[gnome-commander] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Updated Serbian translation
- Date: Tue, 29 Dec 2015 10:59:56 +0000 (UTC)
commit 094baa98d57bdeeee21743aed07f7f06fe45dba7
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Tue Dec 29 11:59:39 2015 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 1115 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
po/sr latin po | 1115 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
2 files changed, 1128 insertions(+), 1102 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 6abc823..392658e 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Serbian translation of gnome-commander
-# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2014.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2015.
# This file is distributed under the same license as the gnome-commander package.
# Maintainer: Данило Шеган <dsegan gmx net>
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2014.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-27 07:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-27 14:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-29 08:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-29 11:58+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -21,7 +21,6 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "A two paned file manager"
msgid "Two-pane file manager"
msgstr "Управник датотекама са две површи"
@@ -49,8 +48,8 @@ msgstr ""
"на прецизном управљању датотекама, радећи упоредно кроз посебне програме, и "
"покрећући паметне наредбе."
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:420
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:762
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:583
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
msgid "GNOME Commander"
msgstr "Гномов наредник"
@@ -59,7 +58,6 @@ msgid "A two paned file manager"
msgstr "Управник датотекама са две површи"
#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "File Manager"
msgid "File;Manager;"
msgstr "датотека;управник;"
@@ -92,11 +90,11 @@ msgstr "Распакуј у „%s“"
#. destroy model automatically with view
#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1412
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2063
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1368
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2008
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:466
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
msgid "Options"
msgstr "Опције"
@@ -158,56 +156,56 @@ msgstr "Својства датотеке"
msgid "Update file list"
msgstr "Освежи списак датотека"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:508
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:524
msgid "Advanced Rename Tool"
msgstr "Напредна алатка за преименовање"
#. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:519
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:535
msgid "Results"
msgstr "Резултати"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:592
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
msgid "Old name"
msgstr "Стари назив"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:596
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
msgid "Current file name"
msgstr "Тренутни назив датотеке"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:598
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
msgid "New name"
msgstr "Нови назив"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:602
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
msgid "New file name"
msgstr "Нови назив датотеке"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:604
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:620
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
msgid "Size"
msgstr "Величина"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
msgid "File size"
msgstr "Величина датотеке"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:610
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:626
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
msgid "Date"
msgstr "Датум"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
msgid "File modification date"
msgstr "Датум измене датотеке"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:681
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:697
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1142
msgid "Profiles..."
msgstr "Профили..."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:686
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:702
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
msgid "Reset"
msgstr "Врати"
@@ -237,7 +235,7 @@ msgstr ""
"вашег одржаваоца пакета о овоме."
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1389
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
msgid "All files"
msgstr "Све датотеке"
@@ -266,106 +264,96 @@ msgstr "Пром.вл."
msgid "Apply Recursively"
msgstr "Примени дубински"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:197
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
msgid "_Alias:"
msgstr "_Надимак:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:202
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Место (адреса):"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:233
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
msgid "_Server:"
msgstr "_Сервер:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:244
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
msgid "Optional information"
msgstr "Додатни подаци"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:268
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
msgid "S_hare:"
msgstr "_Дели:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:271
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
msgid "_Port:"
msgstr "_Прикључник:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:273
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
msgid "_Folder:"
msgstr "_Фасцикла:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:276
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
msgid "_User name:"
msgstr "_Корисник:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:279
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Лозинка:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:282
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
msgid "_Domain name:"
msgstr "_Назив домена:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:340
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
msgid "You must enter a name for the server"
msgstr "Морате да унесете назив за сервер"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:340
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Унесите назив и пробајте опет."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:356
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location"
msgstr "„%s“ није исправна путања"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:357
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
msgid "Please check spelling and try again."
msgstr "Проверите да ли сте добро укуцали и покушајте поново."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:449
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:425 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
msgid "Remote Server"
msgstr "Удаљени сервер"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:464
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:440
msgid "Service _type:"
msgstr "_Врста услуге:"
#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:476
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
msgid "SSH"
msgstr "Безбедна шкољка"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:477
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
msgid "FTP (with login)"
msgstr "ФТП (са пријавом)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:478
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
msgid "Public FTP"
msgstr "Јавни ФТП"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:480
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
msgid "Windows share"
msgstr "Виндоуз дељење"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "ВебДАВ (ХТТП)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:483
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Безбедни ВебДАВ (ХТТПС)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:484
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:460
msgid "Custom location"
msgstr "Произвољна путања"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:495
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr ""
-"Користи _Гномовог управника привеском кључева за потврђивање идентитета"
-
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
#, c-format
msgid "Deleted %ld of %ld file"
@@ -425,13 +413,13 @@ msgstr[2] "Да ли желите да обришете %d изабраних д
msgstr[3] "Да ли желите да обришете једну изабрану датотеку?"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:928
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:846
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
@@ -548,7 +536,7 @@ msgstr "Простор назива метаподатака"
#. NULL);
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:371
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458 ../src/plugin_manager.cc:405
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
msgid "Name"
@@ -769,264 +757,158 @@ msgstr "Назив директоријума мора бити унет"
msgid "Make Directory"
msgstr "Направи директоријум"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Шаблон:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
-msgid "Case _sensitive"
-msgstr "Разликуј _величину слова"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
-msgid "She_ll syntax"
-msgstr "Синтакса _љуске"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
-msgid "Rege_x syntax"
-msgstr "Синтакса _рег. израза"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
-msgid "Select Using Pattern"
-msgstr "Изаберите користећи шаблон"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
-msgid "Unselect Using Pattern"
-msgstr "Поништите избор користећи шаблон"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
-msgid "Copy"
-msgstr "Умножите"
-
-#. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:948
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:968
-msgid "Silently"
-msgstr "Тихо"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
-msgid "Query First"
-msgstr "Прво упитај"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-msgid "Skip All"
-msgstr "Прескочи све"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
-msgid "Follow Links"
-msgstr "Прати везе"
-
-#. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
-msgid "Overwrite Files"
-msgstr "Пресними датотеке"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
-#, c-format
-msgid "copy %d file to"
-msgid_plural "copy %d files to"
-msgstr[0] "умножи %d датотеку у"
-msgstr[1] "умножи %d датотеке у"
-msgstr[2] "умножи %d датотека у"
-msgstr[3] "умножи %d датотеку у"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
-msgid "Move"
-msgstr "Премести"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
-#, c-format
-msgid "Move \"%s\" to"
-msgstr "Премести „%s“ у"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
-#, c-format
-msgid "move %d file to"
-msgid_plural "move %d files to"
-msgstr[0] "премести %d датотеку у"
-msgstr[1] "премести %d датотеке у"
-msgstr[2] "премести %d датотека у"
-msgstr[3] "премести %d датотеку у"
-
-#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
-msgstr "Директоријум „%s“ не постоји, да ли желите да га направите?"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
-msgid "No"
-msgstr "Не"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:82
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
msgid "Left mouse button"
msgstr "Лево дугме миша"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:85
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
msgid "Single click to open items"
msgstr "Један клик за отварање ставки"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:89
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
msgid "Double click to open items"
msgstr "Двоклик за отварање ставки"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:94
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
msgid "Single click unselects files"
msgstr "Један клик поништава избор датотека"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:101
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Средње дугме миша"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:104
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
msgid "Up one directory"
msgstr "Идите један директоријум горе"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
msgid "Opens new tab"
msgstr "Отвара нови језичак"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:116
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
msgid "Right mouse button"
msgstr "Десно дугме миша"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:119
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
msgid "Shows popup menu"
msgstr "Приказује искачући изборник"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:123
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
msgid "Selects files"
msgstr "Бира датотеке"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:134
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
msgid "Select directories"
msgstr "Бира директоријуме"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:141
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
msgid "Sorting"
msgstr "Ређање"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:144
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
msgid "Case sensitive"
msgstr "Разликује величину слова"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:151
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
msgid "Quick search"
msgstr "Брза претрага"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:154
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
msgid "CTRL+ALT+letters"
msgstr "КТРЛ+АЛТ+слова"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:157
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
msgstr "АЛТ+слова (приступ изборнику помоћу Ф10)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:161
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
msgid "Match beginning of the file name"
msgstr "Поклапа почетак назива датотеке"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
msgid "Match end of the file name"
msgstr "Поклапа крај назива датотеке"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:172
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
msgid "Multiple instances"
msgstr "Више примерака"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
msgid "Don't start a new instance"
msgstr "Не покреће нови примерак"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:182
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
msgid "Save on exit"
msgstr "Чува при изласку"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:185
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1078
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
msgid "Directories"
msgstr "Директоријуми"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2047
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2102
msgid "Tabs"
msgstr "Језичци"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:194
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
msgid "Directory history"
msgstr "Историјат директоријума"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:279
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
msgid "Size display mode"
msgstr "Режим приказа величине"
# ????
#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB,
MB, GB, ...)
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:283
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
msgid "Powered"
msgstr "На степен"
#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:289
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
msgid "<locale>"
msgstr "<месно>"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:294
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
msgid "Grouped"
msgstr "Груписано"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
msgid "Plain"
msgstr "Обично"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:307
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
msgid "Permission display mode"
msgstr "Режим приказа овлашћења"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:310
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Текстуално (rw-r--r--)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:315
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
msgid "Number (644)"
msgstr "Бројевно (311)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:323
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
msgid "Date format"
msgstr "Облик датума"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:326
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
msgid "Format:"
msgstr "Облик:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:337
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
msgid "Test result:"
msgstr "Резултат пробе:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:344
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
msgid ""
"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
"string."
@@ -1034,506 +916,619 @@ msgstr ""
"Погледајте упутство за „strftime“ ради помоћи у постављању ниске облика "
"датума."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:428
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
msgid "Edit Colors..."
msgstr "Измени боје..."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:441
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
msgid "Colors"
msgstr "Боје"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:472
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
msgid "Foreground"
msgstr "Прочеље"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:474
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:476
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
msgid "Default:"
msgstr "Основно:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:478
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
msgid "Alternate:"
msgstr "Резервно:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:480
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
msgid "Selected file:"
msgstr "Изабрана датотека:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:482
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
msgid "Cursor:"
msgstr "Курзор:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:563
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
msgid "Edit LS_COLORS Palette"
msgstr "Уреди палету ЛС_БОЈА"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:575
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
msgid "Palette"
msgstr "Палета"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
msgid "Foreground:"
msgstr "Прочеље:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:632
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
msgid "Background:"
msgstr "Позадина:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:634
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
msgid "Black"
msgstr "Црна"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:637
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
msgid "Red"
msgstr "Црвена"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:640
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
msgid "Green"
msgstr "Зелена"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:643
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
msgid "Yellow"
msgstr "Жута"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:646
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
msgid "Blue"
msgstr "Плава"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:649
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
msgid "Magenta"
msgstr "Љубичаста"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
msgid "Cyan"
msgstr "Плавичаста"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:655
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
msgid "White"
msgstr "Бела"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:659
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
msgid "_Reset"
msgstr "_Врати"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:673
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
msgid "With file name"
msgstr "Са називом датотеке"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:674
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
msgid "In separate column"
msgstr "У одвојеној колони"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
msgid "In both columns"
msgstr "У обе колоне"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
msgid "No icons"
msgstr "Без иконица"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
msgid "File type icons"
msgstr "Иконице врсте датотеке"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:681
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
msgid "MIME icons"
msgstr "МИМЕ иконице"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:685
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
msgid "Respect theme colors"
msgstr "Поштуј боје теме"
#
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:686
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
msgid "Modern"
msgstr "Савремено"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
msgid "Fusion"
msgstr "Фузија"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:688
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
msgid "Classic"
msgstr "Класично"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
msgid "Deep blue"
msgstr "Тамно плава"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:690
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
msgid "Cafezinho"
msgstr "Боје кафе"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
msgid "Green tiger"
msgstr "Зелени тигар"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:692
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
msgid "Custom"
msgstr "Произвољно"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:731
msgid "File panes"
msgstr "Површи за датотеке"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:716
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:741
msgid "Font:"
msgstr "Словни лик:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:718
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
msgid "Row height:"
msgstr "Висина реда:"
#. File extensions
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:722
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:747
msgid "Display file extensions:"
msgstr "Прикажи наставке датотека:"
#. Graphical mode
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:730
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
msgid "Graphical mode:"
msgstr "Графички режим:"
#. Color scheme
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:739
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
msgid "Color scheme:"
msgstr "Шема боја:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:751
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:776
msgid "Edit..."
msgstr "Уреди..."
#. LS_COLORS
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:758
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:783
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Обој датотеке према променљивој окружења „LS_COLORS“"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:766
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:791
msgid "Edit colors..."
msgstr "Измени боје..."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:774
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:799
msgid "MIME icon settings"
msgstr "Подешавања МИМЕ иконица"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:787
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:812
msgid "Icon size:"
msgstr "Величина иконица:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:789
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:814
msgid "Scaling quality:"
msgstr "Квалитет сразмере:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:791
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
msgid "Theme icon directory:"
msgstr "Директоријум иконица теме:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:793
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:818
msgid "Document icon directory:"
msgstr "Директоријум иконица докумената:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:859
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:889
msgid "Tab bar"
msgstr "Трака језичка"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:862
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Увек приказује траку језичака"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:868
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:898
msgid "Tab lock indicator"
msgstr "Указивач закључавања језичка"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:871
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:901
msgid "Lock icon"
msgstr "Иконица катанца"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:876
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:906
msgid "* (asterisk)"
msgstr "* (звездица)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:881
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:911
msgid "Styled text"
msgstr "Стилизовани текст"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:931
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:967
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Потврди пре брисања"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:936
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:972
msgid "Confirm defaults to OK"
msgstr "Потврди подразумевано на У реду"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:945
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:981
msgid "Copy overwrite"
msgstr "Умножи препис"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:952
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:972
+#. Create prepare copy specific widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:984
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1004
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+msgid "Silently"
+msgstr "Тихо"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:988
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1008
msgid "Query first"
msgstr "Прво упитај"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:956
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:976
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:992
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1012
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323
msgid "Skip all"
msgstr "Прескочи све"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:965
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1001
msgid "Move overwrite"
msgstr "Премести препис"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:985
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1021
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Превуци и убаци"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:988
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1024
msgid "Confirm mouse operation"
msgstr "Потврди радње миша"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1069
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
msgid "Filetypes to hide"
msgstr "Врсте датотека за скривање"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1072
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
msgid "Unknown"
msgstr "Непознате"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1075
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
msgid "Regular files"
msgstr "Обичне датотеке"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1081
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
msgid "Fifo files"
msgstr "ФИФО датотеке"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1084
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
msgid "Socket files"
msgstr "Датотеке прикључнице"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1087
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1123
msgid "Character devices"
msgstr "Знаковни уређаји"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1090
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
msgid "Block devices"
msgstr "Блоковски уређај"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1096
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
msgid "Also hide"
msgstr "Такође сакриј"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
msgid "Hidden files"
msgstr "Скривене датотеке"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1138
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1147
msgid "Backup files"
msgstr "Резервне датотеке"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
msgid "Symlinks"
msgstr "Симболичке везе"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1346
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1319
+msgid ""
+"An app with this label exists already.\n"
+"Please choose another label."
+msgstr ""
+"Програм са овим натписом већ постоји.\n"
+"Изаберите други натпис."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1390
msgid "Label:"
msgstr "Натпис:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1348
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1392
msgid "Command:"
msgstr "Наредба:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1350
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1772
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1394
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1822
msgid "Icon:"
msgstr "Иконица:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1371
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1415
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Може да ради са више датотека"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1375
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1419
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Може да ради са путањама"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1379
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1423
msgid "Requires terminal"
msgstr "Захтева терминал"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1430
msgid "Show for"
msgstr "Прикажи за"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1395
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1439
msgid "All directories"
msgstr "Све директоријуме"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1400
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1444
msgid "All directories and files"
msgstr "Све директоријуме и датотеке"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1405
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1449
msgid "Some files"
msgstr "Неке датотеке"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1414
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1458
msgid "File patterns"
msgstr "Обрасци датотека"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1436
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1480
msgid "New Application"
msgstr "Нови програм"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1446
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1490
msgid "Edit Application"
msgstr "Измени програм"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1524
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
msgstr "Увек преузми удаљене датотеке пре отварања у спољним програмима"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1526
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1575
msgid "MIME applications"
msgstr "МИМЕ програми"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1530
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1579
msgid "Standard programs"
msgstr "Стандардни програми"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1533
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
msgid "Viewer:"
msgstr "Прегледач:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1535
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
msgid "Editor:"
msgstr "Уређивач:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1537
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1586
msgid "Differ:"
msgstr "Разлике:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1539
-#| msgid "Send files"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588
msgid "Send files:"
msgstr "Пошаљи датотеке:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1541
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
msgid "Terminal:"
msgstr "Терминал:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1547
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1596
msgid "Use Internal Viewer"
msgstr "Користи унутрашњи прегледач"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1566
-#| msgid "Other favorite apps"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1615
msgid "Other favourite apps"
msgstr "Остали омиљени програми"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1622
msgid "Label"
msgstr "Натпис"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1608
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1623
+#| msgid "Command:"
+msgid "Command"
+msgstr "Наредба"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1658
msgid "Global app options"
msgstr "Опште опције програма"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1611
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1661
msgid "Terminal command for apps in the list above:"
msgstr "Наредбе терминала за програме на списку изнад:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1766
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
msgid "Alias:"
msgstr "Надимак:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1768
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1818
msgid "Device:"
msgstr "Уређај:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1770
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1820
msgid "Mount point:"
msgstr "Тачка прикључења:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1813
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1863
msgid "New Device"
msgstr "Нови уређај"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1826
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1876
msgid "Edit Device"
msgstr "Уреди уређај"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1903
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2051
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1958
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2106
msgid "Devices"
msgstr "Уређаји"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1913
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1968
msgid "Alias"
msgstr "Надимак"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1943
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1998
msgid "Show only the icons"
msgstr "Прикажи само иконице"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1947
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2002
msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
msgstr "Прескочи прикључење (корисно када се користи „super-mount“)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2044
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2045
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
msgid "Format"
msgstr "Запис"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2046
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2101
msgid "Layout"
msgstr "Распоред"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2048
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2103
msgid "Confirmation"
msgstr "Потврђивање"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2049
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2104
msgid "Filters"
msgstr "Пропусници"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2050
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2105
msgid "Programs"
msgstr "Програми"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Шаблон:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "Разликуј _величину слова"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "Синтакса _љуске"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "Синтакса _рег. израза"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Select Using Pattern"
+msgstr "Изаберите користећи шаблон"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Unselect Using Pattern"
+msgstr "Поништите избор користећи шаблон"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+msgid "Copy"
+msgstr "Умножите"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+msgid "Query First"
+msgstr "Прво упитај"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+msgid "Skip All"
+msgstr "Прескочи све"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+msgid "Follow Links"
+msgstr "Прати везе"
+
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+msgid "Overwrite Files"
+msgstr "Пресними датотеке"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#, c-format
+msgid "copy %d file to"
+msgid_plural "copy %d files to"
+msgstr[0] "умножи %d датотеку у"
+msgstr[1] "умножи %d датотеке у"
+msgstr[2] "умножи %d датотека у"
+msgstr[3] "умножи %d датотеку у"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+msgid "Move"
+msgstr "Премести"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#, c-format
+msgid "Move \"%s\" to"
+msgstr "Премести „%s“ у"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#, c-format
+msgid "move %d file to"
+msgid_plural "move %d files to"
+msgstr[0] "премести %d датотеку у"
+msgstr[1] "премести %d датотеке у"
+msgstr[2] "премести %d датотека у"
+msgstr[3] "премести %d датотеку у"
+
+#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
+msgstr "Директоријум „%s“ не постоји, да ли желите да га направите?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
#, c-format
msgid "No server selected"
msgstr "Сервер није изабран"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:363
-msgid "Save password in GNOME keyring"
-msgstr "Сачувај лозинку у Гномов привезак"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:367
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:361
msgid "Network protocol"
msgstr "Мрежни протокол"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:372
msgid "Connection name"
msgstr "Назив везе"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:426
msgid "Remote Connections"
msgstr "Удаљене везе"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:438
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
msgid "Connections"
msgstr "Везе"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:469
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:463
msgid "Anonymous FTP password:"
msgstr "Безимена ФТП лозинка:"
@@ -1575,34 +1570,34 @@ msgstr[1] "Нашао сам %d поклапања"
msgstr[2] "Нашао сам %d поклапања"
msgstr[3] "Нашао сам једно поклапање"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:677
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:687
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "Нисам успео да подесим иб групе процеса садржаног %d: %s.\n"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:801
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:811
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Грешка приликом обраде наредбе за претрагу."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:823
msgid "Error running the search command."
msgstr "Грешка приликом покретања наредбе за претрагу."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:927
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:937
#, c-format
msgid "Failed to change directory outside of %s"
msgstr "Нисам успео да изменим директоријум изван „%s“"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1036
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1046
msgid "Search..."
msgstr "Тражи..."
#. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1160
msgid "Select Directory"
msgstr "Изаберите директоријум"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1147
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_Тражи у фасцикли:"
@@ -1639,19 +1634,19 @@ msgstr "Искључено"
msgid "New accelerator..."
msgstr "Нова пречица..."
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:178
msgid "Credits"
msgstr "Заслуге"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:205
msgid "Written by"
msgstr "Написао"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:218
msgid "Documented by"
msgstr "Документовао"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:232
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:231
msgid "Translated by"
msgstr ""
"Данило Шеган <dsegan gmx net>\n"
@@ -1659,15 +1654,15 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:286
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:285
msgid "Plugin Webpage"
msgstr "Веб страница прикључка"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:298
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:297
msgid "C_redits"
msgstr "_Заслуге"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:500
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:499
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "О програму „%s“"
@@ -1976,34 +1971,6 @@ msgstr "Текстуални преглед:"
msgid "Number view:"
msgstr "Бројевни преглед:"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
-msgid "<New connection>"
-msgstr "<Нова веза>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:212
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "Иди на: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:213
-#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "Повежи се на: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:214
-#, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "Прекини везу са: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:221
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "Повезујем се на „%s“\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:384
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "Непозната употреба диска"
-
#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
msgid "Failed to execute the mount command"
msgstr "Нисам успео да извршим наредбу за прикључење"
@@ -2058,6 +2025,34 @@ msgstr "Прикључи: %s"
msgid "Unmount: %s"
msgstr "Искључи: %s"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+msgid "<New connection>"
+msgstr "<Нова веза>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
+#, c-format
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "Иди на: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "Повежи се на: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "Прекини везу са: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "Повезујем се на „%s“\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:380
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "Непозната употреба диска"
+
#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
msgid "Home"
msgstr "Лични"
@@ -2066,12 +2061,12 @@ msgstr "Лични"
msgid "Go to: Home"
msgstr "Иди на: Лични"
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:284
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
#, c-format
msgid "Opens remote connection to %s"
msgstr "Отворите удаљене везе са „%s“"
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:285
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
#, c-format
msgid "Closes remote connection to %s"
msgstr "Затворите удаљене везе са „%s“"
@@ -2092,20 +2087,24 @@ msgstr "Тражим радне групе и домаћине"
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Иди на: Самба мрежу"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1201 ../src/gnome-cmd-data.cc:1202
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1624 ../src/gnome-cmd-data.cc:1816
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1540 ../src/gnome-cmd-data.cc:1541
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1965 ../src/gnome-cmd-data.cc:2157
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "веза до „%s“"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1473
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1813
msgid "Audio Files"
msgstr "Звучне датотеке"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1481
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1821
msgid "CamelCase"
msgstr "СпојенаСлова"
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+msgid "Waiting for file list"
+msgstr "Чекам списак датотека"
+
#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
msgid "Add current dir"
msgstr "Додајте текући директоријум"
@@ -2114,9 +2113,35 @@ msgstr "Додајте текући директоријум"
msgid "Manage bookmarks..."
msgstr "Управљај обележивачима..."
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
-msgid "Waiting for file list"
-msgstr "Чекам списак датотека"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Непозната врста датотеке"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+msgid "Regular file"
+msgstr "Обична датотека"
+
+# мало играња: Први Уђе, Први Изађе (ПУПИ)
+# може и Први Стигне, Први Услужен (ПСПУ)
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+msgid "FIFO"
+msgstr "ФИФО"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+msgid "UNIX Socket"
+msgstr "Прикључница Јуникса"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+msgid "Character device"
+msgstr "Знаковни уређај"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+msgid "Block device"
+msgstr "Блоковски уређај"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Симболичка веза"
#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
msgid "name"
@@ -2168,95 +2193,95 @@ msgstr "/_Повежи овде"
msgid "/C_ancel"
msgstr "/_Откажи"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1430
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1434
msgid "Directory listing failed."
msgstr "Навођење директоријума није успело."
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1483
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1487
msgid "Failed to open connection."
msgstr "Не могу да успоставим везу."
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2206 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2221
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2210 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2225
msgid "Not an ordinary file."
msgstr "Није уобичајена датотека."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:116
msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
msgstr "Не могу да набавим МИМЕ врсту датотеке."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:131
msgid "Invalid command"
msgstr "Неисправна наредба"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
msgid "Application:"
msgstr "Програм:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:158
msgid "Open with other..."
msgstr "Отвори другим..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:163
msgid "Needs terminal"
msgstr "Захтева терминал"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:403 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:402 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:411
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:436
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:416
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:415
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Отвори програмом „%s“"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:438
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Отвори _програмом"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:444
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:443
msgid "E_xecute"
msgstr "_Изврши"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:571
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:570
msgid "Cu_t"
msgstr "_Исеци"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:577
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
msgid "Copy file names"
msgstr "Умножи називе датотека"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:589
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460
msgid "Rename"
msgstr "Преименуј"
#. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
msgid "Send files"
msgstr "Пошаљи датотеке"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
msgid "Open this _folder"
msgstr "Отвори ову _фасциклу"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:464 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:119
msgid "Open _terminal here"
msgstr "Овде отвори _терминал"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:466 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:466
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:465 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:465
msgid "_Properties..."
msgstr "_Својства..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:509
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:508
msgid "Other _Application..."
msgstr "Други _програм..."
@@ -2284,11 +2309,12 @@ msgid "%s free"
msgstr "%s слободно"
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1658 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1666
-msgid "The tab is locked, close anyway ?"
-msgstr "Језичак је закључан, да ипак затворим ?"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1697 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1705
+#| msgid "The tab is locked, close anyway ?"
+msgid "The tab is locked, close anyway?"
+msgstr "Језичак је закључан, да ипак затворим?"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:625
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Отвори у новом _језичку"
@@ -2308,11 +2334,11 @@ msgstr "_Освежи језичак"
msgid "Copy Tab to Other _Pane"
msgstr "Умножи језичак у друго _окно"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:631
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Затвори језичак"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:638
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:637
msgid "Close _All Tabs"
msgstr "Затвори _све језичке"
@@ -2333,7 +2359,7 @@ msgid "Symbolic link name:"
msgstr "Назив симболичке везе:"
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1277
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:846
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Направи симболичку везу"
@@ -2341,36 +2367,6 @@ msgstr "Направи симболичку везу"
msgid "Filter:"
msgstr "Пропусник:"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "Непозната врста датотеке"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
-msgid "Regular file"
-msgstr "Обична датотека"
-
-# мало играња: Први Уђе, Први Изађе (ПУПИ)
-# може и Први Стигне, Први Услужен (ПСПУ)
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
-msgid "FIFO"
-msgstr "ФИФО"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "Прикључница Јуникса"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
-msgid "Character device"
-msgstr "Знаковни уређај"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
-msgid "Block device"
-msgstr "Блоковски уређај"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Симболичка веза"
-
#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
msgid "_Directory"
msgstr "_Директоријум"
@@ -2383,306 +2379,306 @@ msgstr "_Текстуална датотека"
msgid "_New"
msgstr "_Ново"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:583
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
msgid "_Paste"
msgstr "_Убаци"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:618
msgid "_Refresh"
msgstr "_Освежи"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:377
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:376
msgid "Switch to Vertical Layout"
msgstr "Пређи на усправан распоред"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:383
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:382
msgid "Switch to Horizontal Layout"
msgstr "Пређи на водораван распоред"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
msgid "Change _Owner/Group"
msgstr "Промени _власника/групу"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
msgid "Change Per_missions"
msgstr "Промени _овлашћења"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:454
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
msgid "Advanced _Rename Tool"
msgstr "Напредни алат за _преименовање"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:459
msgid "Create _Symbolic Link"
msgstr "Направи _симболичку везу"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:472
msgid "_Search..."
msgstr "_Тражи..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:478
msgid "_Quick Search..."
msgstr "_Брза претрага..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:484
msgid "_Enable Filter..."
msgstr "_Укључи пропусник..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:492
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
msgid "_Diff"
msgstr "_Разлике"
# bug: directries -> directories
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:498
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
msgid "S_ynchronize Directories"
msgstr "Усагласи _директоријуме"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:505
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:504
msgid "Start _GNOME Commander as root"
msgstr "Покрени Гномовог наредника као администратор"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:512
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:511
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:522
msgid "_Select All"
msgstr "Изабери _све"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:529
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Поништи све"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:535
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:534
msgid "Select with _Pattern"
msgstr "Изабери према о_брасцу"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:541
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:540
msgid "Unselect with P_attern"
msgstr "Поништи избор према об_расцу"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:547
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Обрни избор"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:553
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:552
msgid "_Restore Selection"
msgstr "_Врати избор"
# bug: directries -> directories
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:560
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:559
msgid "_Compare Directories"
msgstr "Пореди _директоријуме"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:596
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
msgid "Copy _File Names"
msgstr "Умножи _називе датотека"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:606
msgid "_Back"
msgstr "На_зад"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:612
msgid "_Forward"
msgstr "На_пред"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:644
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Прикажи траку алата"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:650
msgid "Show Device Buttons"
msgstr "Прикажи дугмад уређаја"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:657
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
msgid "Show Device List"
msgstr "Прикажи списак уређаја"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:663
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
msgid "Show Command Line"
msgstr "Прикажи линију наредби"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
msgid "Show Buttonbar"
msgstr "Прикажи траку дугмади"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:676
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:675
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Прикажи скривене датотеке"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:682
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:681
msgid "Show Backup Files"
msgstr "Прикажи резервне датотеке"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:689
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:688
msgid "_Equal Panel Size"
msgstr "_Иста величина површи"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:695
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:694
msgid "Maximize Panel Size"
msgstr "Увећај величину површи"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:706
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:705
msgid "_Bookmark this Directory..."
msgstr "_Обележи овај директоријум..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:712
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:711
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "_Управљај обележивачима..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:724
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:723
msgid "_Configure Plugins..."
msgstr "_Подеси прикључке..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:736
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:735
msgid "_Options..."
msgstr "_Могућности..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:742
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:741
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Пречице _тастатуре..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:753
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:752
msgid "_Remote Server..."
msgstr "_Удаљени сервер..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:759
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:758
msgid "New Connection..."
msgstr "Нова веза..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:770
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:769
msgid "_Documentation"
msgstr "_Документација"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:776 ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:775 ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Пречице тастатуре"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
msgid "GNOME Commander on the _Web"
msgstr "Гномов наредник на _вебу"
# Xfer???
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:788
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:787
msgid "Report a _Problem"
msgstr "Извести о _проблему"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:794 ../src/plugin_manager.cc:421
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:817 ../src/intviewer/viewer-window.cc:853
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:816 ../src/intviewer/viewer-window.cc:853
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:821
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:820
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:825
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:824
msgid "_Mark"
msgstr "О_значи"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:829 ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:828 ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
msgid "_View"
msgstr "Пре_глед"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:834 ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:833 ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
msgid "_Settings"
msgstr "_Подешавања"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:838
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:837
msgid "_Connections"
msgstr "_Везе"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:842
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:841
msgid "_Bookmarks"
msgstr "О_бележивачи"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:846
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:845
msgid "_Plugins"
msgstr "Пр_икључци"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:850 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:849 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:423
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
msgid "F3 View"
msgstr "Ф3 погледај"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:425
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
msgid "F4 Edit"
msgstr "Ф4 уреди"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
msgid "F5 Copy"
msgstr "Ф5 умножи"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:429
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
msgid "F6 Move"
msgstr "Ф6 премести"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
msgid "F7 Mkdir"
msgstr "Ф7 направи_дир"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
msgid "F8 Delete"
msgstr "Ф8 обриши"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:435
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
msgid "F9 Search"
msgstr "Ф9 протражи"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
msgstr "Гномов наредник — ОВЛАШЋЕЊА АДМИНИСТРАТОРА"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
msgid "Refresh"
msgstr "Освежите"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
msgid "Go to the oldest"
msgstr "Идите на најстарије"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
msgid "Go back"
msgstr "Идите назад"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
msgid "Go forward"
msgstr "Идите напред"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
msgid "Go to the latest"
msgstr "Идите на најновије"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
msgstr ""
"Умножите називе датотека (ПОМАК за пуне путање, АЛТ за јединствене одреднике "
"изворишта)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
msgid "Cut"
msgstr "Исеците"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
msgid "Paste"
msgstr "Убаците"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
msgid "Edit (SHIFT for new document)"
msgstr "Уредите (ПОМАК за нови документ)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
msgstr "Отворите терминал (ПОМАК за овлашћења администратора)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
msgid "Drop connection"
msgstr "Прекините везу"
@@ -3017,7 +3013,19 @@ msgstr "Закључајте/откључајте језичак"
msgid "Show terminal"
msgstr "Прикажите терминал"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:841
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:793 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:938
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1167
+#| msgid "Invalid command"
+msgid "No valid command given."
+msgstr "Није дата исправна наредба."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:805 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:949
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1219
+#: ../src/utils.cc:137
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr "Не могу да извршим наредбу."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:870
#, c-format
msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
@@ -3026,61 +3034,56 @@ msgstr[1] "Да направи симболичке везе за %i датот
msgstr[2] "Да направи симболичке везе за %i датотека у „%s“?"
msgstr[3] "Да направи симболичке везе за %i датотеку у „%s“?"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:846
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
msgid "Create"
msgstr "Направи"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:917 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1142
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1180 ../src/utils.cc:137
-msgid "Unable to execute command."
-msgstr "Не могу да извршим наредбу."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:934 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:951
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:990
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:966 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:983
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1022
msgid "Operation not supported on remote file systems"
msgstr "Радња није подржана на удаљеним системима датотека"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:966
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:998
msgid "Too many selected files"
msgstr "Превише изабраних датотека"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1252
msgid "Unable to open terminal in root mode."
msgstr "Не могу да отворим терминал у режиму администратора."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1257
msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
msgstr "Нисам пронашао „xdg-su“, „gksu“, „gnomesu“, „kdesu“ или „beesu“."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1241
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1280
msgid "Unable to start Nautilus."
msgstr "Ме могу да покренем Наутилуса."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1273
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1312
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
msgstr "Не могу да покренем Гномовог наредника у режиму администратора."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1276
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1315
msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
msgstr "Нисам пронашао „xdg-su“, „gksu“, „gnomesu“, „kdesu“ или „beesu“"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1864
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1903
msgid "Bookmarks"
msgstr "Обележивачи"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1968 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1971
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "Дошло је до грешке отварања личне странице."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1982 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1985
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "Дошло је до грешке извештавања о проблему."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2012
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr "Брз и моћан управник датотекама за Гномово радно окружење"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2016
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3091,7 +3094,7 @@ msgstr ""
"условима Гнуове опште јавне лиценце коју је објавила Задужбина слободног "
"софтвера; било издања 2 лиценце или (по вашем избору) било којег новијег."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2020
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3103,7 +3106,7 @@ msgstr ""
"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Погледајте Гнуову општу јавну лиценцу за "
"више детаља."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3114,7 +3117,7 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
"USA“."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2041
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" Danilo Šegan <dsegan gmx net>\n"
@@ -3400,23 +3403,23 @@ msgstr "Брза _помоћ"
msgid "Pattern \"%s\" was not found"
msgstr "Нисам пронашао шаблон „%s“"
-#: ../src/main.cc:67
+#: ../src/main.cc:68
msgid "Specify debug flags to use"
msgstr "Наведите опције за уклањање грешака"
-#: ../src/main.cc:68
+#: ../src/main.cc:69
msgid "Specify the start directory for the left pane"
msgstr "Наведите почетни директоријум за леву површ"
-#: ../src/main.cc:69
+#: ../src/main.cc:70
msgid "Specify the start directory for the right pane"
msgstr "Наведите почетни директоријум за десну површ"
-#: ../src/main.cc:70
+#: ../src/main.cc:71
msgid "Specify the directory for configuration files"
msgstr "Наведите директоријум за датотеке подешавања"
-#: ../src/main.cc:126
+#: ../src/main.cc:129
msgid "File Manager"
msgstr "Управник датотека"
@@ -7758,6 +7761,16 @@ msgstr "Не могу да читам из директоријума „%s“:
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Дошло је до грешке при приказивању помоћи."
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Лозинка:"
+
+#~ msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+#~ msgstr ""
+#~ "Користи _Гномовог управника привеском кључева за потврђивање идентитета"
+
+#~ msgid "Save password in GNOME keyring"
+#~ msgstr "Сачувај лозинку у Гномов привезак"
+
#~ msgid "Terminal for executing a program:"
#~ msgstr "Терминал за извршавање програма:"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 96e922f..69ce143 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Serbian translation of gnome-commander
-# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2014.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2015.
# This file is distributed under the same license as the gnome-commander package.
# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan gmx net>
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2014.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-27 07:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-27 14:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-29 08:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-29 11:58+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -21,7 +21,6 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "A two paned file manager"
msgid "Two-pane file manager"
msgstr "Upravnik datotekama sa dve površi"
@@ -49,8 +48,8 @@ msgstr ""
"na preciznom upravljanju datotekama, radeći uporedno kroz posebne programe, i "
"pokrećući pametne naredbe."
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:420
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:762
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:583
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
msgid "GNOME Commander"
msgstr "Gnomov narednik"
@@ -59,7 +58,6 @@ msgid "A two paned file manager"
msgstr "Upravnik datotekama sa dve površi"
#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "File Manager"
msgid "File;Manager;"
msgstr "datoteka;upravnik;"
@@ -92,11 +90,11 @@ msgstr "Raspakuj u „%s“"
#. destroy model automatically with view
#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1412
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2063
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1368
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2008
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:466
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
@@ -158,56 +156,56 @@ msgstr "Svojstva datoteke"
msgid "Update file list"
msgstr "Osveži spisak datoteka"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:508
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:524
msgid "Advanced Rename Tool"
msgstr "Napredna alatka za preimenovanje"
#. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:519
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:535
msgid "Results"
msgstr "Rezultati"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:592
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
msgid "Old name"
msgstr "Stari naziv"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:596
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
msgid "Current file name"
msgstr "Trenutni naziv datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:598
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
msgid "New name"
msgstr "Novi naziv"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:602
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
msgid "New file name"
msgstr "Novi naziv datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:604
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:620
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
msgid "File size"
msgstr "Veličina datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:610
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:626
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
msgid "File modification date"
msgstr "Datum izmene datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:681
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:697
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1142
msgid "Profiles..."
msgstr "Profili..."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:686
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:702
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
msgid "Reset"
msgstr "Vrati"
@@ -237,7 +235,7 @@ msgstr ""
"vašeg održavaoca paketa o ovome."
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1389
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
msgid "All files"
msgstr "Sve datoteke"
@@ -266,106 +264,96 @@ msgstr "Prom.vl."
msgid "Apply Recursively"
msgstr "Primeni dubinski"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:197
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
msgid "_Alias:"
msgstr "_Nadimak:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:202
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Mesto (adresa):"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:233
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:244
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
msgid "Optional information"
msgstr "Dodatni podaci"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:268
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
msgid "S_hare:"
msgstr "_Deli:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:271
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
msgid "_Port:"
msgstr "_Priključnik:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:273
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
msgid "_Folder:"
msgstr "_Fascikla:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:276
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
msgid "_User name:"
msgstr "_Korisnik:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:279
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lozinka:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:282
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
msgid "_Domain name:"
msgstr "_Naziv domena:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:340
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
msgid "You must enter a name for the server"
msgstr "Morate da unesete naziv za server"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:340
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Unesite naziv i probajte opet."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:356
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location"
msgstr "„%s“ nije ispravna putanja"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:357
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
msgid "Please check spelling and try again."
msgstr "Proverite da li ste dobro ukucali i pokušajte ponovo."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:449
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:425 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
msgid "Remote Server"
msgstr "Udaljeni server"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:464
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:440
msgid "Service _type:"
msgstr "_Vrsta usluge:"
#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:476
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
msgid "SSH"
msgstr "Bezbedna školjka"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:477
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (sa prijavom)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:478
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
msgid "Public FTP"
msgstr "Javni FTP"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:480
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
msgid "Windows share"
msgstr "Vindouz deljenje"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "VebDAV (HTTP)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:483
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Bezbedni VebDAV (HTTPS)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:484
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:460
msgid "Custom location"
msgstr "Proizvoljna putanja"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:495
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr ""
-"Koristi _Gnomovog upravnika priveskom ključeva za potvrđivanje identiteta"
-
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
#, c-format
msgid "Deleted %ld of %ld file"
@@ -425,13 +413,13 @@ msgstr[2] "Da li želite da obrišete %d izabranih datoteka?"
msgstr[3] "Da li želite da obrišete jednu izabranu datoteku?"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:928
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:846
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
@@ -548,7 +536,7 @@ msgstr "Prostor naziva metapodataka"
#. NULL);
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:371
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458 ../src/plugin_manager.cc:405
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
msgid "Name"
@@ -769,264 +757,158 @@ msgstr "Naziv direktorijuma mora biti unet"
msgid "Make Directory"
msgstr "Napravi direktorijum"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Šablon:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
-msgid "Case _sensitive"
-msgstr "Razlikuj _veličinu slova"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
-msgid "She_ll syntax"
-msgstr "Sintaksa _ljuske"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
-msgid "Rege_x syntax"
-msgstr "Sintaksa _reg. izraza"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
-msgid "Select Using Pattern"
-msgstr "Izaberite koristeći šablon"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
-msgid "Unselect Using Pattern"
-msgstr "Poništite izbor koristeći šablon"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
-msgid "Copy"
-msgstr "Umnožite"
-
-#. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:948
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:968
-msgid "Silently"
-msgstr "Tiho"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
-msgid "Query First"
-msgstr "Prvo upitaj"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-msgid "Skip All"
-msgstr "Preskoči sve"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
-msgid "Follow Links"
-msgstr "Prati veze"
-
-#. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
-msgid "Overwrite Files"
-msgstr "Presnimi datoteke"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
-#, c-format
-msgid "copy %d file to"
-msgid_plural "copy %d files to"
-msgstr[0] "umnoži %d datoteku u"
-msgstr[1] "umnoži %d datoteke u"
-msgstr[2] "umnoži %d datoteka u"
-msgstr[3] "umnoži %d datoteku u"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
-msgid "Move"
-msgstr "Premesti"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
-#, c-format
-msgid "Move \"%s\" to"
-msgstr "Premesti „%s“ u"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
-#, c-format
-msgid "move %d file to"
-msgid_plural "move %d files to"
-msgstr[0] "premesti %d datoteku u"
-msgstr[1] "premesti %d datoteke u"
-msgstr[2] "premesti %d datoteka u"
-msgstr[3] "premesti %d datoteku u"
-
-#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
-msgstr "Direktorijum „%s“ ne postoji, da li želite da ga napravite?"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:82
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
msgid "Left mouse button"
msgstr "Levo dugme miša"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:85
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
msgid "Single click to open items"
msgstr "Jedan klik za otvaranje stavki"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:89
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
msgid "Double click to open items"
msgstr "Dvoklik za otvaranje stavki"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:94
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
msgid "Single click unselects files"
msgstr "Jedan klik poništava izbor datoteka"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:101
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Srednje dugme miša"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:104
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
msgid "Up one directory"
msgstr "Idite jedan direktorijum gore"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
msgid "Opens new tab"
msgstr "Otvara novi jezičak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:116
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
msgid "Right mouse button"
msgstr "Desno dugme miša"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:119
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
msgid "Shows popup menu"
msgstr "Prikazuje iskačući izbornik"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:123
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
msgid "Selects files"
msgstr "Bira datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:131
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:134
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
msgid "Select directories"
msgstr "Bira direktorijume"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:141
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
msgid "Sorting"
msgstr "Ređanje"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:144
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
msgid "Case sensitive"
msgstr "Razlikuje veličinu slova"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:151
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
msgid "Quick search"
msgstr "Brza pretraga"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:154
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
msgid "CTRL+ALT+letters"
msgstr "KTRL+ALT+slova"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:157
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
msgstr "ALT+slova (pristup izborniku pomoću F10)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:161
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
msgid "Match beginning of the file name"
msgstr "Poklapa početak naziva datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
msgid "Match end of the file name"
msgstr "Poklapa kraj naziva datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:172
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
msgid "Multiple instances"
msgstr "Više primeraka"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
msgid "Don't start a new instance"
msgstr "Ne pokreće novi primerak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:182
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
msgid "Save on exit"
msgstr "Čuva pri izlasku"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:185
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1078
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
msgid "Directories"
msgstr "Direktorijumi"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2047
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2102
msgid "Tabs"
msgstr "Jezičci"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:194
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
msgid "Directory history"
msgstr "Istorijat direktorijuma"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:279
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
msgid "Size display mode"
msgstr "Režim prikaza veličine"
# ????
#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB,
MB, GB, ...)
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:283
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
msgid "Powered"
msgstr "Na stepen"
#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:289
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
msgid "<locale>"
msgstr "<mesno>"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:294
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
msgid "Grouped"
msgstr "Grupisano"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
msgid "Plain"
msgstr "Obično"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:307
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
msgid "Permission display mode"
msgstr "Režim prikaza ovlašćenja"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:310
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Tekstualno (rw-r--r--)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:315
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
msgid "Number (644)"
msgstr "Brojevno (311)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:323
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
msgid "Date format"
msgstr "Oblik datuma"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:326
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
msgid "Format:"
msgstr "Oblik:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:337
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
msgid "Test result:"
msgstr "Rezultat probe:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:344
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
msgid ""
"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
"string."
@@ -1034,506 +916,619 @@ msgstr ""
"Pogledajte uputstvo za „strftime“ radi pomoći u postavljanju niske oblika "
"datuma."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:428
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
msgid "Edit Colors..."
msgstr "Izmeni boje..."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:441
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:472
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
msgid "Foreground"
msgstr "Pročelje"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:474
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:476
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
msgid "Default:"
msgstr "Osnovno:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:478
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
msgid "Alternate:"
msgstr "Rezervno:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:480
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
msgid "Selected file:"
msgstr "Izabrana datoteka:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:482
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
msgid "Cursor:"
msgstr "Kurzor:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:563
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
msgid "Edit LS_COLORS Palette"
msgstr "Uredi paletu LS_BOJA"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:575
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
msgid "Foreground:"
msgstr "Pročelje:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:632
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
msgid "Background:"
msgstr "Pozadina:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:634
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
msgid "Black"
msgstr "Crna"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:637
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
msgid "Red"
msgstr "Crvena"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:640
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:643
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
msgid "Yellow"
msgstr "Žuta"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:646
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
msgid "Blue"
msgstr "Plava"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:649
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
msgid "Magenta"
msgstr "Ljubičasta"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
msgid "Cyan"
msgstr "Plavičasta"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:655
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
msgid "White"
msgstr "Bela"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:659
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
msgid "_Reset"
msgstr "_Vrati"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:673
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
msgid "With file name"
msgstr "Sa nazivom datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:674
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
msgid "In separate column"
msgstr "U odvojenoj koloni"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
msgid "In both columns"
msgstr "U obe kolone"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
msgid "No icons"
msgstr "Bez ikonica"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
msgid "File type icons"
msgstr "Ikonice vrste datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:681
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
msgid "MIME icons"
msgstr "MIME ikonice"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:685
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
msgid "Respect theme colors"
msgstr "Poštuj boje teme"
#
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:686
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
msgid "Modern"
msgstr "Savremeno"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
msgid "Fusion"
msgstr "Fuzija"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:688
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
msgid "Classic"
msgstr "Klasično"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
msgid "Deep blue"
msgstr "Tamno plava"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:690
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
msgid "Cafezinho"
msgstr "Boje kafe"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
msgid "Green tiger"
msgstr "Zeleni tigar"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:692
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
msgid "Custom"
msgstr "Proizvoljno"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:731
msgid "File panes"
msgstr "Površi za datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:716
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:741
msgid "Font:"
msgstr "Slovni lik:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:718
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
msgid "Row height:"
msgstr "Visina reda:"
#. File extensions
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:722
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:747
msgid "Display file extensions:"
msgstr "Prikaži nastavke datoteka:"
#. Graphical mode
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:730
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
msgid "Graphical mode:"
msgstr "Grafički režim:"
#. Color scheme
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:739
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
msgid "Color scheme:"
msgstr "Šema boja:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:751
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:776
msgid "Edit..."
msgstr "Uredi..."
#. LS_COLORS
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:758
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:783
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Oboj datoteke prema promenljivoj okruženja „LS_COLORS“"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:766
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:791
msgid "Edit colors..."
msgstr "Izmeni boje..."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:774
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:799
msgid "MIME icon settings"
msgstr "Podešavanja MIME ikonica"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:787
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:812
msgid "Icon size:"
msgstr "Veličina ikonica:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:789
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:814
msgid "Scaling quality:"
msgstr "Kvalitet srazmere:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:791
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
msgid "Theme icon directory:"
msgstr "Direktorijum ikonica teme:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:793
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:818
msgid "Document icon directory:"
msgstr "Direktorijum ikonica dokumenata:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:859
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:889
msgid "Tab bar"
msgstr "Traka jezička"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:862
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Uvek prikazuje traku jezičaka"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:868
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:898
msgid "Tab lock indicator"
msgstr "Ukazivač zaključavanja jezička"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:871
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:901
msgid "Lock icon"
msgstr "Ikonica katanca"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:876
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:906
msgid "* (asterisk)"
msgstr "* (zvezdica)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:881
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:911
msgid "Styled text"
msgstr "Stilizovani tekst"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:931
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:967
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Potvrdi pre brisanja"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:936
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:972
msgid "Confirm defaults to OK"
msgstr "Potvrdi podrazumevano na U redu"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:945
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:981
msgid "Copy overwrite"
msgstr "Umnoži prepis"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:952
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:972
+#. Create prepare copy specific widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:984
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1004
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+msgid "Silently"
+msgstr "Tiho"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:988
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1008
msgid "Query first"
msgstr "Prvo upitaj"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:956
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:976
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:992
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1012
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323
msgid "Skip all"
msgstr "Preskoči sve"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:965
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1001
msgid "Move overwrite"
msgstr "Premesti prepis"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:985
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1021
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Prevuci i ubaci"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:988
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1024
msgid "Confirm mouse operation"
msgstr "Potvrdi radnje miša"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1069
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
msgid "Filetypes to hide"
msgstr "Vrste datoteka za skrivanje"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1072
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznate"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1075
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
msgid "Regular files"
msgstr "Obične datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1081
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
msgid "Fifo files"
msgstr "FIFO datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1084
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
msgid "Socket files"
msgstr "Datoteke priključnice"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1087
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1123
msgid "Character devices"
msgstr "Znakovni uređaji"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1090
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
msgid "Block devices"
msgstr "Blokovski uređaj"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1096
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
msgid "Also hide"
msgstr "Takođe sakrij"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
msgid "Hidden files"
msgstr "Skrivene datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1138
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1147
msgid "Backup files"
msgstr "Rezervne datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
msgid "Symlinks"
msgstr "Simboličke veze"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1346
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1319
+msgid ""
+"An app with this label exists already.\n"
+"Please choose another label."
+msgstr ""
+"Program sa ovim natpisom već postoji.\n"
+"Izaberite drugi natpis."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1390
msgid "Label:"
msgstr "Natpis:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1348
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1392
msgid "Command:"
msgstr "Naredba:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1350
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1772
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1394
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1822
msgid "Icon:"
msgstr "Ikonica:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1371
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1415
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Može da radi sa više datoteka"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1375
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1419
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Može da radi sa putanjama"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1379
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1423
msgid "Requires terminal"
msgstr "Zahteva terminal"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1430
msgid "Show for"
msgstr "Prikaži za"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1395
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1439
msgid "All directories"
msgstr "Sve direktorijume"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1400
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1444
msgid "All directories and files"
msgstr "Sve direktorijume i datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1405
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1449
msgid "Some files"
msgstr "Neke datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1414
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1458
msgid "File patterns"
msgstr "Obrasci datoteka"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1436
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1480
msgid "New Application"
msgstr "Novi program"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1446
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1490
msgid "Edit Application"
msgstr "Izmeni program"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1524
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
msgstr "Uvek preuzmi udaljene datoteke pre otvaranja u spoljnim programima"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1526
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1575
msgid "MIME applications"
msgstr "MIME programi"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1530
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1579
msgid "Standard programs"
msgstr "Standardni programi"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1533
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
msgid "Viewer:"
msgstr "Pregledač:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1535
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
msgid "Editor:"
msgstr "Uređivač:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1537
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1586
msgid "Differ:"
msgstr "Razlike:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1539
-#| msgid "Send files"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588
msgid "Send files:"
msgstr "Pošalji datoteke:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1541
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1547
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1596
msgid "Use Internal Viewer"
msgstr "Koristi unutrašnji pregledač"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1566
-#| msgid "Other favorite apps"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1615
msgid "Other favourite apps"
msgstr "Ostali omiljeni programi"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1622
msgid "Label"
msgstr "Natpis"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1608
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1623
+#| msgid "Command:"
+msgid "Command"
+msgstr "Naredba"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1658
msgid "Global app options"
msgstr "Opšte opcije programa"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1611
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1661
msgid "Terminal command for apps in the list above:"
msgstr "Naredbe terminala za programe na spisku iznad:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1766
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
msgid "Alias:"
msgstr "Nadimak:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1768
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1818
msgid "Device:"
msgstr "Uređaj:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1770
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1820
msgid "Mount point:"
msgstr "Tačka priključenja:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1813
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1863
msgid "New Device"
msgstr "Novi uređaj"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1826
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1876
msgid "Edit Device"
msgstr "Uredi uređaj"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1903
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2051
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1958
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2106
msgid "Devices"
msgstr "Uređaji"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1913
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1968
msgid "Alias"
msgstr "Nadimak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1943
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1998
msgid "Show only the icons"
msgstr "Prikaži samo ikonice"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1947
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2002
msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
msgstr "Preskoči priključenje (korisno kada se koristi „super-mount“)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2044
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2045
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
msgid "Format"
msgstr "Zapis"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2046
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2101
msgid "Layout"
msgstr "Raspored"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2048
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2103
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrđivanje"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2049
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2104
msgid "Filters"
msgstr "Propusnici"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2050
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2105
msgid "Programs"
msgstr "Programi"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Šablon:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "Razlikuj _veličinu slova"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "Sintaksa _ljuske"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "Sintaksa _reg. izraza"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Select Using Pattern"
+msgstr "Izaberite koristeći šablon"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Unselect Using Pattern"
+msgstr "Poništite izbor koristeći šablon"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+msgid "Copy"
+msgstr "Umnožite"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+msgid "Query First"
+msgstr "Prvo upitaj"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+msgid "Skip All"
+msgstr "Preskoči sve"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+msgid "Follow Links"
+msgstr "Prati veze"
+
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+msgid "Overwrite Files"
+msgstr "Presnimi datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#, c-format
+msgid "copy %d file to"
+msgid_plural "copy %d files to"
+msgstr[0] "umnoži %d datoteku u"
+msgstr[1] "umnoži %d datoteke u"
+msgstr[2] "umnoži %d datoteka u"
+msgstr[3] "umnoži %d datoteku u"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+msgid "Move"
+msgstr "Premesti"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#, c-format
+msgid "Move \"%s\" to"
+msgstr "Premesti „%s“ u"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#, c-format
+msgid "move %d file to"
+msgid_plural "move %d files to"
+msgstr[0] "premesti %d datoteku u"
+msgstr[1] "premesti %d datoteke u"
+msgstr[2] "premesti %d datoteka u"
+msgstr[3] "premesti %d datoteku u"
+
+#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
+msgstr "Direktorijum „%s“ ne postoji, da li želite da ga napravite?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
#, c-format
msgid "No server selected"
msgstr "Server nije izabran"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:363
-msgid "Save password in GNOME keyring"
-msgstr "Sačuvaj lozinku u Gnomov privezak"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:367
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:361
msgid "Network protocol"
msgstr "Mrežni protokol"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:372
msgid "Connection name"
msgstr "Naziv veze"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:426
msgid "Remote Connections"
msgstr "Udaljene veze"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:438
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
msgid "Connections"
msgstr "Veze"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:469
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:463
msgid "Anonymous FTP password:"
msgstr "Bezimena FTP lozinka:"
@@ -1575,34 +1570,34 @@ msgstr[1] "Našao sam %d poklapanja"
msgstr[2] "Našao sam %d poklapanja"
msgstr[3] "Našao sam jedno poklapanje"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:677
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:687
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "Nisam uspeo da podesim ib grupe procesa sadržanog %d: %s.\n"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:801
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:811
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Greška prilikom obrade naredbe za pretragu."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:823
msgid "Error running the search command."
msgstr "Greška prilikom pokretanja naredbe za pretragu."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:927
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:937
#, c-format
msgid "Failed to change directory outside of %s"
msgstr "Nisam uspeo da izmenim direktorijum izvan „%s“"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1036
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1046
msgid "Search..."
msgstr "Traži..."
#. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1160
msgid "Select Directory"
msgstr "Izaberite direktorijum"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1147
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_Traži u fascikli:"
@@ -1639,19 +1634,19 @@ msgstr "Isključeno"
msgid "New accelerator..."
msgstr "Nova prečica..."
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:178
msgid "Credits"
msgstr "Zasluge"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:205
msgid "Written by"
msgstr "Napisao"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:218
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentovao"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:232
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:231
msgid "Translated by"
msgstr ""
"Danilo Šegan <dsegan gmx net>\n"
@@ -1659,15 +1654,15 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:286
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:285
msgid "Plugin Webpage"
msgstr "Veb stranica priključka"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:298
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:297
msgid "C_redits"
msgstr "_Zasluge"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:500
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:499
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programu „%s“"
@@ -1976,34 +1971,6 @@ msgstr "Tekstualni pregled:"
msgid "Number view:"
msgstr "Brojevni pregled:"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
-msgid "<New connection>"
-msgstr "<Nova veza>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:212
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "Idi na: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:213
-#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "Poveži se na: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:214
-#, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "Prekini vezu sa: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:221
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "Povezujem se na „%s“\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:384
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "Nepoznata upotreba diska"
-
#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
msgid "Failed to execute the mount command"
msgstr "Nisam uspeo da izvršim naredbu za priključenje"
@@ -2058,6 +2025,34 @@ msgstr "Priključi: %s"
msgid "Unmount: %s"
msgstr "Isključi: %s"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+msgid "<New connection>"
+msgstr "<Nova veza>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
+#, c-format
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "Idi na: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "Poveži se na: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "Prekini vezu sa: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "Povezujem se na „%s“\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:380
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "Nepoznata upotreba diska"
+
#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
msgid "Home"
msgstr "Lični"
@@ -2066,12 +2061,12 @@ msgstr "Lični"
msgid "Go to: Home"
msgstr "Idi na: Lični"
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:284
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
#, c-format
msgid "Opens remote connection to %s"
msgstr "Otvorite udaljene veze sa „%s“"
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:285
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
#, c-format
msgid "Closes remote connection to %s"
msgstr "Zatvorite udaljene veze sa „%s“"
@@ -2092,20 +2087,24 @@ msgstr "Tražim radne grupe i domaćine"
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Idi na: Samba mrežu"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1201 ../src/gnome-cmd-data.cc:1202
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1624 ../src/gnome-cmd-data.cc:1816
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1540 ../src/gnome-cmd-data.cc:1541
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1965 ../src/gnome-cmd-data.cc:2157
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "veza do „%s“"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1473
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1813
msgid "Audio Files"
msgstr "Zvučne datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1481
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1821
msgid "CamelCase"
msgstr "SpojenaSlova"
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+msgid "Waiting for file list"
+msgstr "Čekam spisak datoteka"
+
#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
msgid "Add current dir"
msgstr "Dodajte tekući direktorijum"
@@ -2114,9 +2113,35 @@ msgstr "Dodajte tekući direktorijum"
msgid "Manage bookmarks..."
msgstr "Upravljaj obeleživačima..."
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
-msgid "Waiting for file list"
-msgstr "Čekam spisak datoteka"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Nepoznata vrsta datoteke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+msgid "Regular file"
+msgstr "Obična datoteka"
+
+# malo igranja: Prvi Uđe, Prvi Izađe (PUPI)
+# može i Prvi Stigne, Prvi Uslužen (PSPU)
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+msgid "UNIX Socket"
+msgstr "Priključnica Juniksa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+msgid "Character device"
+msgstr "Znakovni uređaj"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+msgid "Block device"
+msgstr "Blokovski uređaj"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Simbolička veza"
#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
msgid "name"
@@ -2168,95 +2193,95 @@ msgstr "/_Poveži ovde"
msgid "/C_ancel"
msgstr "/_Otkaži"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1430
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1434
msgid "Directory listing failed."
msgstr "Navođenje direktorijuma nije uspelo."
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1483
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1487
msgid "Failed to open connection."
msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu."
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2206 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2221
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2210 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2225
msgid "Not an ordinary file."
msgstr "Nije uobičajena datoteka."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:116
msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
msgstr "Ne mogu da nabavim MIME vrstu datoteke."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:131
msgid "Invalid command"
msgstr "Neispravna naredba"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
msgid "Application:"
msgstr "Program:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:158
msgid "Open with other..."
msgstr "Otvori drugim..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:163
msgid "Needs terminal"
msgstr "Zahteva terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:403 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:402 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:411
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:436
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:416
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:415
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Otvori programom „%s“"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:438
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Otvori _programom"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:444
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:443
msgid "E_xecute"
msgstr "_Izvrši"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:571
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:570
msgid "Cu_t"
msgstr "_Iseci"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:577
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
msgid "_Copy"
msgstr "_Umnoži"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
msgid "Copy file names"
msgstr "Umnoži nazive datoteka"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:589
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
msgid "Send files"
msgstr "Pošalji datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
msgid "Open this _folder"
msgstr "Otvori ovu _fasciklu"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:464 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:119
msgid "Open _terminal here"
msgstr "Ovde otvori _terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:466 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:466
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:465 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:465
msgid "_Properties..."
msgstr "_Svojstva..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:509
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:508
msgid "Other _Application..."
msgstr "Drugi _program..."
@@ -2284,11 +2309,12 @@ msgid "%s free"
msgstr "%s slobodno"
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1658 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1666
-msgid "The tab is locked, close anyway ?"
-msgstr "Jezičak je zaključan, da ipak zatvorim ?"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1697 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1705
+#| msgid "The tab is locked, close anyway ?"
+msgid "The tab is locked, close anyway?"
+msgstr "Jezičak je zaključan, da ipak zatvorim?"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:625
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otvori u novom _jezičku"
@@ -2308,11 +2334,11 @@ msgstr "_Osveži jezičak"
msgid "Copy Tab to Other _Pane"
msgstr "Umnoži jezičak u drugo _okno"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:631
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zatvori jezičak"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:638
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:637
msgid "Close _All Tabs"
msgstr "Zatvori _sve jezičke"
@@ -2333,7 +2359,7 @@ msgid "Symbolic link name:"
msgstr "Naziv simboličke veze:"
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1277
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:846
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Napravi simboličku vezu"
@@ -2341,36 +2367,6 @@ msgstr "Napravi simboličku vezu"
msgid "Filter:"
msgstr "Propusnik:"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "Nepoznata vrsta datoteke"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
-msgid "Regular file"
-msgstr "Obična datoteka"
-
-# malo igranja: Prvi Uđe, Prvi Izađe (PUPI)
-# može i Prvi Stigne, Prvi Uslužen (PSPU)
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "Priključnica Juniksa"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
-msgid "Character device"
-msgstr "Znakovni uređaj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
-msgid "Block device"
-msgstr "Blokovski uređaj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Simbolička veza"
-
#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
msgid "_Directory"
msgstr "_Direktorijum"
@@ -2383,306 +2379,306 @@ msgstr "_Tekstualna datoteka"
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:583
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
msgid "_Paste"
msgstr "_Ubaci"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:618
msgid "_Refresh"
msgstr "_Osveži"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:377
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:376
msgid "Switch to Vertical Layout"
msgstr "Pređi na uspravan raspored"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:383
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:382
msgid "Switch to Horizontal Layout"
msgstr "Pređi na vodoravan raspored"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
msgid "Change _Owner/Group"
msgstr "Promeni _vlasnika/grupu"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
msgid "Change Per_missions"
msgstr "Promeni _ovlašćenja"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:454
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
msgid "Advanced _Rename Tool"
msgstr "Napredni alat za _preimenovanje"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:459
msgid "Create _Symbolic Link"
msgstr "Napravi _simboličku vezu"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:472
msgid "_Search..."
msgstr "_Traži..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:478
msgid "_Quick Search..."
msgstr "_Brza pretraga..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:484
msgid "_Enable Filter..."
msgstr "_Uključi propusnik..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:492
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
msgid "_Diff"
msgstr "_Razlike"
# bug: directries -> directories
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:498
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
msgid "S_ynchronize Directories"
msgstr "Usaglasi _direktorijume"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:505
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:504
msgid "Start _GNOME Commander as root"
msgstr "Pokreni Gnomovog narednika kao administrator"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:512
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:511
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:522
msgid "_Select All"
msgstr "Izaberi _sve"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:529
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Poništi sve"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:535
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:534
msgid "Select with _Pattern"
msgstr "Izaberi prema o_brascu"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:541
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:540
msgid "Unselect with P_attern"
msgstr "Poništi izbor prema ob_rascu"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:547
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Obrni izbor"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:553
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:552
msgid "_Restore Selection"
msgstr "_Vrati izbor"
# bug: directries -> directories
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:560
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:559
msgid "_Compare Directories"
msgstr "Poredi _direktorijume"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:596
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
msgid "Copy _File Names"
msgstr "Umnoži _nazive datoteka"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:606
msgid "_Back"
msgstr "Na_zad"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:612
msgid "_Forward"
msgstr "Na_pred"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:644
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Prikaži traku alata"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:650
msgid "Show Device Buttons"
msgstr "Prikaži dugmad uređaja"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:657
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
msgid "Show Device List"
msgstr "Prikaži spisak uređaja"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:663
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
msgid "Show Command Line"
msgstr "Prikaži liniju naredbi"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
msgid "Show Buttonbar"
msgstr "Prikaži traku dugmadi"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:676
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:675
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:682
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:681
msgid "Show Backup Files"
msgstr "Prikaži rezervne datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:689
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:688
msgid "_Equal Panel Size"
msgstr "_Ista veličina površi"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:695
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:694
msgid "Maximize Panel Size"
msgstr "Uvećaj veličinu površi"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:706
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:705
msgid "_Bookmark this Directory..."
msgstr "_Obeleži ovaj direktorijum..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:712
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:711
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "_Upravljaj obeleživačima..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:724
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:723
msgid "_Configure Plugins..."
msgstr "_Podesi priključke..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:736
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:735
msgid "_Options..."
msgstr "_Mogućnosti..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:742
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:741
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Prečice _tastature..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:753
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:752
msgid "_Remote Server..."
msgstr "_Udaljeni server..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:759
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:758
msgid "New Connection..."
msgstr "Nova veza..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:770
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:769
msgid "_Documentation"
msgstr "_Dokumentacija"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:776 ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:775 ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Prečice tastature"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
msgid "GNOME Commander on the _Web"
msgstr "Gnomov narednik na _vebu"
# Xfer???
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:788
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:787
msgid "Report a _Problem"
msgstr "Izvesti o _problemu"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:794 ../src/plugin_manager.cc:421
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:817 ../src/intviewer/viewer-window.cc:853
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:816 ../src/intviewer/viewer-window.cc:853
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:821
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:820
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:825
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:824
msgid "_Mark"
msgstr "O_znači"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:829 ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:828 ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
msgid "_View"
msgstr "Pre_gled"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:834 ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:833 ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
msgid "_Settings"
msgstr "_Podešavanja"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:838
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:837
msgid "_Connections"
msgstr "_Veze"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:842
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:841
msgid "_Bookmarks"
msgstr "O_beleživači"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:846
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:845
msgid "_Plugins"
msgstr "Pr_iključci"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:850 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:849 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
msgid "_Help"
msgstr "Po_moć"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:423
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
msgid "F3 View"
msgstr "F3 pogledaj"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:425
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
msgid "F4 Edit"
msgstr "F4 uredi"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
msgid "F5 Copy"
msgstr "F5 umnoži"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:429
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
msgid "F6 Move"
msgstr "F6 premesti"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
msgid "F7 Mkdir"
msgstr "F7 napravi_dir"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
msgid "F8 Delete"
msgstr "F8 obriši"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:435
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
msgid "F9 Search"
msgstr "F9 protraži"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
msgstr "Gnomov narednik — OVLAŠĆENJA ADMINISTRATORA"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
msgid "Refresh"
msgstr "Osvežite"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
msgid "Go to the oldest"
msgstr "Idite na najstarije"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
msgid "Go back"
msgstr "Idite nazad"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
msgid "Go forward"
msgstr "Idite napred"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
msgid "Go to the latest"
msgstr "Idite na najnovije"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
msgstr ""
"Umnožite nazive datoteka (POMAK za pune putanje, ALT za jedinstvene odrednike "
"izvorišta)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
msgid "Cut"
msgstr "Isecite"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
msgid "Paste"
msgstr "Ubacite"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
msgid "Edit (SHIFT for new document)"
msgstr "Uredite (POMAK za novi dokument)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
msgstr "Otvorite terminal (POMAK za ovlašćenja administratora)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
msgid "Drop connection"
msgstr "Prekinite vezu"
@@ -3017,7 +3013,19 @@ msgstr "Zaključajte/otključajte jezičak"
msgid "Show terminal"
msgstr "Prikažite terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:841
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:793 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:938
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1167
+#| msgid "Invalid command"
+msgid "No valid command given."
+msgstr "Nije data ispravna naredba."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:805 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:949
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1219
+#: ../src/utils.cc:137
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr "Ne mogu da izvršim naredbu."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:870
#, c-format
msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
@@ -3026,61 +3034,56 @@ msgstr[1] "Da napravi simboličke veze za %i datoteke u „%s“?"
msgstr[2] "Da napravi simboličke veze za %i datoteka u „%s“?"
msgstr[3] "Da napravi simboličke veze za %i datoteku u „%s“?"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:846
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
msgid "Create"
msgstr "Napravi"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:917 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1142
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1180 ../src/utils.cc:137
-msgid "Unable to execute command."
-msgstr "Ne mogu da izvršim naredbu."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:934 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:951
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:990
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:966 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:983
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1022
msgid "Operation not supported on remote file systems"
msgstr "Radnja nije podržana na udaljenim sistemima datoteka"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:966
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:998
msgid "Too many selected files"
msgstr "Previše izabranih datoteka"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1252
msgid "Unable to open terminal in root mode."
msgstr "Ne mogu da otvorim terminal u režimu administratora."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1257
msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
msgstr "Nisam pronašao „xdg-su“, „gksu“, „gnomesu“, „kdesu“ ili „beesu“."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1241
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1280
msgid "Unable to start Nautilus."
msgstr "Me mogu da pokrenem Nautilusa."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1273
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1312
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
msgstr "Ne mogu da pokrenem Gnomovog narednika u režimu administratora."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1276
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1315
msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
msgstr "Nisam pronašao „xdg-su“, „gksu“, „gnomesu“, „kdesu“ ili „beesu“"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1864
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1903
msgid "Bookmarks"
msgstr "Obeleživači"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1968 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1971
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "Došlo je do greške otvaranja lične stranice."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1982 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1985
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "Došlo je do greške izveštavanja o problemu."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2012
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr "Brz i moćan upravnik datotekama za Gnomovo radno okruženje"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2016
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3091,7 +3094,7 @@ msgstr ""
"uslovima Gnuove opšte javne licence koju je objavila Zadužbina slobodnog "
"softvera; bilo izdanja 2 licence ili (po vašem izboru) bilo kojeg novijeg."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2020
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3103,7 +3106,7 @@ msgstr ""
"PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Pogledajte Gnuovu opštu javnu licencu za "
"više detalja."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3114,7 +3117,7 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
"USA“."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2041
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" Danilo Šegan <dsegan gmx net>\n"
@@ -3400,23 +3403,23 @@ msgstr "Brza _pomoć"
msgid "Pattern \"%s\" was not found"
msgstr "Nisam pronašao šablon „%s“"
-#: ../src/main.cc:67
+#: ../src/main.cc:68
msgid "Specify debug flags to use"
msgstr "Navedite opcije za uklanjanje grešaka"
-#: ../src/main.cc:68
+#: ../src/main.cc:69
msgid "Specify the start directory for the left pane"
msgstr "Navedite početni direktorijum za levu površ"
-#: ../src/main.cc:69
+#: ../src/main.cc:70
msgid "Specify the start directory for the right pane"
msgstr "Navedite početni direktorijum za desnu površ"
-#: ../src/main.cc:70
+#: ../src/main.cc:71
msgid "Specify the directory for configuration files"
msgstr "Navedite direktorijum za datoteke podešavanja"
-#: ../src/main.cc:126
+#: ../src/main.cc:129
msgid "File Manager"
msgstr "Upravnik datoteka"
@@ -7758,6 +7761,16 @@ msgstr "Ne mogu da čitam iz direktorijuma „%s“: %s"
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći."
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Lozinka:"
+
+#~ msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristi _Gnomovog upravnika priveskom ključeva za potvrđivanje identiteta"
+
+#~ msgid "Save password in GNOME keyring"
+#~ msgstr "Sačuvaj lozinku u Gnomov privezak"
+
#~ msgid "Terminal for executing a program:"
#~ msgstr "Terminal za izvršavanje programa:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]