[orca] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated Czech translation
- Date: Thu, 24 Dec 2015 00:08:32 +0000 (UTC)
commit b6bf7d2372475be8d1970382daf8d00d41dd8d1d
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Thu Dec 24 01:08:22 2015 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 1382 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 737 insertions(+), 645 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 349ff0c..d38c904 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: orca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-12 14:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-12 17:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-23 14:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-24 01:08+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
#: ../orca.desktop.in.h:4
msgid "screen reader;speech;braille;"
-msgstr "ÄteÄka obrazovky;Å™eÄ;mluvenÃ;ÄtenÃ;hlasový;braille;braillský;"
+msgstr "ÄteÄka obrazovky;Å™eÄ;mluvenÃ;ÄtenÃ;hlasový;braille;braillský řádek;"
#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
@@ -1829,21 +1829,33 @@ msgstr "ZběžnÄ› Å™ekne, kde se právÄ› nacházÃte."
msgid "Performs the detailed where am I operation."
msgstr "PodrobnÄ› Å™ekne, kde se právÄ› nacházÃte."
+#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
+#. selected text (if any) in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:75
+msgid "Speaks the selected text."
+msgstr "PÅ™eÄte vybraný text."
+
+#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
+#. about a link, such as the uri and type of link.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:79
+msgid "Speaks link details."
+msgstr "PÅ™eÄte podrobnosti k odkazu."
+
#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
#. spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:75
+#: ../src/orca/cmdnames.py:83
msgid "Speaks the status bar."
msgstr "PÅ™eÄte stavový řádek."
#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:78
+#: ../src/orca/cmdnames.py:86
msgid "Speaks the title bar."
msgstr "PÅ™eÄte název okna."
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:83
+#: ../src/orca/cmdnames.py:91
msgid "Opens the Find dialog."
msgstr "OtevÅ™e dialogové okno hledánÃ."
@@ -1851,7 +1863,7 @@ msgstr "OtevÅ™e dialogové okno hledánÃ."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
#. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:89
+#: ../src/orca/cmdnames.py:97
msgid "Searches for the next instance of a string."
msgstr "Hledá následujÃcà výskyt Å™etÄ›zce."
@@ -1859,7 +1871,7 @@ msgstr "Hledá následujÃcà výskyt Å™etÄ›zce."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
#. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:95
+#: ../src/orca/cmdnames.py:103
msgid "Searches for the previous instance of a string."
msgstr "Hledá předchozà výskyt řetězce."
@@ -1868,7 +1880,7 @@ msgstr "Hledá předchozà výskyt řetězce."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:102
+#: ../src/orca/cmdnames.py:110
msgid "Enters and exits flat review mode."
msgstr "Zapne / vypne režim plošného náhledu."
@@ -1878,7 +1890,7 @@ msgstr "Zapne / vypne režim plošného náhledu."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the beginning of the content in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:110
+#: ../src/orca/cmdnames.py:118
msgid "Moves flat review to the home position."
msgstr "PÅ™esun ploÅ¡ného náhledu na poÄáteÄnà pozici."
@@ -1888,7 +1900,7 @@ msgstr "PÅ™esun ploÅ¡ného náhledu na poÄáteÄnà pozici."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the last bit of information in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:118
+#: ../src/orca/cmdnames.py:126
msgid "Moves flat review to the end position."
msgstr "Přesun plošného náhledu na koncovou pozici."
@@ -1897,7 +1909,7 @@ msgstr "Přesun plošného náhledu na koncovou pozici."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:126
+#: ../src/orca/cmdnames.py:134
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
msgstr "PÅ™esun ploÅ¡ného náhledu na zaÄátek pÅ™edcházejÃcÃho řádku."
@@ -1906,7 +1918,7 @@ msgstr "PÅ™esun ploÅ¡ného náhledu na zaÄátek pÅ™edcházejÃcÃho řádku."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:133
+#: ../src/orca/cmdnames.py:141
msgid "Speaks the current flat review line."
msgstr "PÅ™eÄte aktuálnà řádek v ploÅ¡ném náhledu."
@@ -1917,7 +1929,7 @@ msgstr "PÅ™eÄte aktuálnà řádek v ploÅ¡ném náhledu."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
#. by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:142
+#: ../src/orca/cmdnames.py:150
msgid "Spells the current flat review line."
msgstr "Vyhláskuje aktuálnà řádek v plošném náhledu."
@@ -1928,7 +1940,7 @@ msgstr "Vyhláskuje aktuálnà řádek v plošném náhledu."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:152
+#: ../src/orca/cmdnames.py:160
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
msgstr "Foneticky vyhláskuje aktuálnà řádek v plošném náhledu."
@@ -1937,7 +1949,7 @@ msgstr "Foneticky vyhláskuje aktuálnà řádek v plošném náhledu."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:159
+#: ../src/orca/cmdnames.py:167
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
msgstr "PÅ™esun ploÅ¡ného náhledu na zaÄátek následujÃcÃho řádku."
@@ -1948,7 +1960,7 @@ msgstr "PÅ™esun ploÅ¡ného náhledu na zaÄátek následujÃcÃho řádku."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:168
+#: ../src/orca/cmdnames.py:176
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
msgstr "Přesun plošného náhledu na předchozà položku nebo slovo."
@@ -1958,7 +1970,7 @@ msgstr "Přesun plošného náhledu na předchozà položku nebo slovo."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current word or item.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:176
+#: ../src/orca/cmdnames.py:184
msgid "Speaks the current flat review item or word."
msgstr "PÅ™eÄte aktuálnà položku nebo slovo ploÅ¡ného náhledu."
@@ -1969,7 +1981,7 @@ msgstr "PÅ™eÄte aktuálnà položku nebo slovo ploÅ¡ného náhledu."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
#. character by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:185
+#: ../src/orca/cmdnames.py:193
msgid "Spells the current flat review item or word."
msgstr "Vyhláskuje aktuálnà položku nebo slovo plošného náhledu."
@@ -1981,7 +1993,7 @@ msgstr "Vyhláskuje aktuálnà položku nebo slovo plošného náhledu."
#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
#. and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:196
+#: ../src/orca/cmdnames.py:204
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
msgstr "Foneticky vyhláskuje aktuálnà položku nebo slovo plošného náhledu."
@@ -1992,7 +2004,7 @@ msgstr "Foneticky vyhláskuje aktuálnà položku nebo slovo plošného náhledu
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:205
+#: ../src/orca/cmdnames.py:213
msgid "Moves flat review to the next item or word."
msgstr "PÅ™esun ploÅ¡ného náhledu na následujÃcà položku nebo slovo."
@@ -2003,7 +2015,7 @@ msgstr "PÅ™esun ploÅ¡ného náhledu na následujÃcà položku nebo slovo."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
#. line upward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:214
+#: ../src/orca/cmdnames.py:222
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
msgstr "PÅ™esun ploÅ¡ného náhledu na slovo nad aktuálnÃm slovem."
@@ -2015,7 +2027,7 @@ msgstr "PÅ™esun ploÅ¡ného náhledu na slovo nad aktuálnÃm slovem."
#. With respect to this command, the flat review object is typically something
#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
#. will speak the text associated with the object.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:224
+#: ../src/orca/cmdnames.py:232
msgid "Speaks the current flat review object."
msgstr "PÅ™eÄte aktuálnà objekt ploÅ¡ného náhledu."
@@ -2026,7 +2038,7 @@ msgstr "PÅ™eÄte aktuálnà objekt ploÅ¡ného náhledu."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
#. line downward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:233
+#: ../src/orca/cmdnames.py:241
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
msgstr "PÅ™esun ploÅ¡ného náhledu na slovo pod aktuálnÃm slovem."
@@ -2037,7 +2049,7 @@ msgstr "PÅ™esun ploÅ¡ného náhledu na slovo pod aktuálnÃm slovem."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:242
+#: ../src/orca/cmdnames.py:250
msgid "Moves flat review to the previous character."
msgstr "Přesun plošného náhledu na předchozà znak."
@@ -2047,7 +2059,7 @@ msgstr "Přesun plošného náhledu na předchozà znak."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current character
-#: ../src/orca/cmdnames.py:250
+#: ../src/orca/cmdnames.py:258
msgid "Speaks the current flat review character."
msgstr "PÅ™eÄte aktuálnà znak ploÅ¡ného náhledu."
@@ -2058,7 +2070,7 @@ msgstr "PÅ™eÄte aktuálnà znak ploÅ¡ného náhledu."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:260
+#: ../src/orca/cmdnames.py:268
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
msgstr "Foneticky pÅ™eÄte aktuálnà znak ploÅ¡ného náhledu."
@@ -2069,7 +2081,7 @@ msgstr "Foneticky pÅ™eÄte aktuálnà znak ploÅ¡ného náhledu."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
#. value.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:270
+#: ../src/orca/cmdnames.py:278
msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
msgstr "PÅ™eÄte hodnotu Unicode aktuálnÃho znaku ploÅ¡ného náhledu."
@@ -2080,7 +2092,7 @@ msgstr "PÅ™eÄte hodnotu Unicode aktuálnÃho znaku ploÅ¡ného náhledu."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:279
+#: ../src/orca/cmdnames.py:287
msgid "Moves flat review to the next character."
msgstr "PÅ™esun ploÅ¡ného náhledu na následujÃcà znak."
@@ -2090,7 +2102,7 @@ msgstr "PÅ™esun ploÅ¡ného náhledu na následujÃcà znak."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will move to and present the end of the line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:287
+#: ../src/orca/cmdnames.py:295
msgid "Moves flat review to the end of the line."
msgstr "Přesun plošného náhledu na konec řádku."
@@ -2100,7 +2112,7 @@ msgstr "Přesun plošného náhledu na konec řádku."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:295
+#: ../src/orca/cmdnames.py:303
msgid "Moves flat review to the bottom left."
msgstr "Přesun plošného náhledu vlevo dolů."
@@ -2111,7 +2123,7 @@ msgstr "Přesun plošného náhledu vlevo dolů."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
#. clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:304
+#: ../src/orca/cmdnames.py:312
msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
msgstr "KopÃrovánà obsahu pod ploÅ¡ným náhledem do schránky."
@@ -2122,20 +2134,20 @@ msgstr "KopÃrovánà obsahu pod ploÅ¡ným náhledem do schránky."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
#. the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:314
+#: ../src/orca/cmdnames.py:322
msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
msgstr "Připojenà obsahu pod plošným náhledem do schránky."
#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
#. entire row of a table read; other times they just want the current cell
#. to be presented to them.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:320
+#: ../src/orca/cmdnames.py:328
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
msgstr "PÅ™epÃná mezi ÄtenÃm celého řádku nebo aktuálnà buňky v tabulce."
#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
#. bold, italic, font name, font size, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:325
+#: ../src/orca/cmdnames.py:333
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
msgstr "PÅ™eÄte vlastnosti aktuálnÃho znaku."
@@ -2144,18 +2156,18 @@ msgstr "PÅ™eÄte vlastnosti aktuálnÃho znaku."
#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:332
+#: ../src/orca/cmdnames.py:340
msgid "Pans the braille display to the left."
-msgstr "Posune braillský zobrazovaÄ doleva."
+msgstr "Posune braillský řádek doleva."
#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:339
+#: ../src/orca/cmdnames.py:347
msgid "Pans the braille display to the right."
-msgstr "Posune braillský zobrazovaÄ doprava."
+msgstr "Posune braillský řádek doprava."
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -2165,7 +2177,7 @@ msgstr "Posune braillský zobrazovaÄ doprava."
#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
#. changing which object in the window which has focus. The feature used here
#. will return the flat review to the object with focus.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:349
+#: ../src/orca/cmdnames.py:357
msgid "Returns to object with keyboard focus."
msgstr "Vrátit se na objekt s aktivnà klávesnicÃ."
@@ -2173,24 +2185,24 @@ msgstr "Vrátit se na objekt s aktivnà klávesnicÃ."
#. provides a more efficient means to represent text, especially long
#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
#. and uncontracted.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:355
+#: ../src/orca/cmdnames.py:363
msgid "Turns contracted braille on and off."
-msgstr "Vypnout / zapnout režim zkratkopisu braillského terminálu"
+msgstr "Vypnout / zapnout režim zkratkopisu braillského řádku."
#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
#. the machine they are interested in a particular character on the display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:360
+#: ../src/orca/cmdnames.py:368
msgid "Processes a cursor routing key."
msgstr "Zpracovat klávesu přesunu kurzoru."
#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:363
+#: ../src/orca/cmdnames.py:371
msgid "Marks the beginning of a text selection."
msgstr "OznaÄà zaÄátek výbÄ›ru textu."
#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:366
+#: ../src/orca/cmdnames.py:374
msgid "Marks the end of a text selection."
msgstr "OznaÄà konec výbÄ›ru textu."
@@ -2199,49 +2211,49 @@ msgstr "OznaÄà konec výbÄ›ru textu."
#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:373
+#: ../src/orca/cmdnames.py:381
msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
msgstr "Zapne výukový režim. ZmáÄknutÃm Escape jej ukonÄÃte."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:377
+#: ../src/orca/cmdnames.py:385
msgid "Decreases the speech rate."
msgstr "Zpomalà tempo Å™eÄi."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:381
+#: ../src/orca/cmdnames.py:389
msgid "Increases the speech rate."
msgstr "Zrychlà tempo Å™eÄi."
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:385
+#: ../src/orca/cmdnames.py:393
msgid "Decreases the speech pitch."
msgstr "SnÞà výšku Å™eÄi."
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:389
+#: ../src/orca/cmdnames.py:397
msgid "Increases the speech pitch."
msgstr "Zvýšà výšku Å™eÄi."
#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
#. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:393
+#: ../src/orca/cmdnames.py:401
msgid "Increases the speech volume."
msgstr "Zvýšà hlasitost Å™eÄi."
#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
#. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:397
+#: ../src/orca/cmdnames.py:405
msgid "Decreases the speech volume."
msgstr "SnÞà hlasitos Å™eÄi."
#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
#. We call it 'silencing'.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:401
+#: ../src/orca/cmdnames.py:409
msgid "Toggles the silencing of speech."
msgstr "Zapne/vypne ÄtenÃ."
@@ -2249,31 +2261,31 @@ msgstr "Zapne/vypne ÄtenÃ."
#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
#. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
#. This string describes that command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:407
+#: ../src/orca/cmdnames.py:415
msgid "Toggles speech verbosity level."
msgstr "PÅ™epne úroveň upovÃdanosti."
#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
#. Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:411
+#: ../src/orca/cmdnames.py:419
msgid "Quits the screen reader"
msgstr "UkonÄÃ ÄteÄku obrazovky"
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:415
+#: ../src/orca/cmdnames.py:423
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
msgstr "Zobrazà dialogové okno předvoleb."
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for a specific application within Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:420
+#: ../src/orca/cmdnames.py:428
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
msgstr "Zobrazà dialogové okno předvoleb aplikace."
#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
#. and justification.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:425
+#: ../src/orca/cmdnames.py:433
msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
msgstr "PÅ™epne Ätenà odsazenà a zarovnánÃ."
@@ -2281,13 +2293,13 @@ msgstr "PÅ™epne Ätenà odsazenà a zarovnánÃ."
#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
#. toggling between the two options.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:431
+#: ../src/orca/cmdnames.py:439
msgid "Changes spoken number style."
msgstr "ZmÄ›nà styl Ätenà ÄÃsel."
#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
#. some, most, or all, punctuation will be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:435
+#: ../src/orca/cmdnames.py:443
msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
msgstr "PÅ™echod na dalšà úroveň Ätenà interpunkce."
@@ -2297,7 +2309,7 @@ msgstr "PÅ™echod na dalšà úroveň Ätenà interpunkce."
#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
#. their saved profiles without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:443
+#: ../src/orca/cmdnames.py:451
msgid "Cycles to the next settings profile."
msgstr "PÅ™echod na dalÅ¡Ã profil s nastavenÃm."
@@ -2308,7 +2320,7 @@ msgstr "PÅ™echod na dalÅ¡Ã profil s nastavenÃm."
#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:452
+#: ../src/orca/cmdnames.py:460
msgid "Cycles to the next capitalization style."
msgstr "PÅ™echod na dalÅ¡Ã styl Ätenà velkých pÃsmen."
@@ -2322,14 +2334,14 @@ msgstr "PÅ™echod na dalÅ¡Ã styl Ätenà velkých pÃsmen."
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
#. choose which type of echo is being used.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:464
+#: ../src/orca/cmdnames.py:472
msgid "Cycles to the next key echo level."
msgstr "Přechod na dalšà úroveň oznamovánà kláves."
#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:469
+#: ../src/orca/cmdnames.py:477
msgid "Cycles the debug level at run time."
msgstr "Nastavuje úroveň hlášenà při laděnà za běhu."
@@ -2337,7 +2349,7 @@ msgstr "Nastavuje úroveň hlášenà při laděnà za běhu."
#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:476
+#: ../src/orca/cmdnames.py:484
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr "Záložka, kde se nacházÃm respektujÃcà aktuálnà pozici."
@@ -2345,14 +2357,14 @@ msgstr "Záložka, kde se nacházÃm respektujÃcà aktuálnà pozici."
#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
#. a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:482
+#: ../src/orca/cmdnames.py:490
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr "PÅ™ejÃt na umÃstÄ›nà podle pÅ™edchozà záložky."
#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
#. accessible object, typically on a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:487
+#: ../src/orca/cmdnames.py:495
msgid "Go to bookmark."
msgstr "PÅ™ejÃt na záložku."
@@ -2360,37 +2372,37 @@ msgstr "PÅ™ejÃt na záložku."
#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:493
+#: ../src/orca/cmdnames.py:501
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr "PÅ™ejÃt na umÃstÄ›nà podle následujÃcà záložky."
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
#. the given input key command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:497
+#: ../src/orca/cmdnames.py:505
msgid "Add bookmark."
msgstr "Přidat záložku."
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
#. to disk.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:501
+#: ../src/orca/cmdnames.py:509
msgid "Save bookmarks."
msgstr "Uložit záložky."
#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
#. the feature without the need to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:505
+#: ../src/orca/cmdnames.py:513
msgid "Toggle mouse review mode."
msgstr "PÅ™epÃná mezi režimy zkoumánà myÅ¡Ã"
#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
#. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:509
+#: ../src/orca/cmdnames.py:517
msgid "Present current time."
msgstr "Prezentovat informace o aktuálnÃm Äase."
#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
#. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:513
+#: ../src/orca/cmdnames.py:521
msgid "Present current date."
msgstr "Prezentovat informace o aktuálnÃm datu."
@@ -2398,23 +2410,23 @@ msgstr "Prezentovat informace o aktuálnÃm datu."
#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
#. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:520
+#: ../src/orca/cmdnames.py:528
msgid "Passes the next command on to the current application."
msgstr "PÅ™edá následujÃcà pÅ™Ãkaz do aktuálnà aplikace."
#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
#. keyboard commands used to review those previous messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:525
+#: ../src/orca/cmdnames.py:533
msgid "Speak and braille a previous chat room message."
-msgstr "ÄŒÃst a zobrazit na braillu pÅ™edchozà rychlou zprávu."
+msgstr "ÄŒÃst a zobrazit na braillském řádku pÅ™edchozà rychlou zprávu."
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:533
+#: ../src/orca/cmdnames.py:541
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
msgstr "PÅ™epÃná, jestli je oznamováno, když kamarád pÃÅ¡e."
@@ -2425,7 +2437,7 @@ msgstr "PÅ™epÃná, jestli je oznamováno, když kamarád pÃÅ¡e."
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
#. or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:543
+#: ../src/orca/cmdnames.py:551
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
msgstr "ZapnÄ›te, pokud chcete poskytovat historii zvláštnÃch zpráv mÃstnosti."
@@ -2436,7 +2448,7 @@ msgstr "ZapnÄ›te, pokud chcete poskytovat historii zvláštnÃch zpráv mÃstnos
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
#. the command to toggle room name presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:554
+#: ../src/orca/cmdnames.py:562
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
msgstr "PÅ™epnout pÅ™idávánà názvu diskuznà mÃstnosti pÅ™ed rychlé zprávy."
@@ -2444,63 +2456,63 @@ msgstr "PÅ™epnout pÅ™idávánà názvu diskuznà mÃstnosti pÅ™ed rychlé zpráv
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the left.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:560
+#: ../src/orca/cmdnames.py:568
msgid "Line Left"
msgstr "Řádek vlevo"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the right.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:565
+#: ../src/orca/cmdnames.py:573
msgid "Line Right"
msgstr "Řádek vpravo"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls up.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:570
+#: ../src/orca/cmdnames.py:578
msgid "Line Up"
msgstr "Řádek nahoru"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls down.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:575
+#: ../src/orca/cmdnames.py:583
msgid "Line Down"
msgstr "Řádek dolů"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, it instructs the braille display to freeze.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:580
+#: ../src/orca/cmdnames.py:588
msgid "Freeze"
msgstr "Zmrazit"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the top left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:585
+#: ../src/orca/cmdnames.py:593
msgid "Top Left"
msgstr "vlevo nahoře"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:590
+#: ../src/orca/cmdnames.py:598
msgid "Bottom Left"
msgstr "vlevo dole"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to position containing the cursor.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:595
+#: ../src/orca/cmdnames.py:603
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozice kurzoru"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:600
+#: ../src/orca/cmdnames.py:608
msgid "Six Dots"
msgstr "Šest bodů"
@@ -2509,7 +2521,7 @@ msgstr "Šest bodů"
#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
#. display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:607
+#: ../src/orca/cmdnames.py:615
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Umisťovánà kurzoru"
@@ -2518,7 +2530,7 @@ msgstr "Umisťovánà kurzoru"
#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:614
+#: ../src/orca/cmdnames.py:622
msgid "Cut Begin"
msgstr "ZaÄÃt kopÃrovánÃ"
@@ -2527,91 +2539,91 @@ msgstr "ZaÄÃt kopÃrovánÃ"
#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:621
+#: ../src/orca/cmdnames.py:629
msgid "Cut Line"
msgstr "DokonÄit kopÃrovánÃ"
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
#. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:625
+#: ../src/orca/cmdnames.py:633
msgid "Present last notification message."
msgstr "Prezentovat poslednà upozornÄ›nÃ."
#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
#. notification messages received.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:629
+#: ../src/orca/cmdnames.py:637
msgid "Present notification messages list"
msgstr "Prezentovat seznam upozornÄ›nÃ"
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
#. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:633
+#: ../src/orca/cmdnames.py:641
msgid "Present previous notification message."
msgstr "Prezentovat pÅ™edchozà upozornÄ›nÃ."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:636
+#: ../src/orca/cmdnames.py:644
msgid "Goes to next character."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà znak."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:639
+#: ../src/orca/cmdnames.py:647
msgid "Goes to previous character."
msgstr "Přejde na předchozà znak."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:642
+#: ../src/orca/cmdnames.py:650
msgid "Goes to next word."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà slovo."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:645
+#: ../src/orca/cmdnames.py:653
msgid "Goes to previous word."
msgstr "Přejde na předchozà slovo."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:648
+#: ../src/orca/cmdnames.py:656
msgid "Goes to next line."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà řádek."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:651
+#: ../src/orca/cmdnames.py:659
msgid "Goes to previous line."
msgstr "Přejde na předchozà řádek."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:654
+#: ../src/orca/cmdnames.py:662
msgid "Goes to the top of the file."
msgstr "PÅ™ejde na zaÄátek souboru."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:657
+#: ../src/orca/cmdnames.py:665
msgid "Goes to the bottom of the file."
msgstr "Přejde na konec souboru."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:660
+#: ../src/orca/cmdnames.py:668
msgid "Goes to the beginning of the line."
msgstr "PÅ™ejde na zaÄátek řádky."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:663
+#: ../src/orca/cmdnames.py:671
msgid "Goes to the end of the line."
msgstr "Přejde na konec řádky."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:666
+#: ../src/orca/cmdnames.py:674
msgid "Goes to the next object."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà objekt."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:669
+#: ../src/orca/cmdnames.py:677
msgid "Goes to the previous object."
msgstr "Přejde na předchozà objekt."
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
#. by Orca's caret navigation to be expanded.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:674
+#: ../src/orca/cmdnames.py:682
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr "Rozbalà aktuálnà seznam"
@@ -2619,7 +2631,7 @@ msgstr "Rozbalà aktuálnà seznam"
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:681
+#: ../src/orca/cmdnames.py:689
msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
msgstr "PÅ™epÃná mezi kurzorovou navigacà ÄteÄky obrazovky a nativnÃ."
@@ -2630,7 +2642,7 @@ msgstr "PÅ™epÃná mezi kurzorovou navigacà ÄteÄky obrazovky a nativnÃ."
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to cycle through the different "politeness" levels.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:690
+#: ../src/orca/cmdnames.py:698
msgid "Advance live region politeness setting."
msgstr "RozÅ¡ÃÅ™ená nastavenà chovánà živé oblasti."
@@ -2641,7 +2653,7 @@ msgstr "RozÅ¡ÃÅ™ená nastavenà chovánà živé oblasti."
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to turn off live regions by default.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:700
+#: ../src/orca/cmdnames.py:708
msgid "Set default live region politeness level to off."
msgstr "Nastavit výchozà chovánà živé oblasti na vypnuto."
@@ -2649,7 +2661,7 @@ msgstr "Nastavit výchozà chovánà živé oblasti na vypnuto."
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
#. messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:706
+#: ../src/orca/cmdnames.py:714
msgid "Review live region announcement."
msgstr "ProhlÞet oznámenà živé oblasti."
@@ -2662,7 +2674,7 @@ msgstr "ProhlÞet oznámenà živé oblasti."
#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
#. enabled.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:717
+#: ../src/orca/cmdnames.py:725
msgid "Monitor live regions."
msgstr "Sledovat živé oblasti."
@@ -2671,14 +2683,14 @@ msgstr "Sledovat živé oblasti."
#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:724
+#: ../src/orca/cmdnames.py:732
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
msgstr "Přesun zaměřenà na a z okna pod kurzorem myši."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to set the row.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:729
+#: ../src/orca/cmdnames.py:737
msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
msgstr "Nastavit řádek, který se použije jako dynamické záhlavà sloupce."
@@ -2686,14 +2698,14 @@ msgstr "Nastavit řádek, který se použije jako dynamické záhlavà sloupce."
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
#. column headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:735
+#: ../src/orca/cmdnames.py:743
msgid "Clears the dynamic column headers."
msgstr "Vymaže dynamické záhlavà sloupců."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
#. string refers to the command to set the column.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:740
+#: ../src/orca/cmdnames.py:748
msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
msgstr "Nastavit sloupec, který se použije jako dynamické záhlavà řádku."
@@ -2701,13 +2713,13 @@ msgstr "Nastavit sloupec, který se použije jako dynamické záhlavà řádku."
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
#. as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:746
+#: ../src/orca/cmdnames.py:754
msgid "Clears the dynamic row headers"
msgstr "Vymaže dynamická záhlavà řádků"
#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:750
+#: ../src/orca/cmdnames.py:758
msgid "Presents the contents of the input line."
msgstr "Prezentuje obsah vstupnÃho řádku."
@@ -2716,361 +2728,361 @@ msgstr "Prezentuje obsah vstupnÃho řádku."
#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
#. writing functions.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:757
+#: ../src/orca/cmdnames.py:765
msgid "Toggles structural navigation keys."
msgstr "Zapne a vypne strukturálnà navigaci."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:760
+#: ../src/orca/cmdnames.py:768
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "Přejde na předchozà citaci."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:763
+#: ../src/orca/cmdnames.py:771
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà citaci."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:766
+#: ../src/orca/cmdnames.py:774
msgid "Displays a list of blockquotes."
msgstr "Zobrazà seznam citacÃ."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:769
+#: ../src/orca/cmdnames.py:777
msgid "Goes to previous button."
msgstr "PÅ™ejde na pÅ™edchozà tlaÄÃtko."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:772
+#: ../src/orca/cmdnames.py:780
msgid "Goes to next button."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà tlaÄÃtko."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:775
+#: ../src/orca/cmdnames.py:783
msgid "Displays a list of buttons."
msgstr "Zobrazà seznam tlaÄÃtek."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:778
+#: ../src/orca/cmdnames.py:786
msgid "Goes to previous check box."
msgstr "PÅ™ejde na pÅ™edchozà zaÅ¡krtávacà polÃÄko."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:781
+#: ../src/orca/cmdnames.py:789
msgid "Goes to next check box."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà zaÅ¡krtávacà polÃÄko."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:784
+#: ../src/orca/cmdnames.py:792
msgid "Displays a list of check boxes."
msgstr "Zobrazà seznam zaÅ¡krtávacÃch polÃÄek."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:788
+#: ../src/orca/cmdnames.py:796
msgid "Goes to previous clickable."
msgstr "Přejde na předchozà kliknutelný."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:792
+#: ../src/orca/cmdnames.py:800
msgid "Goes to next clickable."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà kliknutelný."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:796
+#: ../src/orca/cmdnames.py:804
msgid "Displays a list of clickables."
msgstr "Zobrazà seznam kliknutelných."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:799
+#: ../src/orca/cmdnames.py:807
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr "Přejde na předchozà rozbalovacà seznam."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:802
+#: ../src/orca/cmdnames.py:810
msgid "Goes to next combo box."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà rozbalovacà seznam."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:805
+#: ../src/orca/cmdnames.py:813
msgid "Displays a list of combo boxes."
msgstr "Zobrazà seznam rozbalovacÃch seznamů."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:808
+#: ../src/orca/cmdnames.py:816
msgid "Goes to previous entry."
msgstr "Přejde na předchozà vstup."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:811
+#: ../src/orca/cmdnames.py:819
msgid "Goes to next entry."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà vstup."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:814
+#: ../src/orca/cmdnames.py:822
msgid "Displays a list of entries."
msgstr "Zobrazà seznam položek."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:817
+#: ../src/orca/cmdnames.py:825
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "Přejde na předchozà formulářový prvek."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:820
+#: ../src/orca/cmdnames.py:828
msgid "Goes to next form field."
msgstr "pÅ™ejde na následujÃcà formulářový prvek."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:823
+#: ../src/orca/cmdnames.py:831
msgid "Displays a list of form fields."
msgstr "Zobrazà seznam polà formulářů."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:826
+#: ../src/orca/cmdnames.py:834
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "Přejde na předchozà nadpis."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:829
+#: ../src/orca/cmdnames.py:837
msgid "Goes to next heading."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà nadpis."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:832
+#: ../src/orca/cmdnames.py:840
msgid "Displays a list of headings."
msgstr "Zobrazà seznam nadpisů."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:836
+#: ../src/orca/cmdnames.py:844
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgstr "Přejde na předchozà nadpis úrovně %d."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:840
+#: ../src/orca/cmdnames.py:848
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà nadpis úrovnÄ› %d."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:844
+#: ../src/orca/cmdnames.py:852
#, python-format
msgid "Displays a list of headings at level %d."
msgstr "Zobrazà seznam nadpisů úrovně %d."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:847
+#: ../src/orca/cmdnames.py:855
msgid "Goes to previous image."
msgstr "Přejde na předchozà obrázek."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:850
+#: ../src/orca/cmdnames.py:858
msgid "Goes to next image."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà obrázek."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:853
+#: ../src/orca/cmdnames.py:861
msgid "Displays a list of images."
msgstr "Zobrazà seznam obrázků."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:858
+#: ../src/orca/cmdnames.py:866
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr "Přejde na předchozà záchytný bod."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:863
+#: ../src/orca/cmdnames.py:871
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà záchytný bod."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:868
+#: ../src/orca/cmdnames.py:876
msgid "Displays a list of landmarks."
msgstr "Zobrazà seznam záchytných bodů."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:873
+#: ../src/orca/cmdnames.py:881
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "Přejde na předchozà velký objekt."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:878
+#: ../src/orca/cmdnames.py:886
msgid "Goes to next large object."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà velký objekt."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:883
+#: ../src/orca/cmdnames.py:891
msgid "Displays a list of large objects."
msgstr "Zobrazà seznam velkých objektů."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:886
+#: ../src/orca/cmdnames.py:894
msgid "Goes to previous link."
msgstr "Přejde na předchozà odkaz."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:889
+#: ../src/orca/cmdnames.py:897
msgid "Goes to next link."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà odkaz."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:892
+#: ../src/orca/cmdnames.py:900
msgid "Displays a list of links."
msgstr "Zobrazà seznam odkazů."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:895
+#: ../src/orca/cmdnames.py:903
msgid "Goes to previous list."
msgstr "Přejde na předchozà seznam."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:898
+#: ../src/orca/cmdnames.py:906
msgid "Goes to next list."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà seznam."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:901
+#: ../src/orca/cmdnames.py:909
msgid "Displays a list of lists."
msgstr "Zobrazà seznam seznamů."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:904
+#: ../src/orca/cmdnames.py:912
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "Přejde na předchozà položku seznamu"
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:907
+#: ../src/orca/cmdnames.py:915
msgid "Goes to next list item."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà položku seznamu"
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:910
+#: ../src/orca/cmdnames.py:918
msgid "Displays a list of list items."
msgstr "Zobrazà seznam položek seznamů."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:915
+#: ../src/orca/cmdnames.py:923
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "Přejde na předchozà živou oblast."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:920
+#: ../src/orca/cmdnames.py:928
msgid "Goes to next live region."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà živou oblast."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:925
+#: ../src/orca/cmdnames.py:933
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
msgstr "PÅ™ejde na poslednà živou oblast, která provedla oznámenÃ."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:928
+#: ../src/orca/cmdnames.py:936
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "Přejde na předchozà odstavec."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:931
+#: ../src/orca/cmdnames.py:939
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà odstavec."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:934
+#: ../src/orca/cmdnames.py:942
msgid "Displays a list of paragraphs."
msgstr "Zobrazà seznam odstavců."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:937
+#: ../src/orca/cmdnames.py:945
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "PÅ™ejde na pÅ™edchozà skupinový pÅ™epÃnaÄ."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:940
+#: ../src/orca/cmdnames.py:948
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà skupinový pÅ™epÃnaÄ."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:943
+#: ../src/orca/cmdnames.py:951
msgid "Displays a list of radio buttons."
msgstr "Zobrazà seznam skupinových pÅ™epÃnaÄů."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:947
+#: ../src/orca/cmdnames.py:955
msgid "Goes to previous separator."
msgstr "PÅ™ejde na pÅ™edchozà oddÄ›lovaÄ."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:951
+#: ../src/orca/cmdnames.py:959
msgid "Goes to next separator."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà oddÄ›lovaÄ."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:954
+#: ../src/orca/cmdnames.py:962
msgid "Goes to previous table."
msgstr "Přejde na předchozà tabulku."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:957
+#: ../src/orca/cmdnames.py:965
msgid "Goes to next table."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà tabulku."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:960
+#: ../src/orca/cmdnames.py:968
msgid "Displays a list of tables."
msgstr "Zobrazà seznam tabulek."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:963
+#: ../src/orca/cmdnames.py:971
msgid "Goes down one cell."
msgstr "PÅ™ejde o buňku nÞ."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:966
+#: ../src/orca/cmdnames.py:974
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "Přejde na prvnà buňku tabulky."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:969
+#: ../src/orca/cmdnames.py:977
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "Přejde na poslednà buňku tabulky."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:972
+#: ../src/orca/cmdnames.py:980
msgid "Goes left one cell."
msgstr "Přejde o buňku vlevo."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:975
+#: ../src/orca/cmdnames.py:983
msgid "Goes right one cell."
msgstr "Přejde o buňku vpravo."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:978
+#: ../src/orca/cmdnames.py:986
msgid "Goes up one cell."
msgstr "Přejde o buňku výš."
@@ -3088,7 +3100,7 @@ msgstr "Přejde o buňku výš."
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is associated with the Orca command to manually switch
#. between these two modes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:994
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1002
msgid "Switches between browse mode and focus mode."
msgstr "PÅ™epÃná mezi režimy procházenà a zaměřovánÃ"
@@ -3101,37 +3113,37 @@ msgstr "PÅ™epÃná mezi režimy procházenà a zaměřovánÃ"
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1005
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1013
msgid "Enables sticky focus mode."
msgstr "Zapne pÅ™ichytávacà režim zaměřovánÃ."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1008
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1016
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "PÅ™ejde na pÅ™edchozà nenavÅ¡tÃvený odkaz."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1011
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1019
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "PÅ™ejde na následujÃcà nenavÅ¡tÃvený odkaz."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1014
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1022
msgid "Displays a list of unvisited links."
msgstr "Zobrazà seznam nenavÅ¡tÃvených odkazů."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1017
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1025
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "PÅ™ejde na pÅ™edchozà navÅ¡tÃvený odkaz."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1020
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1028
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "pÅ™ejde na následujÃcà navÅ¡tÃvený odkaz."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1023
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1031
msgid "Displays a list of visited links."
msgstr "Zobrazà seznam navÅ¡tÃvených odkazů."
@@ -4305,7 +4317,7 @@ msgstr "Automatický režim zaměřovánà při kurzorové navigaci"
#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
msgid "Dot _7"
msgstr "Bod _7"
@@ -4313,7 +4325,7 @@ msgstr "Bod _7"
#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
+#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
msgid "Dot _8"
msgstr "Bod _8"
@@ -4321,7 +4333,7 @@ msgstr "Bod _8"
#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "_Body 7 a 8"
@@ -4340,16 +4352,73 @@ msgstr "_SkoÄit na"
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
+#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
+#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: ../src/orca/guilabels.py:111 ../src/orca/messages.py:87
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "icon"
+msgstr "ikona"
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
+#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
+#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: ../src/orca/guilabels.py:119 ../src/orca/messages.py:107
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "none"
+msgstr "nic"
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
+#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
+#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: ../src/orca/guilabels.py:127 ../src/orca/messages.py:127
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "spell"
+msgstr "předznamenat"
+
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
#. your buddies is typing a message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:107
+#: ../src/orca/guilabels.py:131
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "Oznámit, když _kamarád pÃÅ¡e"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
#. chat room specific message histories rather than just a single history which
#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:112
+#: ../src/orca/guilabels.py:136
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "Poskytnout historii zpráv z konkrétnà _mÃstnosti"
@@ -4358,21 +4427,21 @@ msgstr "Poskytnout historii zpráv z konkrétnà _mÃstnosti"
#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
#. any channel, but only if the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:119
+#: ../src/orca/guilabels.py:143
msgid "Speak messages from"
msgstr "ÄŒÃst zprávy od"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
#. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
-#: ../src/orca/guilabels.py:124
+#: ../src/orca/guilabels.py:148
msgid "All cha_nnels"
msgstr "Všech_ny kanály"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin).
-#: ../src/orca/guilabels.py:129
+#: ../src/orca/guilabels.py:153
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "Všechn_y kanály, když je aktivnà některé okno %s"
@@ -4380,13 +4449,13 @@ msgstr "Všechn_y kanály, když je aktivnà některé okno %s"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
#. whether the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:134
+#: ../src/orca/guilabels.py:158
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "Pou_ze kanál, jehož okno je aktivnÃ"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
#. chat room prior to presenting an incoming message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:138
+#: ../src/orca/guilabels.py:162
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "ÄŒÃ_st název diskuznà mÃstnosti"
@@ -4400,7 +4469,7 @@ msgstr "ÄŒÃ_st název diskuznà mÃstnosti"
#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
#. both for presentation and navigation.
-#: ../src/orca/guilabels.py:150
+#: ../src/orca/guilabels.py:174
msgid "Enable layout mode for content"
msgstr "Zapne režim rozvrženà pro obsah"
@@ -4411,7 +4480,7 @@ msgstr "Zapne režim rozvrženà pro obsah"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/guilabels.py:155 ../src/orca/keybindings.py:195
+#: ../src/orca/guilabels.py:179 ../src/orca/keybindings.py:195
msgid "double click"
msgstr "dvojité kliknutÃ"
@@ -4422,7 +4491,7 @@ msgstr "dvojité kliknutÃ"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/guilabels.py:160 ../src/orca/keybindings.py:201
+#: ../src/orca/guilabels.py:184 ../src/orca/keybindings.py:201
msgid "triple click"
msgstr "trojité kliknutÃ"
@@ -4430,7 +4499,7 @@ msgstr "trojité kliknutÃ"
#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
-#: ../src/orca/guilabels.py:166
+#: ../src/orca/guilabels.py:190
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "Výchozà hlasový výstup"
@@ -4440,7 +4509,7 @@ msgstr "Výchozà hlasový výstup"
#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
-#: ../src/orca/guilabels.py:174
+#: ../src/orca/guilabels.py:198
msgid "Actual String"
msgstr "SkuteÄný Å™etÄ›zec"
@@ -4451,7 +4520,7 @@ msgstr "SkuteÄný Å™etÄ›zec"
#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
-#: ../src/orca/guilabels.py:183
+#: ../src/orca/guilabels.py:207
msgid "Replacement String"
msgstr "Nahradit řetězcem"
@@ -4460,7 +4529,7 @@ msgstr "Nahradit řetězcem"
#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
#. is inserted as a result of the keypress.
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/guilabels.py:189 ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+#: ../src/orca/guilabels.py:213 ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Oznamovat _znaky"
@@ -4468,7 +4537,7 @@ msgstr "Oznamovat _znaky"
#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
#. enabled, dead keys will be announced when pressed.
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/guilabels.py:194 ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
+#: ../src/orca/guilabels.py:218 ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Oznamovat _diakritické klávesy"
@@ -4476,20 +4545,20 @@ msgstr "Oznamovat _diakritické klávesy"
#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
#. with the setting to begin the search from the current location rather than
#. from the top of the screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:200 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+#: ../src/orca/guilabels.py:224 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
msgid "C_urrent location"
msgstr "_AktuálnÃho mÃsta"
#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
-#: ../src/orca/guilabels.py:205
+#: ../src/orca/guilabels.py:229
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Minimálnà délka nalezeného textu:"
#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:209
+#: ../src/orca/guilabels.py:233
msgid "Find Options"
msgstr "Možnosti vyhledávánÃ"
@@ -4497,7 +4566,7 @@ msgstr "Možnosti vyhledávánÃ"
#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
#. which contained the last match.
-#: ../src/orca/guilabels.py:215
+#: ../src/orca/guilabels.py:239
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "V průbÄ›hu vyhledává_nà ÄÃst jen zmÄ›nÄ›né řádky"
@@ -4505,28 +4574,28 @@ msgstr "V průbÄ›hu vyhledává_nà ÄÃst jen zmÄ›nÄ›né řádky"
#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
#. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:221
+#: ../src/orca/guilabels.py:245
msgid "Speak results during _find"
msgstr "ÄŒÃst výs_ledky v průbÄ›hu vyhledávánÃ"
#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
#. the user invokes that keyboard command.
-#: ../src/orca/guilabels.py:226
+#: ../src/orca/guilabels.py:250
msgid "Function"
msgstr "Funkce"
#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
#. commands.
-#: ../src/orca/guilabels.py:231
+#: ../src/orca/guilabels.py:255
msgid "Key Binding"
msgstr "Klávesová zkratka"
#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
#. to, for instance, web browsing.
-#: ../src/orca/guilabels.py:236
+#: ../src/orca/guilabels.py:260
msgctxt "keybindings"
msgid "Default"
msgstr "VýchozÃ"
@@ -4535,13 +4604,13 @@ msgstr "VýchozÃ"
#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
#. buttons.
-#: ../src/orca/guilabels.py:242
+#: ../src/orca/guilabels.py:266
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Braillské klávesové zkratky"
#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. do not currently have an associated key binding.
-#: ../src/orca/guilabels.py:246
+#: ../src/orca/guilabels.py:270
msgid "Unbound"
msgstr "Nepoužito"
@@ -4549,13 +4618,13 @@ msgstr "Nepoužito"
#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
#. default value.
-#: ../src/orca/guilabels.py:252
+#: ../src/orca/guilabels.py:276
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
msgstr "Změněno"
#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
-#: ../src/orca/guilabels.py:255 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+#: ../src/orca/guilabels.py:279 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
msgid "_Desktop"
msgstr "_Stolnà poÄÃtaÄ"
@@ -4565,7 +4634,7 @@ msgstr "_Stolnà poÄÃtaÄ"
#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
#. "Gedit", "Firefox", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:263
+#: ../src/orca/guilabels.py:287
#, python-format
msgid "Screen Reader Preferences for %s"
msgstr "PÅ™edvolby ÄteÄky obrazovky pro %s"
@@ -4575,9 +4644,9 @@ msgstr "PÅ™edvolby ÄteÄky obrazovky pro %s"
#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:270
+#: ../src/orca/guilabels.py:294
msgid "Mark in braille"
-msgstr "OznaÄit na braillu"
+msgstr "OznaÄit na braillském řádku"
#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel
#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of
@@ -4589,7 +4658,7 @@ msgstr "OznaÄit na braillu"
#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
-#: ../src/orca/guilabels.py:282
+#: ../src/orca/guilabels.py:306
msgid "Present Unless"
msgstr "Prezentovat kromÄ›"
@@ -4598,7 +4667,7 @@ msgstr "Prezentovat kromÄ›"
#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
#. the current text).
-#: ../src/orca/guilabels.py:289
+#: ../src/orca/guilabels.py:313
msgid "Speak"
msgstr "ŘÃci"
@@ -4607,7 +4676,7 @@ msgstr "ŘÃci"
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:296
+#: ../src/orca/guilabels.py:320
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr "Konflikt ukládánà profilu jako"
@@ -4616,7 +4685,7 @@ msgstr "Konflikt ukládánà profilu jako"
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:303
+#: ../src/orca/guilabels.py:327
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr "Konflikt uživatelského profilu!"
@@ -4625,7 +4694,7 @@ msgstr "Konflikt uživatelského profilu!"
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:310
+#: ../src/orca/guilabels.py:334
#, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
@@ -4640,7 +4709,7 @@ msgstr ""
#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
#. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:320
+#: ../src/orca/guilabels.py:344
msgid "Load user profile"
msgstr "NaÄtenà uživatelského profilu"
@@ -4650,7 +4719,7 @@ msgstr "NaÄtenà uživatelského profilu"
#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
#. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:329
+#: ../src/orca/guilabels.py:353
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
@@ -4670,7 +4739,7 @@ msgstr ""
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
#. defined profile.
-#: ../src/orca/guilabels.py:340
+#: ../src/orca/guilabels.py:364
msgid "Save Profile As"
msgstr "Uloženà profilu jako"
@@ -4680,7 +4749,7 @@ msgstr "Uloženà profilu jako"
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
#. following string is the label for a text entry in which the user enters the
#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:348
+#: ../src/orca/guilabels.py:372
msgid "_Profile Name:"
msgstr "Název _profilu:"
@@ -4688,7 +4757,7 @@ msgstr "Název _profilu:"
#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
#. updates regardless of what application and window they happen to be in.
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen
to be in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:353 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
+#: ../src/orca/guilabels.py:377 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "VÅ¡echny"
@@ -4697,7 +4766,7 @@ msgstr "VÅ¡echny"
#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
#. (but not necessarily in the current window).
-#: ../src/orca/guilabels.py:359
+#: ../src/orca/guilabels.py:383
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"
@@ -4705,7 +4774,7 @@ msgstr "Aplikace"
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
#. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
-#: ../src/orca/guilabels.py:364
+#: ../src/orca/guilabels.py:388
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "Okno"
@@ -4713,7 +4782,7 @@ msgstr "Okno"
#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
#. as a user reads a document.
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the
screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:368 ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+#: ../src/orca/guilabels.py:392 ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "Žád_ná"
@@ -4721,25 +4790,25 @@ msgstr "Žád_ná"
#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
#. but less common symbols (such as #, @, $) will.
-#: ../src/orca/guilabels.py:373 ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+#: ../src/orca/guilabels.py:397 ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
msgid "So_me"
msgstr "Ně_která"
#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
#. will be spoken as a user reads a document.
-#: ../src/orca/guilabels.py:377 ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#: ../src/orca/guilabels.py:401 ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
msgid "M_ost"
msgstr "_Většina"
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
#. document, Orca will pause at the end of each line.
-#: ../src/orca/guilabels.py:381 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
+#: ../src/orca/guilabels.py:405 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
msgid "Line"
msgstr "ŘádcÃch"
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
#. document, Orca will pause at the end of each sentence.
-#: ../src/orca/guilabels.py:385 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+#: ../src/orca/guilabels.py:409 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
msgid "Sentence"
msgstr "Větách"
@@ -4747,7 +4816,7 @@ msgstr "Větách"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a blockquote.
-#: ../src/orca/guilabels.py:391
+#: ../src/orca/guilabels.py:415
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "Citace"
@@ -4756,7 +4825,7 @@ msgstr "Citace"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:397
+#: ../src/orca/guilabels.py:421
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "TlaÄÃtko"
@@ -4765,7 +4834,7 @@ msgstr "TlaÄÃtko"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the caption of a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:403
+#: ../src/orca/guilabels.py:427
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "Titulek"
@@ -4774,7 +4843,7 @@ msgstr "Titulek"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a check box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:409
+#: ../src/orca/guilabels.py:433
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "ZaÅ¡krtávacà polÃÄko"
@@ -4783,7 +4852,7 @@ msgstr "ZaÅ¡krtávacà polÃÄko"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/guilabels.py:415
+#: ../src/orca/guilabels.py:439
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickable"
msgstr "Kliknutelný"
@@ -4792,7 +4861,7 @@ msgstr "Kliknutelný"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item in a combo box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:421
+#: ../src/orca/guilabels.py:445
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "Rozbalovacà seznam"
@@ -4801,7 +4870,7 @@ msgstr "Rozbalovacà seznam"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the description of an element.
-#: ../src/orca/guilabels.py:427
+#: ../src/orca/guilabels.py:451
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
@@ -4810,7 +4879,7 @@ msgstr "Popis"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a heading.
-#: ../src/orca/guilabels.py:433
+#: ../src/orca/guilabels.py:457
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "Nadpis"
@@ -4821,7 +4890,7 @@ msgstr "Nadpis"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
-#: ../src/orca/guilabels.py:439
+#: ../src/orca/guilabels.py:463
msgctxt "structural navigation"
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
@@ -4830,7 +4899,7 @@ msgstr "Obrázek"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:445
+#: ../src/orca/guilabels.py:469
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "Popisek"
@@ -4841,7 +4910,7 @@ msgstr "Popisek"
#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
#. main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:453
+#: ../src/orca/guilabels.py:477
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmark"
msgstr "Záchytný bod"
@@ -4851,7 +4920,7 @@ msgstr "Záchytný bod"
#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
#. and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:460
+#: ../src/orca/guilabels.py:484
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
@@ -4860,7 +4929,7 @@ msgstr "Úroveň"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:466
+#: ../src/orca/guilabels.py:490
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
@@ -4869,7 +4938,7 @@ msgstr "Odkaz"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list.
-#: ../src/orca/guilabels.py:472
+#: ../src/orca/guilabels.py:496
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "Seznam"
@@ -4878,7 +4947,7 @@ msgstr "Seznam"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list item.
-#: ../src/orca/guilabels.py:478
+#: ../src/orca/guilabels.py:502
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "Položka seznamu"
@@ -4887,7 +4956,7 @@ msgstr "Položka seznamu"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an object.
-#: ../src/orca/guilabels.py:484
+#: ../src/orca/guilabels.py:508
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
@@ -4896,7 +4965,7 @@ msgstr "Objekt"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a paragraph.
-#: ../src/orca/guilabels.py:490
+#: ../src/orca/guilabels.py:514
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "Odstavec"
@@ -4905,7 +4974,7 @@ msgstr "Odstavec"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a radio button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:496
+#: ../src/orca/guilabels.py:520
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "Skupinový pÅ™epÃnaÄ"
@@ -4915,7 +4984,7 @@ msgstr "Skupinový pÅ™epÃnaÄ"
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
#. "table", "combo box", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:503
+#: ../src/orca/guilabels.py:527
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "ÚÄel"
@@ -4924,7 +4993,7 @@ msgstr "ÚÄel"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:509
+#: ../src/orca/guilabels.py:533
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "Vybraná položka"
@@ -4934,7 +5003,7 @@ msgstr "Vybraná položka"
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:516
+#: ../src/orca/guilabels.py:540
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "Stav"
@@ -4943,7 +5012,7 @@ msgstr "Stav"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an entry.
-#: ../src/orca/guilabels.py:522
+#: ../src/orca/guilabels.py:546
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -4952,7 +5021,7 @@ msgstr "Text"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the URI of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:528
+#: ../src/orca/guilabels.py:552
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -4961,7 +5030,7 @@ msgstr "URI"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the value of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:534
+#: ../src/orca/guilabels.py:558
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
@@ -4969,7 +5038,7 @@ msgstr "Hodnota"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:539
+#: ../src/orca/guilabels.py:563
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "Citace"
@@ -4977,7 +5046,7 @@ msgstr "Citace"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:544
+#: ../src/orca/guilabels.py:568
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "TlaÄÃtka"
@@ -4985,7 +5054,7 @@ msgstr "TlaÄÃtka"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:549
+#: ../src/orca/guilabels.py:573
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "ZaÅ¡krtávacà polÃÄka"
@@ -4994,7 +5063,7 @@ msgstr "ZaÅ¡krtávacà polÃÄka"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/guilabels.py:555
+#: ../src/orca/guilabels.py:579
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickables"
msgstr "Kliknutelné"
@@ -5002,7 +5071,7 @@ msgstr "Kliknutelné"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:560
+#: ../src/orca/guilabels.py:584
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "Rozbalovacà seznamy"
@@ -5010,7 +5079,7 @@ msgstr "Rozbalovacà seznamy"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:565
+#: ../src/orca/guilabels.py:589
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "Položky"
@@ -5018,7 +5087,7 @@ msgstr "Položky"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:570
+#: ../src/orca/guilabels.py:594
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "Pole formuláře"
@@ -5026,7 +5095,7 @@ msgstr "Pole formuláře"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:575
+#: ../src/orca/guilabels.py:599
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "Nadpisy"
@@ -5036,7 +5105,7 @@ msgstr "Nadpisy"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:580
+#: ../src/orca/guilabels.py:604
msgctxt "structural navigation"
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
@@ -5045,7 +5114,7 @@ msgstr "Obrázky"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:586
+#: ../src/orca/guilabels.py:610
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
@@ -5056,7 +5125,7 @@ msgstr "Nadpisy úrovně %d."
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:593
+#: ../src/orca/guilabels.py:617
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmarks"
msgstr "Záchytné body"
@@ -5066,7 +5135,7 @@ msgstr "Záchytné body"
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:600
+#: ../src/orca/guilabels.py:624
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "Velké objekty"
@@ -5074,7 +5143,7 @@ msgstr "Velké objekty"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:605
+#: ../src/orca/guilabels.py:629
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "Odkazy"
@@ -5082,7 +5151,7 @@ msgstr "Odkazy"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:610
+#: ../src/orca/guilabels.py:634
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "Seznamy"
@@ -5090,7 +5159,7 @@ msgstr "Seznamy"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:615
+#: ../src/orca/guilabels.py:639
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "Položky seznamu"
@@ -5098,7 +5167,7 @@ msgstr "Položky seznamu"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:620
+#: ../src/orca/guilabels.py:644
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Odstavce"
@@ -5106,7 +5175,7 @@ msgstr "Odstavce"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:625
+#: ../src/orca/guilabels.py:649
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Skupinové pÅ™epÃnaÄe"
@@ -5114,7 +5183,7 @@ msgstr "Skupinové pÅ™epÃnaÄe"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:630
+#: ../src/orca/guilabels.py:654
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "Tabulky"
@@ -5122,7 +5191,7 @@ msgstr "Tabulky"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:635
+#: ../src/orca/guilabels.py:659
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "NenavÅ¡tÃvené odkazy"
@@ -5130,7 +5199,7 @@ msgstr "NenavÅ¡tÃvené odkazy"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:640
+#: ../src/orca/guilabels.py:664
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "NavÅ¡tÃvené odkazy"
@@ -5138,14 +5207,14 @@ msgstr "NavÅ¡tÃvené odkazy"
#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
#. navigation, etc.).
-#: ../src/orca/guilabels.py:645
+#: ../src/orca/guilabels.py:669
msgid "Page Navigation"
msgstr "Pohyb po stránce"
#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:651
+#: ../src/orca/guilabels.py:675
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "Auto_maticky ÄÃst stránku po jejÃm prvnÃm naÄtenÃ"
@@ -5156,7 +5225,7 @@ msgstr "Auto_maticky ÄÃst stránku po jejÃm prvnÃm naÄtenÃ"
#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
#. utterances has been calculated.
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling
pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/guilabels.py:659 ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+#: ../src/orca/guilabels.py:683 ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "RozdÄ›lovat projev na Äásti pa_uzami"
@@ -5166,21 +5235,21 @@ msgstr "RozdÄ›lovat projev na Äásti pa_uzami"
#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
#. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: ../src/orca/guilabels.py:667
+#: ../src/orca/guilabels.py:691
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "výchozà hlas %s"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
#. of the screen and other messages.
-#: ../src/orca/guilabels.py:671
+#: ../src/orca/guilabels.py:695
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "VýchozÃ"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
#. characters which is part of a hyperlink.
-#: ../src/orca/guilabels.py:675
+#: ../src/orca/guilabels.py:699
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Odkaz"
@@ -5191,27 +5260,27 @@ msgstr "Odkaz"
#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
#. third item is selected. And so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:683
+#: ../src/orca/guilabels.py:707
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "Systém"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
#. characters which is written in uppercase.
-#: ../src/orca/guilabels.py:687
+#: ../src/orca/guilabels.py:711
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "Velká pÃsmena"
#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: ../src/orca/guilabels.py:691
+#: ../src/orca/guilabels.py:715
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Speech Dispatcher"
#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
#. when presenting an application's spell check dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:695
+#: ../src/orca/guilabels.py:719
msgctxt "OptionGroup"
msgid "Spell Check"
msgstr "Kontrola pravopisu"
@@ -5220,7 +5289,7 @@ msgstr "Kontrola pravopisu"
#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
-#: ../src/orca/guilabels.py:701
+#: ../src/orca/guilabels.py:725
msgid "Spell _error"
msgstr "H_láskovat chyby"
@@ -5229,66 +5298,65 @@ msgstr "H_láskovat chyby"
#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
#. "f o r" after speaking "for".
-#: ../src/orca/guilabels.py:708
+#: ../src/orca/guilabels.py:732
msgid "Spell _suggestion"
msgstr "Hlá_skovat doporuÄenÃ"
#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
-#: ../src/orca/guilabels.py:713
+#: ../src/orca/guilabels.py:737
msgid "Present _context of error"
msgstr "Prezentovat _kontext chyby"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: ../src/orca/guilabels.py:718
+#: ../src/orca/guilabels.py:742
msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
msgstr "ÄŒÃst souÅ™adnice bunÄ›k v seÅ¡itÄ›"
#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
#. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:722
+#: ../src/orca/guilabels.py:746
msgid "Announce cell _header"
msgstr "O_znamovat záhlavà buňky"
#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
#. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:726
+#: ../src/orca/guilabels.py:750
msgid "Table Navigation"
msgstr "Navigace v tabulce"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
#. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:730
+#: ../src/orca/guilabels.py:754
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Přeskakovat prázdné _buňky"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting.
If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:735 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: ../src/orca/guilabels.py:759
msgid "Speak _cell"
msgstr "ÄŒÃst _buňku"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:739
+#: ../src/orca/guilabels.py:763
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "ÄŒÃs_t souÅ™adnice buňky"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
#. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:744
+#: ../src/orca/guilabels.py:768
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "ÄŒÃst _slouÄené buňky"
#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:748
+#: ../src/orca/guilabels.py:772
msgid "Attribute Name"
msgstr "Název vlastnosti"
@@ -5297,20 +5365,20 @@ msgstr "Název vlastnosti"
#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:755
+#: ../src/orca/guilabels.py:779
msgid "Control caret navigation"
msgstr "Ovládat pohyb kurzoru"
#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:760
+#: ../src/orca/guilabels.py:784
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "Povolit _strukturovanou navigaci"
#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
#. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:764 ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
+#: ../src/orca/guilabels.py:788 ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
msgid "Brie_f"
msgstr "_StruÄný"
@@ -7768,19 +7836,6 @@ msgstr "Nelze pÅ™istupovat k displeji kalkulaÄky"
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:87
-msgctxt "capitalization style"
-msgid "icon"
-msgstr "ikona"
-
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
@@ -7793,19 +7848,6 @@ msgstr "Styl Ätenà velkých pÃsmen je nastaven na ikonu."
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:107
-msgctxt "capitalization style"
-msgid "none"
-msgstr "nic"
-
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
@@ -7818,19 +7860,6 @@ msgstr "Styl Ätenà velkých pÃsmen je nastaven na nic."
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:127
-msgctxt "capitalization style"
-msgid "spell"
-msgstr "předznamenat"
-
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
@@ -8148,7 +8177,7 @@ msgstr "^[Nn0]"
#. console-based setup.
#: ../src/orca/messages.py:369
msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
-msgstr "Povolit braillská zaÅ™ÃzenÃ? Zadejte A nebo N: "
+msgstr "Povolit braillské řádky? Zadejte A nebo N: "
#. Translators: If key echo is enabled, Orca will speak the name of a key as the
#. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console-
@@ -9261,10 +9290,17 @@ msgstr "odkaz %(uri)s na %(file)s"
msgid "%s link"
msgstr "odkaz %s"
+#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
+#. along with the visited state of that link.
+#: ../src/orca/messages.py:1218
+#, python-format
+msgid "visited %s link"
+msgstr "navÅ¡tÃvený odkaz %s"
+
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:1220
+#: ../src/orca/messages.py:1224
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Použijte Å¡ipky nahoru a dolů pro pohyb v seznamu. ZmáÄknutÃm Escape jej "
@@ -9278,7 +9314,7 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:1230
+#: ../src/orca/messages.py:1234
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Všechny živé oblasti jsou vypnuty"
@@ -9290,7 +9326,7 @@ msgstr "Všechny živé oblasti jsou vypnuty"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:1240
+#: ../src/orca/messages.py:1244
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "úroveň chovánà živých oblastà obnovena"
@@ -9301,7 +9337,7 @@ msgstr "úroveň chovánà živých oblastà obnovena"
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1249
+#: ../src/orca/messages.py:1253
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "úroveň chovánà %s"
@@ -9314,7 +9350,7 @@ msgstr "úroveň chovánà %s"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1259
+#: ../src/orca/messages.py:1263
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "nastavenà živé oblasti na důraznou"
@@ -9326,7 +9362,7 @@ msgstr "nastavenà živé oblasti na důraznou"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1269
+#: ../src/orca/messages.py:1273
msgid "setting live region to off"
msgstr "nastavenà živé oblasti na vypnuto"
@@ -9338,7 +9374,7 @@ msgstr "nastavenà živé oblasti na vypnuto"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1279
+#: ../src/orca/messages.py:1283
msgid "setting live region to polite"
msgstr "nastavenà živé oblasti na slušnou"
@@ -9350,7 +9386,7 @@ msgstr "nastavenà živé oblasti na slušnou"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1289
+#: ../src/orca/messages.py:1293
msgid "setting live region to rude"
msgstr "nastavenà živé oblast na hrubou"
@@ -9363,7 +9399,7 @@ msgstr "nastavenà živé oblast na hrubou"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1300
+#: ../src/orca/messages.py:1304
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Sledovánà živých oblastà je vypnuto"
@@ -9376,7 +9412,7 @@ msgstr "Sledovánà živých oblastà je vypnuto"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1311
+#: ../src/orca/messages.py:1315
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Sledovánà živých oblastà je zapnuto"
@@ -9385,7 +9421,7 @@ msgstr "Sledovánà živých oblastà je zapnuto"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1318
+#: ../src/orca/messages.py:1322
msgid "no live message saved"
msgstr "žádné aktivnà zprávy nebyly uloženy"
@@ -9394,14 +9430,14 @@ msgstr "žádné aktivnà zprávy nebyly uloženy"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
#. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1325
+#: ../src/orca/messages.py:1329
msgid "Live region support is off"
msgstr "Podpora živých oblastà je vypnuta"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1330
+#: ../src/orca/messages.py:1334
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
@@ -9409,7 +9445,7 @@ msgstr "Nenalezeno"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1335
+#: ../src/orca/messages.py:1339
msgid "Could not find current location."
msgstr "Nelze nalézt aktuálnà umÃstÄ›nÃ."
@@ -9418,7 +9454,7 @@ msgstr "Nelze nalézt aktuálnà umÃstÄ›nÃ."
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1342
+#: ../src/orca/messages.py:1346
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "vypnuto"
@@ -9428,21 +9464,21 @@ msgstr "vypnuto"
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1349
+#: ../src/orca/messages.py:1353
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "zapnuto"
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1353
+#: ../src/orca/messages.py:1357
msgid "misspelled"
msgstr "překlep"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1358
+#: ../src/orca/messages.py:1362
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Nesprávně napsané slovo: %s"
@@ -9450,7 +9486,7 @@ msgstr "Nesprávně napsané slovo: %s"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1363
+#: ../src/orca/messages.py:1367
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Kontext je %s"
@@ -9468,7 +9504,7 @@ msgstr "Kontext je %s"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1378
+#: ../src/orca/messages.py:1382
msgid "Browse mode"
msgstr "Režim procházenÃ"
@@ -9485,7 +9521,7 @@ msgstr "Režim procházenÃ"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1393
+#: ../src/orca/messages.py:1397
msgid "Focus mode"
msgstr "Režim zaměřovánÃ"
@@ -9506,7 +9542,7 @@ msgstr "Režim zaměřovánÃ"
#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
#. such as "Alt+Shift+A."
-#: ../src/orca/messages.py:1412
+#: ../src/orca/messages.py:1416
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "Pro zapnutà režimu zaměřovánà zmáÄknÄ›te %s."
@@ -9520,7 +9556,7 @@ msgstr "Pro zapnutà režimu zaměřovánà zmáÄknÄ›te %s."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1423
+#: ../src/orca/messages.py:1427
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Režim zaměřovánà je pÅ™ichytávacÃ."
@@ -9528,7 +9564,7 @@ msgstr "Režim zaměřovánà je pÅ™ichytávacÃ."
#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1429
+#: ../src/orca/messages.py:1433
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Nenalezen objekt pod kurzorem myši."
@@ -9537,14 +9573,14 @@ msgstr "Nenalezen objekt pod kurzorem myši."
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1436
+#: ../src/orca/messages.py:1440
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Chyba: Nelze vytvořit seznam objektů."
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1441 ../src/orca/object_properties.py:51
+#: ../src/orca/messages.py:1445 ../src/orca/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Vnořená úroveň %d"
@@ -9552,40 +9588,40 @@ msgstr "Vnořená úroveň %d"
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1446
+#: ../src/orca/messages.py:1450
msgid "New item has been added"
msgstr "Byla přidána nová položka"
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1450
+#: ../src/orca/messages.py:1454
msgid "No focus"
msgstr "Nic nenà aktivnÃ"
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1454
+#: ../src/orca/messages.py:1458
msgid "No application has focus."
msgstr "Žádná aplikace nenà aktivnÃ."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1459
+#: ../src/orca/messages.py:1463
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Žádné dalšà citace."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1464
+#: ../src/orca/messages.py:1468
msgid "No more buttons."
msgstr "Žádná dalÅ¡Ã tlaÄÃtka."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1469
+#: ../src/orca/messages.py:1473
msgid "No more check boxes."
msgstr "Žádné dalšà zaškrtávacà pole."
@@ -9593,42 +9629,42 @@ msgstr "Žádné dalšà zaškrtávacà pole."
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1475
+#: ../src/orca/messages.py:1479
msgid "No more large objects."
msgstr "Žádné dalšà velké objekty."
#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1480
+#: ../src/orca/messages.py:1484
msgid "No more clickables."
msgstr "Žádný dalšà kliknutelný."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1485
+#: ../src/orca/messages.py:1489
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Žádné dalšà rozbalovacà seznamy."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1490
+#: ../src/orca/messages.py:1494
msgid "No more entries."
msgstr "Žádné dalšà vstupy."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1495
+#: ../src/orca/messages.py:1499
msgid "No more form fields."
msgstr "Formulář nemá žádné dalšà prvky."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1500
+#: ../src/orca/messages.py:1504
msgid "No more headings."
msgstr "Žádné dalšà nadpisy."
@@ -9636,7 +9672,7 @@ msgstr "Žádné dalšà nadpisy."
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1506
+#: ../src/orca/messages.py:1510
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Žádné dalšà nadpisy úrovně %d."
@@ -9644,7 +9680,7 @@ msgstr "Žádné dalšà nadpisy úrovně %d."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more images can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1511
+#: ../src/orca/messages.py:1515
msgid "No more images."
msgstr "Žádná dalšà obrázky."
@@ -9652,28 +9688,28 @@ msgstr "Žádná dalšà obrázky."
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1517
+#: ../src/orca/messages.py:1521
msgid "No landmark found."
msgstr "Žádné záchytné body."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1522
+#: ../src/orca/messages.py:1526
msgid "No more links."
msgstr "Žádné dalšà odkazy."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1527
+#: ../src/orca/messages.py:1531
msgid "No more lists."
msgstr "Žádné dalšà seznamy."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1532
+#: ../src/orca/messages.py:1536
msgid "No more list items."
msgstr "Žádné dalšà položky seznamu."
@@ -9682,86 +9718,100 @@ msgstr "Žádné dalšà položky seznamu."
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1539
+#: ../src/orca/messages.py:1543
msgid "No more live regions."
msgstr "Žádné dalšà živé oblasti."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1544
+#: ../src/orca/messages.py:1548
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Žádné dalšà odstavce."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1549
+#: ../src/orca/messages.py:1553
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Žádné dalÅ¡Ã skupinové pÅ™epÃnaÄe."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1554
+#: ../src/orca/messages.py:1558
msgid "No more separators."
msgstr "Žádné dalÅ¡Ã oddÄ›lovaÄe."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1559
+#: ../src/orca/messages.py:1563
msgid "No more tables."
msgstr "Žádná dalšà tabulka."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1564
+#: ../src/orca/messages.py:1568
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Žádné dalÅ¡Ã nenavÅ¡tÃvené odkazy."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1569
+#: ../src/orca/messages.py:1573
msgid "No more visited links."
msgstr "Žádné dalÅ¡Ã navÅ¡tÃvené odkazy."
+#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
+#. text. This message is what Orca will present if the user performs this
+#. command when no text is selected.
+#: ../src/orca/messages.py:1578
+msgid "No selected text."
+msgstr "Nenà vybrán žádný text."
+
+#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
+#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
+#. if the user performs this command when not on a link.
+#: ../src/orca/messages.py:1583
+msgid "Not on a link."
+msgstr "Nejedná se o odkaz."
+
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1573
+#: ../src/orca/messages.py:1587
msgid "Notification"
msgstr "OznámenÃ"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1577
+#: ../src/orca/messages.py:1591
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Konec"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1581
+#: ../src/orca/messages.py:1595
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr "VypÃná se režim seznamu upozornÄ›nÃ."
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1585
+#: ../src/orca/messages.py:1599
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Vrchol"
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1588
+#: ../src/orca/messages.py:1602
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "ZmáÄknÄ›te h pro nápovÄ›du.\n"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1593
+#: ../src/orca/messages.py:1607
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
@@ -9775,7 +9825,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1600
+#: ../src/orca/messages.py:1614
msgid "No notification messages"
msgstr "Žádné upozornÄ›nÃ"
@@ -9784,7 +9834,7 @@ msgstr "Žádné upozornÄ›nÃ"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
#. user has enabled speaking numbers as digits.
-#: ../src/orca/messages.py:1607
+#: ../src/orca/messages.py:1621
msgctxt "number style"
msgid "digits"
msgstr "ÄÃslice"
@@ -9794,7 +9844,7 @@ msgstr "ÄÃslice"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
#. the user has enabled speaking numbers as digits.
-#: ../src/orca/messages.py:1614
+#: ../src/orca/messages.py:1628
msgid "Speak numbers as digits."
msgstr "ÄŒÃst ÄÃsla po ÄÃslicÃch."
@@ -9803,7 +9853,7 @@ msgstr "ÄŒÃst ÄÃsla po ÄÃslicÃch."
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
#. user has enabled speaking numbers as words.
-#: ../src/orca/messages.py:1621
+#: ../src/orca/messages.py:1635
msgctxt "number style"
msgid "words"
msgstr "slova"
@@ -9813,40 +9863,40 @@ msgstr "slova"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
#. the user has enabled speaking numbers as words.
-#: ../src/orca/messages.py:1628
+#: ../src/orca/messages.py:1642
msgid "Speak numbers as words."
msgstr "ÄŒÃst ÄÃsla jako jedno slovo."
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1633
+#: ../src/orca/messages.py:1647
msgid "off"
msgstr "vypnuto"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1638
+#: ../src/orca/messages.py:1652
msgid "on"
msgstr "zapnuto"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1642
+#: ../src/orca/messages.py:1656
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "NaÄÃtá se, Äekejte prosÃm."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1646
+#: ../src/orca/messages.py:1660
msgid "Finished loading."
msgstr "NaÄÃtánà dokonÄeno."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1651
+#: ../src/orca/messages.py:1665
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "DokonÄeno naÄÃtánà %s"
@@ -9855,7 +9905,7 @@ msgstr "DokonÄeno naÄÃtánà %s"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1657
+#: ../src/orca/messages.py:1671
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "vybrána strana od pozice kurzoru"
@@ -9863,7 +9913,7 @@ msgstr "vybrána strana od pozice kurzoru"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1663
+#: ../src/orca/messages.py:1677
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "vybrána strana po pozici kurzoru"
@@ -9871,7 +9921,7 @@ msgstr "vybrána strana po pozici kurzoru"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1669
+#: ../src/orca/messages.py:1683
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "zrušen výběr strany od pozice kurzoru"
@@ -9879,7 +9929,7 @@ msgstr "zrušen výběr strany od pozice kurzoru"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1675
+#: ../src/orca/messages.py:1689
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "zrušen výběr strany po pozici kurzoru"
@@ -9887,7 +9937,7 @@ msgstr "zrušen výběr strany po pozici kurzoru"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1681
+#: ../src/orca/messages.py:1695
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "vybrán odstavec dolů od pozice kurzoru"
@@ -9895,7 +9945,7 @@ msgstr "vybrán odstavec dolů od pozice kurzoru"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1687
+#: ../src/orca/messages.py:1701
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "vybrán odstavec nahoru od pozice kurzoru"
@@ -9904,7 +9954,7 @@ msgstr "vybrán odstavec nahoru od pozice kurzoru"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1694
+#: ../src/orca/messages.py:1708
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "zrušen výběr odstavce dolů od pozice kurzoru"
@@ -9913,14 +9963,14 @@ msgstr "zrušen výběr odstavce dolů od pozice kurzoru"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1701
+#: ../src/orca/messages.py:1715
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "zrušen výběr odstavce nahoru od pozice kurzoru"
#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
#. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1707
+#: ../src/orca/messages.py:1721
msgid ""
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
@@ -9930,7 +9980,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1712
+#: ../src/orca/messages.py:1726
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "promÃtaný snÃmek %(position)d z %(count)d"
@@ -9940,7 +9990,7 @@ msgstr "promÃtaný snÃmek %(position)d z %(count)d"
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1719
+#: ../src/orca/messages.py:1733
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Profil nastavit na %s."
@@ -9950,14 +10000,14 @@ msgstr "Profil nastavit na %s."
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1726
+#: ../src/orca/messages.py:1740
msgid "No profiles found."
msgstr "Nenalezeny žádné profily."
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1731
+#: ../src/orca/messages.py:1745
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Ukazatel průběhu ukazuje %d"
@@ -9966,7 +10016,7 @@ msgstr "Ukazatel průběhu ukazuje %d"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1737
+#: ../src/orca/messages.py:1751
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "VÅ¡echna"
@@ -9975,7 +10025,7 @@ msgstr "VÅ¡echna"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1743
+#: ../src/orca/messages.py:1757
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na všechna."
@@ -9983,7 +10033,7 @@ msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na všechna."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1749
+#: ../src/orca/messages.py:1763
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Většinu"
@@ -9992,7 +10042,7 @@ msgstr "Většinu"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1755
+#: ../src/orca/messages.py:1769
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na většinu."
@@ -10000,7 +10050,7 @@ msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na většinu."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1761
+#: ../src/orca/messages.py:1775
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Žádná"
@@ -10009,7 +10059,7 @@ msgstr "Žádná"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1767
+#: ../src/orca/messages.py:1781
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na žádná."
@@ -10017,7 +10067,7 @@ msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na žádná."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1773
+#: ../src/orca/messages.py:1787
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Některá"
@@ -10026,67 +10076,75 @@ msgstr "Některá"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1779
+#: ../src/orca/messages.py:1793
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na některá."
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1783
+#: ../src/orca/messages.py:1797
msgid "Searching."
msgstr "Hledá se"
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1787
+#: ../src/orca/messages.py:1801
msgid "Search complete."
msgstr "Hledánà dokonÄeno"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
#. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1791
+#: ../src/orca/messages.py:1805
msgid "Screen reader settings reloaded."
msgstr "Nastavenà ÄteÄky obrazovky znovu naÄteno."
+#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
+#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
+#. selected. The string substitution is for the selected text.
+#: ../src/orca/messages.py:1810
+#, python-format
+msgid "Selected text is: %s"
+msgstr "Vybraný text je: %s"
+
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1795
+#: ../src/orca/messages.py:1814
msgid "Speech disabled."
msgstr "Čtenà vypnuto"
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1799
+#: ../src/orca/messages.py:1818
msgid "Speech enabled."
msgstr "Čtenà zapnuto"
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1802
+#: ../src/orca/messages.py:1821
msgid "faster."
msgstr "rychleji."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1805
+#: ../src/orca/messages.py:1824
msgid "slower."
msgstr "pomaleji."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1808
+#: ../src/orca/messages.py:1827
msgid "higher."
msgstr "vyÅ¡Å¡Ãm tónem."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1811
+#: ../src/orca/messages.py:1830
msgid "lower."
msgstr "hlubÅ¡Ãm tónem."
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1814
+#: ../src/orca/messages.py:1833
msgid "louder."
msgstr "hlasitěji."
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1817
+#: ../src/orca/messages.py:1836
msgid "softer."
msgstr "tišeji."
@@ -10095,7 +10153,7 @@ msgstr "tišeji."
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1824
+#: ../src/orca/messages.py:1843
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Úroveň upovÃdanosti: struÄnÄ›"
@@ -10105,7 +10163,7 @@ msgstr "Úroveň upovÃdanosti: struÄnÄ›"
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1831
+#: ../src/orca/messages.py:1850
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Úroveň upovÃdanosti: podrobnÄ›"
@@ -10114,22 +10172,22 @@ msgstr "Úroveň upovÃdanosti: podrobnÄ›"
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1837
+#: ../src/orca/messages.py:1856
msgid " dot dot dot"
msgstr " tÅ™i teÄky"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1840
+#: ../src/orca/messages.py:1859
msgid "Screen reader on."
msgstr "ÄŒteÄka obrazovky zapnuta."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1843
+#: ../src/orca/messages.py:1862
msgid "Screen reader off."
msgstr "ÄŒteÄka obrazovky vypnuta."
#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1846
+#: ../src/orca/messages.py:1865
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Hlasový výstup je nedostupný!"
@@ -10137,7 +10195,7 @@ msgstr "Hlasový výstup je nedostupný!"
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1852
+#: ../src/orca/messages.py:1871
msgid "string not found"
msgstr "nic nebylo nalezeno"
@@ -10147,7 +10205,7 @@ msgstr "nic nebylo nalezeno"
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1860
+#: ../src/orca/messages.py:1879
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Strukturálnà navigace vypnuta."
@@ -10157,7 +10215,7 @@ msgstr "Strukturálnà navigace vypnuta."
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1868
+#: ../src/orca/messages.py:1887
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Strukturálnà navigace zapnuta."
@@ -10167,79 +10225,79 @@ msgstr "Strukturálnà navigace zapnuta."
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1876
+#: ../src/orca/messages.py:1895
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1879
+#: ../src/orca/messages.py:1898
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Řádek %(row)d, sloupec %(column)d."
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1883
+#: ../src/orca/messages.py:1902
msgid "End of table"
msgstr "Konec tabulky"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1887
+#: ../src/orca/messages.py:1906
msgid "leaving table."
msgstr "Opouštà se tabulka."
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1892
+#: ../src/orca/messages.py:1911
msgid "Speak cell"
msgstr "ÄŒÃst buňku"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1897
+#: ../src/orca/messages.py:1916
msgid "Speak row"
msgstr "ÄŒÃst řádek"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1902
+#: ../src/orca/messages.py:1921
msgid "Non-uniform"
msgstr "Nepravidelná"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1907
+#: ../src/orca/messages.py:1926
msgid "Not in a table."
msgstr "Nenà v tabulce"
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1911
+#: ../src/orca/messages.py:1930
msgid "Columns reordered"
msgstr "Změnilo se pořadà sloupců"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1915
+#: ../src/orca/messages.py:1934
msgid "Rows reordered"
msgstr "Změnilo se pořadà řádků"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1919
+#: ../src/orca/messages.py:1938
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "sloupec %d"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1923
+#: ../src/orca/messages.py:1942
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "sloupec %(index)d z %(total)d"
@@ -10247,27 +10305,27 @@ msgstr "sloupec %(index)d z %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1928
+#: ../src/orca/messages.py:1947
msgid "Bottom of column."
msgstr "Spodek sloupce"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1933
+#: ../src/orca/messages.py:1952
msgid "Top of column."
msgstr "Vrchol sloupce."
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1937
+#: ../src/orca/messages.py:1956
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "řádek %d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1941
+#: ../src/orca/messages.py:1960
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "řádek %(index)d z %(total)d"
@@ -10275,52 +10333,52 @@ msgstr "řádek %(index)d z %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1946
+#: ../src/orca/messages.py:1965
msgid "Beginning of row."
msgstr "ZaÄátek řádku"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1951
+#: ../src/orca/messages.py:1970
msgid "End of row."
msgstr "Konec řádku"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1955
+#: ../src/orca/messages.py:1974
msgid "Row deleted."
msgstr "Řádek smazán."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1959
+#: ../src/orca/messages.py:1978
msgid "Last row deleted."
msgstr "Poslednà řádek smazán."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1963
+#: ../src/orca/messages.py:1982
msgid "Row inserted."
msgstr "Řádek vložen."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1968
+#: ../src/orca/messages.py:1987
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Řádek vložen na konec tabulky."
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1972
+#: ../src/orca/messages.py:1991
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "vybráno"
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1976
+#: ../src/orca/messages.py:1995
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "nevybráno"
@@ -10328,33 +10386,33 @@ msgstr "nevybráno"
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1987
+#: ../src/orca/messages.py:2006
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "%H hodin, %M minut a %S sekund."
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1992
+#: ../src/orca/messages.py:2011
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "%H hodin a %M minut."
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1996
+#: ../src/orca/messages.py:2015
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "%s v tabulce Unicode"
#. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1999
+#: ../src/orca/messages.py:2018
#, python-format
msgid "Screen reader version %s."
msgstr "ÄŒteÄka obrazovky verze %s."
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:2003
+#: ../src/orca/messages.py:2022
msgid "white space"
msgstr "prázdné mÃsto"
@@ -10362,7 +10420,7 @@ msgstr "prázdné mÃsto"
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:2009
+#: ../src/orca/messages.py:2028
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Vracà se dolů."
@@ -10370,21 +10428,21 @@ msgstr "Vracà se dolů."
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:2015
+#: ../src/orca/messages.py:2034
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Vracà se nahoru."
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:2020
+#: ../src/orca/messages.py:2039
msgid "0 items"
msgstr "0 položek"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2028 ../src/orca/messages.py:2047
+#: ../src/orca/messages.py:2047 ../src/orca/messages.py:2066
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -10393,7 +10451,7 @@ msgstr[1] "Buňka obsazuje %d řádky"
msgstr[2] "Buňka obsazuje %d řádků"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2033
+#: ../src/orca/messages.py:2052
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -10404,7 +10462,7 @@ msgstr[2] "%d sloupců"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2040
+#: ../src/orca/messages.py:2059
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -10415,7 +10473,7 @@ msgstr[2] "Buňka obsazuje %d sloupců"
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:2057
+#: ../src/orca/messages.py:2076
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
@@ -10426,7 +10484,7 @@ msgstr[2] "%d znaků je pÅ™ÃliÅ¡ dlouhých"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2065
+#: ../src/orca/messages.py:2084
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -10437,7 +10495,7 @@ msgstr[2] "(%d oken)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2071
+#: ../src/orca/messages.py:2090
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -10446,7 +10504,7 @@ msgstr[1] "%d nezaměřené dialogy"
msgstr[2] "%d nezaměřených dialogů"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:2075
+#: ../src/orca/messages.py:2094
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -10456,7 +10514,7 @@ msgstr[2] "%d bajtů"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:2080
+#: ../src/orca/messages.py:2099
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -10465,7 +10523,7 @@ msgstr[1] "Nalezeny %d soubory"
msgstr[2] "Nalezeno %d souborů"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2084
+#: ../src/orca/messages.py:2103
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -10474,7 +10532,7 @@ msgstr[1] "%d formuláře"
msgstr[2] "%d formulářů"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2088
+#: ../src/orca/messages.py:2107
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -10484,7 +10542,7 @@ msgstr[2] "%d nadpisů"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:2093
+#: ../src/orca/messages.py:2112
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -10495,7 +10553,7 @@ msgstr[2] "%d položek"
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:2099
+#: ../src/orca/messages.py:2118
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
@@ -10504,7 +10562,7 @@ msgstr[1] "Nalezeny %d položky"
msgstr[2] "Nalezeno %d položek"
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:2103
+#: ../src/orca/messages.py:2122
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -10514,7 +10572,7 @@ msgstr[2] "Seznam má %d položek"
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2108
+#: ../src/orca/messages.py:2127
#, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -10528,8 +10586,8 @@ msgstr[2] "matematická tabulka s %d řádky"
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2113 ../src/orca/messages.py:2129
-#: ../src/orca/messages.py:2210
+#: ../src/orca/messages.py:2132 ../src/orca/messages.py:2148
+#: ../src/orca/messages.py:2229
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -10540,7 +10598,7 @@ msgstr[2] "%d sloupců"
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2123
+#: ../src/orca/messages.py:2142
#, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
@@ -10550,7 +10608,7 @@ msgstr[2] "vložená matematická tabulka s %d řádky"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:2138
+#: ../src/orca/messages.py:2157
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -10560,7 +10618,7 @@ msgstr[2] "%d zpráv.\n"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:2143
+#: ../src/orca/messages.py:2162
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
@@ -10571,7 +10629,7 @@ msgstr[2] "%d procent."
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:2149
+#: ../src/orca/messages.py:2168
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -10581,7 +10639,7 @@ msgstr[2] "NaÄteno %d procent dokumentu"
#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
#. a margin, indentation, font size, etc.
-#: ../src/orca/messages.py:2156
+#: ../src/orca/messages.py:2175
#, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
@@ -10592,7 +10650,7 @@ msgstr[2] "%d pixelů"
#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:2162
+#: ../src/orca/messages.py:2181
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -10602,7 +10660,7 @@ msgstr[2] "%(count)d znaků %(repeatChar)s"
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:2169
+#: ../src/orca/messages.py:2188
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -10614,7 +10672,7 @@ msgstr[2] "vybráno %(index)d z %(total)d položek"
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2178
+#: ../src/orca/messages.py:2197
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -10625,7 +10683,7 @@ msgstr[2] "Nalezeno %d výchozÃch klávesových zkratek ÄteÄky obrazovky."
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2186
+#: ../src/orca/messages.py:2205
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -10641,7 +10699,7 @@ msgstr[2] ""
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2193
+#: ../src/orca/messages.py:2212
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -10651,7 +10709,7 @@ msgstr[2] "%d mezer"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2198
+#: ../src/orca/messages.py:2217
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -10660,7 +10718,7 @@ msgstr[1] "%d tabulátory"
msgstr[2] "%d tabulátorů"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2202
+#: ../src/orca/messages.py:2221
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -10669,7 +10727,7 @@ msgstr[1] "%d tabulky"
msgstr[2] "%d tabulek"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2206
+#: ../src/orca/messages.py:2225
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
@@ -10679,7 +10737,7 @@ msgstr[2] "tabulka s %d řádky"
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2219
+#: ../src/orca/messages.py:2238
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -10689,7 +10747,7 @@ msgstr[2] "%d nenavÅ¡tÃvených odkazů"
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2224
+#: ../src/orca/messages.py:2243
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
@@ -11057,17 +11115,17 @@ msgstr "Formát d_ata:"
msgid "Time and Date"
msgstr "ÄŒas a datum"
-#. Translators: Orca has a
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will
interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can
be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip
past something of no interest.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
msgstr "Povolit pÅ™eskakovánà zpÄ›t a vpÅ™ed v plynulém ÄtenÃ"
-#. Translators: Orca has a
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will
interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use
commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous
paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward
and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
msgid "Enable _structural navigation in Say All"
msgstr "Povolit _strukturovanou navigaci v plynulém ÄtenÃ"
-#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular,
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this
label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it
+#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular,
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this
label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it would probably
be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of
computer commands, doing a say all by line would work better.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
msgid "Say All B_y:"
msgstr "Pl_ynulé Ätenà po:"
@@ -11076,343 +11134,367 @@ msgstr "Pl_ynulé Ätenà po:"
msgid "Say All"
msgstr "Plynulé ÄtenÃ"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+msgid "_Speak updates"
+msgstr "ÄŒÃ_st postup"
+
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+msgid "_Braille updates"
+msgstr "Zobrazovat postup na _braillském řádku"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Frequency (secs):"
+msgstr "Frekvence (v sekundách):"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the
current window.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+msgid "Restrict to:"
+msgstr "Omezit na:"
+
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value
of the progress bar increases.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+msgid "Bee_p updates"
+msgstr "_PÃpnou pÅ™i postupu"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+msgid "Progress Bar Updates"
+msgstr "Aktualizace ukazatele průběhu"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
msgid "Vo_lume:"
msgstr "H_lasitost:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
msgid "Pi_tch:"
msgstr "Výš_ka:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
msgid "_Rate:"
msgstr "_Tempo:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
msgid "_Person:"
msgstr "Oso_ba:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "_Hlasový výstup:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
msgid "Speech _system:"
msgstr "ŘeÄový s_ystém:"
-#. Translators: Having multiple
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the
user selects a voice type to configure.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
msgid "_Voice type:"
msgstr "Typ _hlasu:"
-#. Translators: Having multiple
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech
Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#| msgid "Capitalization style set to icon."
+msgid "_Capitalization style:"
+msgstr "Styl _velkých pÃsmen:"
+
+#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the
controls associated with configuring a particular voice type.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "Nastavenà typu hlasu"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "ÄŒÃst pospojované slova jako je_dnotlivá"
-#. Translators: If this this setting is enabled,
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
+#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it
will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
msgid "Speak _numbers as digits"
msgstr "ÄŒÃst ÄÃs_la jako ÄÃslice"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "Globálnà nastavenà hlasu"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
msgid "Voice"
msgstr "Hlas"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
msgid "_Enable speech"
msgstr "P_ovolit ÄtenÃ"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
msgid "Ver_bose"
msgstr "Výř_eÄný"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
msgid "Verbosity"
msgstr "VýřeÄnost"
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting.
If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
-msgid "Speak ro_w"
-msgstr "ÄŒÃst řáde_k"
-
-#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user
arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
-msgid "Table Rows"
-msgstr "Řádky v tabulce"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
msgid "_All"
msgstr "VÅ¡e_chna"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
msgid "Punctuation Level"
msgstr "Úroveň interpunkce"
-#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
+#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or
say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally
speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "ÄŒÃst pouze zobrazený text"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
msgid "Speak blank lines"
msgstr "ÄŒÃst prázdné řádky"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "ÄŒÃst od_sazenà a zarovnánÃ"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "ÄŒÃst _klávesové zkratky objektů"
-#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g.,
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
+#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7).
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "UvádÄ›t p_oÅ™adová ÄÃsla položek"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "ÄŒÃst výukové zprávy"
-#. Translators: Orca
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
+#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They
are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. In instances where the message to be displayed is
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this
checkbox.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
msgid "_System messages are detailed"
msgstr "_Systémové zprávy jsou podrobné"
-#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and
background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb
values or as names (e.g.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and
background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb
values or as names (e.g. light blue).
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
msgid "S_peak colors as names"
msgstr "ÄŒÃst _barvy jako názvy"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
-msgid "Spoken Context"
-msgstr "Kontext ÄtenÃ"
-
-#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar
information. If checked, Orca will speak progress bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
-msgctxt "ProgressBarUpdates"
-msgid "Enable_d"
-msgstr "_Povoleno"
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses
Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those
found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI
tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak
the cell with focus.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+msgid "Speak full row in _GUI tables"
+msgstr "ÄŒÃst celé řádky tabulek v _uživatelském rozhranÃ"
-#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "Frequency (secs):"
-msgstr "Frekvence (v sekundách):"
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses
Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such
as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as
found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only
speak the cell with focus.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+msgid "Speak full row in _document tables"
+msgstr "ÄŒÃst celé řádky tabulek v _dokumentaci"
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the
current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
-msgid "Restrict to:"
-msgstr "Omezit na:"
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses
Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire
row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
+msgid "Speak full row in sp_readsheets"
+msgstr "ÄŒÃst celé řádky tabulek v tabulkových kalkuláto_rech"
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
-msgid "Progress Bar Updates"
-msgstr "Aktualizace ukazatele průběhu"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+msgid "Spoken Context"
+msgstr "Kontext ÄtenÃ"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
msgid "Speech"
msgstr "ŘeÄ"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
msgid "Enable Braille _support"
-msgstr "Zapnout podpo_ru braillských zaÅ™ÃzenÃ"
+msgstr "Zapnout podpo_ru braillských řádků"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "_StruÄné názvy prvků"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Zakázat znak konc_e řádku"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
msgid "_Enable Contracted Braille"
-msgstr "_Zapnout zkratkopis u Braillu"
+msgstr "_Zapnout zkratkopis u braillského řádku"
-#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille
symbols vary is due to which braille
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille
symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6),
and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables
provided by liblouis.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "_Tabulka zkratkopisu:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
msgid "Display Settings"
msgstr "Nastavenà zobrazenÃ"
-#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
+#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain
characters.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "Žád_ný"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
msgid "Selection Indicator"
msgstr "Indikátor výběru"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "Indikátor odkazu"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they
are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents
of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
msgid "Enable flash _messages"
msgstr "Povolit _bleskové zprávy"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
msgid "Messa_ge duration (secs):"
msgstr "Doba prezentovánà zprávy (v sekundách):"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain
displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by
checking this checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
msgid "Messages are _persistent"
msgstr "Z_právy jsou trvalé"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this
checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
msgid "Messages are _detailed"
msgstr "Zprávy jsou po_drobné"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
msgid "Flash Message Settings"
msgstr "Nastavenà bleskových zpráv"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131
msgid "Braille"
-msgstr "Braill"
+msgstr "Braillský řádek"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Oznamovat _klávesy"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
msgid "Enable _alphabetic keys"
msgstr "Ozn_amovat klávesy s pÃsmeny"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
msgid "Enable n_umeric keys"
msgstr "Oz_namovat klávesy s ÄÃsly"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
msgid "Enable _punctuation keys"
msgstr "Oznamovat klávesy s inter_punkÄnÃmi znaménky"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
msgid "Enable _space"
msgstr "Oznamovat _mezernÃk"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Oznamovat _modifikaÄnà klávesy"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Oznamovat _funkÄnà klávesy"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Oznamova_t akÄnà klávesy"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Oznamovat _kurzorové klávesy"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Oznamovat _slova"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Oznamovat _věty"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
msgid "Key Echo"
msgstr "Oznamovat klávesy"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
msgstr "_ModifikaÄnà klávesy ÄteÄky obrazovky:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
msgid "Key Bindings"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "SlovnÃk výslovnosti"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:151
msgid "_New entry"
msgstr "Nová po_ložka"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
msgid "_Delete"
msgstr "_Vymazat"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:153
msgid "Pronunciation"
msgstr "Výslovnost"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
msgid "_Speak all"
msgstr "ÄŒÃ_st vÅ¡e"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
msgid "Speak _none"
msgstr "_NeÄÃst nic"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
msgid "_Reset"
msgstr "O_bnovit"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:157
msgid "Text attributes"
msgstr "Vlastnosti textu"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
msgid "Move to _bottom"
msgstr "_Posunout úplně dolů"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
msgid "Move _down one"
msgstr "Posunout o je_dno nÞ"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
msgid "Move _up one"
msgstr "Pos_unout o jedno výš"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
msgid "Move to _top"
msgstr "Posunou_t úplně nahoru"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
msgid "Adjust selected attributes"
msgstr "Upravit vybrané vlastnosti"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
msgid "Braille Indicator"
-msgstr "Indikátor braillu"
+msgstr "Indikátor braillského řádku"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
msgid "Text Attributes"
msgstr "Vlastnosti textu"
@@ -12520,12 +12602,12 @@ msgstr ""
"ÄÃselnou hodnotu."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:667
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:668
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "Pokud chcete provést změnu, použijte šipky."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:692
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:693
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
@@ -12535,16 +12617,26 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a tip for the user, how to
#. navigate into sub menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:697
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:698
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "Ke vstupu do podnabÃdky sloužà klávesa Å¡ipky vpravo."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:729
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:730
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr ""
"Šipka vlevo snižuje, šipka vpravo zvyšuje. Minimum nastavà klávesa Home a "
"maximum klávesa End."
+
+#~ msgid "Speak ro_w"
+#~ msgstr "ÄŒÃst řáde_k"
+
+#~ msgid "Table Rows"
+#~ msgstr "Řádky v tabulce"
+
+#~ msgctxt "ProgressBarUpdates"
+#~ msgid "Enable_d"
+#~ msgstr "_Povoleno"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]