstr ""
+"rozdíl;odlišnosti;diff;porovnání;porovnávání;srovnání;srovnávání;slučování;"
+"sloučení;"
+
#: ../data/meld.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Meld is a visual diff and merge tool targeted at developers. Meld helps you "
@@ -110,16 +117,22 @@ msgid "If true, the window statusbar is visible."
msgstr "Když je zapnuto, je stavová lišta v okně viditelná."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:7
-msgid "Automatically detected text encodings"
-msgstr "Automaticky zjišťovat kódování textu"
+#| msgid "Automatically detected text encodings"
+msgid "Additional automatically detected text encodings"
+msgstr "Doplňková kódování textu pro automatickou detekci"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:8
msgid ""
-"These text encodings will be automatically used (in order) to try to decode "
-"loaded text files."
+"Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before "
+"trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, UTF-8 "
+"and the current locale-default encoding will always be used; other encodings "
+"may also be tried, depending on the user's locale."
msgstr ""
-"Tato kódování textu budou automaticky použita (v daném pořadí) k pokusům "
-"dekódovat načítané textové soubory."
+"Meld použije při pokusu o dekódování načtených textových souborů tato "
+"kódování přednostně před zkoušením ostatních. Mimo kódování v tomto seznamu "
+"se vždy zkusí také UTF-8 a výchozí kódování pro aktuální národní prostředí. "
+"V závislosti na národním prostředí mohou být vyzkoušena i některá další "
+"kódování."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:9
msgid "Width of an indentation step"
@@ -550,7 +563,7 @@ msgstr "Kopírovat doprava"
msgid "Delete selected"
msgstr "Odstranit vybrané"
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:856 ../meld/filediff.py:1422
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:856 ../meld/filediff.py:1379
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
@@ -841,8 +854,8 @@ msgstr "Pokud se změny neuloží, budou trvale ztraceny."
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zavřít _bez uložení"
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:947 ../meld/filediff.py:1488
-#: ../meld/filediff.py:1572 ../meld/filediff.py:1597
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:938 ../meld/filediff.py:1445
+#: ../meld/filediff.py:1513
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
@@ -879,7 +892,7 @@ msgstr "Vrátit stav před neuložené změny v dokumentu?"
msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
msgstr "Změny provedené v následujících dokumentech budou trvale ztraceny:\n"
-#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:948 ../meld/filediff.py:1489
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:939 ../meld/filediff.py:1446
msgid "_Replace"
msgstr "Nahradi_t"
@@ -927,7 +940,7 @@ msgstr "Formátovat jako záplatu"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopírovat do schránky"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3 ../meld/patchdialog.py:125
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3 ../meld/patchdialog.py:149
msgid "Save Patch"
msgstr "Uložení záplaty"
@@ -1151,7 +1164,7 @@ msgstr ""
msgid "Text Filters"
msgstr "Filtry textu"
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:625
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:651
msgid "New comparison"
msgstr "Nové porovnání"
@@ -1356,15 +1369,15 @@ msgstr ""
msgid "_Push commits"
msgstr "_Odeslat zařazené"
-#: ../meld/const.py:10
+#: ../meld/const.py:12
msgid "UNIX (LF)"
msgstr "UNIX (LF)"
-#: ../meld/const.py:11
+#: ../meld/const.py:13
msgid "DOS/Windows (CR-LF)"
msgstr "DOS/Windows (CR+LF)"
-#: ../meld/const.py:12
+#: ../meld/const.py:14
msgid "Mac OS (CR)"
msgstr "Mac OS (CR)"
@@ -1425,9 +1438,8 @@ msgstr ""
"Jsou používány textové filtry a může dojít k zamaskování rozdílů mezi "
"soubory."
-#: ../meld/dirdiff.py:858 ../meld/dirdiff.py:911 ../meld/filediff.py:1062
-#: ../meld/filediff.py:1094 ../meld/filediff.py:1229 ../meld/filediff.py:1424
-#: ../meld/filediff.py:1454 ../meld/filediff.py:1456
+#: ../meld/dirdiff.py:858 ../meld/filediff.py:1381 ../meld/filediff.py:1411
+#: ../meld/filediff.py:1413 ../meld/ui/msgarea.py:109 ../meld/ui/msgarea.py:122
msgid "Hi_de"
msgstr "_Skrýt"
@@ -1463,12 +1475,12 @@ msgstr ""
msgid "'%s' hidden by '%s'"
msgstr "„%s“ skryto v „%s“"
-#: ../meld/dirdiff.py:951
+#: ../meld/dirdiff.py:942
#, python-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "Nahradit složku „%s“?"
-#: ../meld/dirdiff.py:953
+#: ../meld/dirdiff.py:944
#, python-format
msgid ""
"Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1477,11 +1489,11 @@ msgstr ""
"V „%s“ již existuje jiná složka se stejným názvem.\n"
"Pokud stávající složku nahradíte, budou všechny soubory v ní ztraceny."
-#: ../meld/dirdiff.py:966
+#: ../meld/dirdiff.py:957
msgid "Error copying file"
msgstr "Chyba při kopírování souboru"
-#: ../meld/dirdiff.py:967
+#: ../meld/dirdiff.py:958
#, python-format
msgid ""
"Couldn't copy %s\n"
@@ -1494,35 +1506,35 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../meld/dirdiff.py:990
+#: ../meld/dirdiff.py:981
#, python-format
msgid "Error deleting %s"
msgstr "Chyba při mazání %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:1495
+#: ../meld/dirdiff.py:1486
msgid "No folder"
msgstr "Žádná složka"
#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:368
+#: ../meld/filediff.py:359
msgid "INS"
msgstr "VKL"
-#: ../meld/filediff.py:368
+#: ../meld/filediff.py:359
msgid "OVR"
msgstr "PŘE"
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:370
+#: ../meld/filediff.py:361
#, python-format
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "Řád %i, sl %i"
-#: ../meld/filediff.py:783
+#: ../meld/filediff.py:792
msgid "Comparison results will be inaccurate"
msgstr "Výsledky porovnávání budou nepřesné"
-#: ../meld/filediff.py:785
+#: ../meld/filediff.py:794
#, python-format
msgid ""
"Filter “%s” changed the number of lines in the file, which is unsupported. "
@@ -1531,83 +1543,64 @@ msgstr ""
"Filtr „%s“ změnil počet řádků v souboru, což není podporováno. Porovnání "
"nebude správné."
-#: ../meld/filediff.py:842
+#: ../meld/filediff.py:852
msgid "Mark conflict as resolved?"
msgstr "Označit konflikt jako vyřešený?"
-#: ../meld/filediff.py:844
+#: ../meld/filediff.py:854
msgid ""
"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
msgstr "Pokud byl konflikt vyřešen úspěšně, můžete jej označit za vyřešený."
-#: ../meld/filediff.py:846
+#: ../meld/filediff.py:856
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../meld/filediff.py:847
+#: ../meld/filediff.py:857
msgid "Mark _Resolved"
msgstr "Označi_t za vyřešené"
-#: ../meld/filediff.py:1049
-#, python-format
-msgid "[%s] Set num panes"
-msgstr "[%s] Nastaven počet panelů"
-
-#: ../meld/filediff.py:1056
-#, python-format
-msgid "[%s] Opening files"
-msgstr "[%s] Otevírají se soubory"
-
-#: ../meld/filediff.py:1079 ../meld/filediff.py:1117 ../meld/filediff.py:1123
-msgid "Could not read file"
-msgstr "Nelze přečíst soubor"
-
-#: ../meld/filediff.py:1080
+#: ../meld/filediff.py:1097
#, python-format
-msgid "[%s] Reading files"
-msgstr "[%s] Čtou se soubory"
+msgid "There was a problem opening the file “%s”."
+msgstr "Vyskytl se problém při otevírání souboru „%s“."
-#: ../meld/filediff.py:1089
+#: ../meld/filediff.py:1105
#, python-format
msgid "File %s appears to be a binary file."
msgstr "Soubor %s je zřejmě binární."
-#: ../meld/filediff.py:1090
+#: ../meld/filediff.py:1107
msgid "Do you want to open the file using the default application?"
msgstr "Chcete soubor otevřít pomocí výchozí aplikace?"
-#: ../meld/filediff.py:1093
+#: ../meld/filediff.py:1109
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: ../meld/filediff.py:1118
-#, python-format
-msgid "%s is not in encodings: %s"
-msgstr "%s není v kódováních: %s"
-
-#: ../meld/filediff.py:1156
+#: ../meld/filediff.py:1125
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Počítají se rozdíly"
-#: ../meld/filediff.py:1224
+#: ../meld/filediff.py:1190
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk"
msgstr "Soubor „%s“ byl změněn na disku."
-#: ../meld/filediff.py:1225
+#: ../meld/filediff.py:1191
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Chcete soubor znovu načíst?"
-#: ../meld/filediff.py:1228
+#: ../meld/filediff.py:1193
msgid "_Reload"
msgstr "Zno_vu načíst"
-#: ../meld/filediff.py:1387
+#: ../meld/filediff.py:1344
msgid "Files are identical"
msgstr "Soubory jsou stejné"
-#: ../meld/filediff.py:1400
+#: ../meld/filediff.py:1357
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1615,11 +1608,11 @@ msgstr ""
"Jsou používány textové filtry a může dojít k zamaskování rozdílů mezi "
"soubory. Chcete porovnat nefiltrované soubory?"
-#: ../meld/filediff.py:1405
+#: ../meld/filediff.py:1362
msgid "Files differ in line endings only"
msgstr "Soubory se liší pouze zakončením řádků"
-#: ../meld/filediff.py:1407
+#: ../meld/filediff.py:1364
#, python-format
msgid ""
"Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1628,15 +1621,15 @@ msgstr ""
"Soubory jsou shodné, vyjma rozdílného zakončení řádků:\n"
"%s"
-#: ../meld/filediff.py:1427
+#: ../meld/filediff.py:1384
msgid "Show without filters"
msgstr "Zobrazit bez filtrů"
-#: ../meld/filediff.py:1449
+#: ../meld/filediff.py:1406
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Změnit zvýraznění neúplných"
-#: ../meld/filediff.py:1450
+#: ../meld/filediff.py:1407
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1645,20 +1638,20 @@ msgstr ""
"přimět k používání větší délky, aby se zvýraznily i rozsáhlé změny, ale může "
"to pak být pomalé."
-#: ../meld/filediff.py:1458
+#: ../meld/filediff.py:1415
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Zachovat zvýrazňování"
-#: ../meld/filediff.py:1460
+#: ../meld/filediff.py:1417
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "Z_achovat zvýrazňování"
-#: ../meld/filediff.py:1492
+#: ../meld/filediff.py:1449
#, python-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Nahradit soubor „%s“?"
-#: ../meld/filediff.py:1494
+#: ../meld/filediff.py:1451
#, python-format
msgid ""
"A file with this name already exists in “%s”.\n"
@@ -1667,72 +1660,45 @@ msgstr ""
"V „%s“ již existuje soubor se stejným názvem.\n"
"Pokud stávající soubor nahradíte, jeho obsah bude ztracen."
-#: ../meld/filediff.py:1512
-#, python-format
-msgid "Could not save file %s."
-msgstr "Nelze uložit soubor %s."
-
-#: ../meld/filediff.py:1513
-#, python-format
-msgid ""
-"Couldn't save file due to:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nelze uložit soubor z důvodu:\n"
-"%s"
-
-#: ../meld/filediff.py:1525
+#: ../meld/filediff.py:1468
msgid "Save Left Pane As"
msgstr "Uložení levého panelu jako"
-#: ../meld/filediff.py:1527
+#: ../meld/filediff.py:1470
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr "Uložení prostředního panelu jako"
-#: ../meld/filediff.py:1529
+#: ../meld/filediff.py:1472
msgid "Save Right Pane As"
msgstr "Uložení pravého panelu jako"
-#: ../meld/filediff.py:1543
+#: ../meld/filediff.py:1486
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
msgstr "Soubor „%s“ byl od doby, co jste jej otevřeli, změněn."
-#: ../meld/filediff.py:1545
+#: ../meld/filediff.py:1488
msgid "If you save it, any external changes will be lost."
msgstr "Pokud jej uložíte, budou vnější změny ztraceny."
-#: ../meld/filediff.py:1548
+#: ../meld/filediff.py:1491
msgid "Save Anyway"
msgstr "Přesto uložit"
-#: ../meld/filediff.py:1549
+#: ../meld/filediff.py:1492
msgid "Don't Save"
msgstr "Neukládat"
-#: ../meld/filediff.py:1575
-msgid "Inconsistent line endings found"
-msgstr "Nalezeny řádky s nejednotným zakončením"
-
-#: ../meld/filediff.py:1577
-#, python-format
-msgid ""
-"'%s' contains a mixture of line endings. Select the line ending format to "
-"use."
-msgstr ""
-"„%s“ obsahuje směsici různých zakončení řádků. Vyberte si, který formát "
-"zakončení chcete použít?"
-
-#: ../meld/filediff.py:1598
+#: ../meld/filediff.py:1514
msgid "_Save as UTF-8"
msgstr "_Uložit v UTF-8"
-#: ../meld/filediff.py:1601
+#: ../meld/filediff.py:1517
#, python-format
msgid "Couldn't encode text as “%s”"
msgstr "Text nelze zakódovat jako „%s“"
-#: ../meld/filediff.py:1603
+#: ../meld/filediff.py:1519
#, python-format
msgid ""
"File “%s” contains characters that can't be encoded using encoding “%s”.\n"
@@ -1741,11 +1707,25 @@ msgstr ""
"Soubor „%s“ obsahuje znaky, které nelze zakódovat pomocí kódování „%s“\n"
"Chcete jej uložit v UTF-8?"
-#: ../meld/filediff.py:1955
+#: ../meld/filediff.py:1556 ../meld/patchdialog.py:125
+#, python-format
+msgid "Could not save file %s."
+msgstr "Nelze uložit soubor %s."
+
+#: ../meld/filediff.py:1557 ../meld/patchdialog.py:126
+#, python-format
+msgid ""
+"Couldn't save file due to:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nelze uložit soubor z důvodu:\n"
+"%s"
+
+#: ../meld/filediff.py:1903
msgid "Live comparison updating disabled"
msgstr "Živá aktualizace porovnání zakázána"
-#: ../meld/filediff.py:1956
+#: ../meld/filediff.py:1904
msgid ""
"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -1755,7 +1735,7 @@ msgstr ""
"zakázána. Možnost aktualizovat porovnávání ručně vám ale zůstává a živé "
"aktualizace se obnoví ve chvíli, kdy jsou synchronizační body smazány."
-#: ../meld/filemerge.py:48
+#: ../meld/filemerge.py:37
#, python-format
msgid "[%s] Merging files"
msgstr "[%s] Slučují se soubory"
@@ -1768,103 +1748,103 @@ msgstr "Kopírovat nahor_u"
msgid "Copy _down"
msgstr "Kopírovat _dolů"
-#: ../meld/meldapp.py:175
+#: ../meld/meldapp.py:177
msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
msgstr "poskytnut nesprávný počet argumentů pro --diff"
-#: ../meld/meldapp.py:180
+#: ../meld/meldapp.py:182
msgid "Start with an empty window"
msgstr "Spustit s prázdným oknem"
-#: ../meld/meldapp.py:181 ../meld/meldapp.py:183
+#: ../meld/meldapp.py:183 ../meld/meldapp.py:185
msgid "file"
msgstr "soubor"
-#: ../meld/meldapp.py:181 ../meld/meldapp.py:185
+#: ../meld/meldapp.py:183 ../meld/meldapp.py:187
msgid "folder"
msgstr "složka"
-#: ../meld/meldapp.py:182
+#: ../meld/meldapp.py:184
msgid "Start a version control comparison"
msgstr "Spustit nové porovnání správy verzí"
-#: ../meld/meldapp.py:184
+#: ../meld/meldapp.py:186
msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
msgstr "Spustit dvojcestné nebo trojcestné porovnání souborů"
-#: ../meld/meldapp.py:186
+#: ../meld/meldapp.py:188
msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison"
msgstr "Spustit dvojcestné nebo trojcestné porovnání složek"
-#: ../meld/meldapp.py:229
+#: ../meld/meldapp.py:231
#, python-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Chyba: %s\n"
-#: ../meld/meldapp.py:236
+#: ../meld/meldapp.py:238
msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
msgstr "Meld je nástroj porovnávající soubory a složky."
-#: ../meld/meldapp.py:240
+#: ../meld/meldapp.py:242
msgid "Set label to use instead of file name"
msgstr "Nastavit k použití popisek namísto názvu souboru"
-#: ../meld/meldapp.py:243
+#: ../meld/meldapp.py:245
msgid "Open a new tab in an already running instance"
msgstr "Otevřít novou kartu v již běžící instanci"
-#: ../meld/meldapp.py:246
+#: ../meld/meldapp.py:248
msgid "Automatically compare all differing files on startup"
msgstr "Automaticky při spuštění porovnat všechny lišící se soubory"
-#: ../meld/meldapp.py:249
+#: ../meld/meldapp.py:251
msgid "Ignored for compatibility"
msgstr "Ignorováno z důvodu kompatibility"
-#: ../meld/meldapp.py:253
+#: ../meld/meldapp.py:255
msgid "Set the target file for saving a merge result"
msgstr "Nastavit cílový soubor, do kterého se má uložit výsledek slučování"
-#: ../meld/meldapp.py:256
+#: ../meld/meldapp.py:258
msgid "Automatically merge files"
msgstr "Automaticky sloučit soubory"
-#: ../meld/meldapp.py:260
+#: ../meld/meldapp.py:262
msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
msgstr "Načíst uložené porovnání ze srovnávacího souboru Meld"
-#: ../meld/meldapp.py:264
+#: ../meld/meldapp.py:266
msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
msgstr "Vytvořit kartu s rozdílem pro zadané soubory nebo složky"
-#: ../meld/meldapp.py:284
+#: ../meld/meldapp.py:286
#, python-format
msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
msgstr "příliš mnoho argumentů (požadováno 0 – 3, obdrženo %d)"
-#: ../meld/meldapp.py:287
+#: ../meld/meldapp.py:289
msgid "can't auto-merge less than 3 files"
msgstr "nelze automaticky sloučit méně než 3 soubory"
-#: ../meld/meldapp.py:289
+#: ../meld/meldapp.py:291
msgid "can't auto-merge directories"
msgstr "nelze automaticky sloučit složky"
-#: ../meld/meldapp.py:303
+#: ../meld/meldapp.py:305
msgid "Error reading saved comparison file"
msgstr "Chyba při čtení uloženého srovnávacího souboru"
-#: ../meld/meldapp.py:330
+#: ../meld/meldapp.py:332
#, python-format
msgid "invalid path or URI \"%s\""
msgstr "neplatná cesta nebo adresa URI „%s“"
#. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
-#: ../meld/meldbuffer.py:138
+#: ../meld/meldbuffer.py:127
msgid "<unnamed>"
msgstr "<bez názvu>"
-#: ../meld/melddoc.py:78 ../meld/melddoc.py:79
+#: ../meld/melddoc.py:83 ../meld/melddoc.py:84
msgid "untitled"
msgstr "nepojmenovaný"
@@ -2052,52 +2032,52 @@ msgstr "Nástrojová _lišta"
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu"
-#: ../meld/meldwindow.py:141
+#: ../meld/meldwindow.py:142
msgid "Open Recent"
msgstr "Otevřít nedávné"
-#: ../meld/meldwindow.py:142
+#: ../meld/meldwindow.py:143
msgid "Open recent files"
msgstr "Otevřít nedávné soubory"
-#: ../meld/meldwindow.py:164
+#: ../meld/meldwindow.py:165
msgid "_Meld"
msgstr "_Meld"
-#: ../meld/meldwindow.py:165
+#: ../meld/meldwindow.py:166
msgid "Quit the program"
msgstr "Ukončit program"
-#: ../meld/meldwindow.py:167
+#: ../meld/meldwindow.py:168
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Předvolby"
-#: ../meld/meldwindow.py:168
+#: ../meld/meldwindow.py:169
msgid "Configure the application"
msgstr "Nastavit aplikaci"
-#: ../meld/meldwindow.py:170
+#: ../meld/meldwindow.py:171
msgid "_Contents"
msgstr "O_bsah"
-#: ../meld/meldwindow.py:171
+#: ../meld/meldwindow.py:172
msgid "Open the Meld manual"
msgstr "Otevřít příručku aplikace Meld"
-#: ../meld/meldwindow.py:173
+#: ../meld/meldwindow.py:174
msgid "About this application"
msgstr "O této aplikaci"
-#: ../meld/meldwindow.py:548
+#: ../meld/meldwindow.py:575
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Přepnout na tuto kartu"
-#: ../meld/meldwindow.py:659
+#: ../meld/meldwindow.py:685
#, python-format
msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
msgstr "Pro automatické sloučení jsou zapotřebí tři soubory, obdržen: %r"
-#: ../meld/meldwindow.py:673
+#: ../meld/meldwindow.py:699
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
msgstr "Nelze porovnávat směs souborů a složek"
@@ -2120,11 +2100,11 @@ msgstr "popisek"
msgid "pattern"
msgstr "vzorek"
-#: ../meld/recent.py:114
+#: ../meld/recent.py:115
msgid "Version control:"
msgstr "Správa verzí:"
-#: ../meld/ui/notebooklabel.py:65
+#: ../meld/ui/notebooklabel.py:68
msgid "Close tab"
msgstr "Zavřít kartu"
@@ -2325,3 +2305,35 @@ msgstr "Chyba při odstraňování %s"
#: ../meld/vcview.py:750
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These text encodings will be automatically used (in order) to try to "
+#~ "decode loaded text files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato kódování textu budou automaticky použita (v daném pořadí) k pokusům "
+#~ "dekódovat načítané textové soubory."
+
+#~ msgid "[%s] Set num panes"
+#~ msgstr "[%s] Nastaven počet panelů"
+
+#~ msgid "[%s] Opening files"
+#~ msgstr "[%s] Otevírají se soubory"
+
+#~ msgid "Could not read file"
+#~ msgstr "Nelze přečíst soubor"
+
+#~ msgid "[%s] Reading files"
+#~ msgstr "[%s] Čtou se soubory"
+
+#~ msgid "%s is not in encodings: %s"
+#~ msgstr "%s není v kódováních: %s"
+
+#~ msgid "Inconsistent line endings found"
+#~ msgstr "Nalezeny řádky s nejednotným zakončením"
+
+#~ msgid ""
+#~ "'%s' contains a mixture of line endings. Select the line ending format to "
+#~ "use."
+#~ msgstr ""
+#~ "„%s“ obsahuje směsici různých zakončení řádků. Vyberte si, který formát "
+#~ "zakončení chcete použít?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]