[eog] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Greek translation
- Date: Tue, 29 Dec 2015 11:35:49 +0000 (UTC)
commit 11e6875dfaa4b1676b67b6b083a73e311daab15d
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gnome org>
Date: Tue Dec 29 11:35:41 2015 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 599 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 351 insertions(+), 248 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index fbaaaf6..83a3a94 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: eog-HEAD-po-el-4121\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-28 15:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-28 21:18+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-15 04:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-15 14:31+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
"Language: el\n"
@@ -31,34 +31,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Γραμμή κατάστασης"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20
-msgid "_Image Gallery"
-msgstr "Συ_λλογή εικόνων"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "Πλευρικό _παράθυρο"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Προτιμήσεις"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3
msgid "_About"
msgstr "Π_ερί"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "Έ_ξοδος"
@@ -69,23 +57,24 @@ msgid ""
"formats for viewing single images or images in a collection."
msgstr ""
"Το Μάτι του GNOME είναι η επίσημη εφαρμογή προβολής εικόνων για το GNOME. "
-"Ενσωματώνεται με την εμφάνιση και αίσθηση του GTK+ του GNOME, και υποστηρίζει "
-"πολλούς τύπους εικόνων για προβολή ως απλές εικόνες ή εικόνες σε μια συλλογή."
+"Ενσωματώνεται με την εμφάνιση και αίσθηση του GTK+ του GNOME, και "
+"υποστηρίζει πολλούς τύπους εικόνων για προβολή ως απλές εικόνες ή εικόνες σε "
+"μια συλλογή."
#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
-"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow mode "
-"or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
+"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
+"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
"orientation."
msgstr ""
"Το Μάτι του GNOME επιτρέπει επίσης την προβολή αλληλουχίας εικόνων σε πλήρη "
"οθόνη ή τον ορισμό μιας εικόνας ως ταπετσαρία της επιφάνειας εργασίας. "
-"Αναγνωρίζει τις ετικέτες από τη φωτογραφική μηχανή και περιστρέφει αυτόματα τις "
-"εικόνες σε κατακόρυφο ή οριζόντιο προσανατολισμό."
+"Αναγνωρίζει τις ετικέτες από τη φωτογραφική μηχανή και περιστρέφει αυτόματα "
+"τις εικόνες σε κατακόρυφο ή οριζόντιο προσανατολισμό."
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:326
-#: ../src/eog-window.c:5549
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:328
+#: ../src/eog-window.c:5542
msgid "Image Viewer"
msgstr "Εφαρμογή προβολής εικόνων"
@@ -132,7 +121,15 @@ msgstr "Προ_βολή διαφανειών"
msgid "S_ide Pane"
msgstr "Π_λευρικό παράθυρο"
-#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9 ../data/popup-menus.ui.h:7
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9
+msgid "Image _Gallery"
+msgstr "Συ_λλογή εικόνων"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:10
+msgid "S_tatus Bar"
+msgstr "Γραμμή κατά_στασης"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:11 ../data/popup-menus.ui.h:7
msgid "Prope_rties"
msgstr "Ι_διότητες"
@@ -142,104 +139,99 @@ msgid "Image Properties"
msgstr "Ιδιότητες εικόνας"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Προηγούμενο"
+msgid "Previous"
+msgstr "Προηγούμενο"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "Επόμε_νο"
+msgid "Next"
+msgstr "Επόμενο"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "_Close"
-msgstr "_Κλείσιμο"
-
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Width:"
msgstr "Πλάτος:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Height:"
msgstr "Ύψος:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Type:"
msgstr "Τύπος:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
msgid "Bytes:"
msgstr "Bytes:"
#
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Folder:"
msgstr "Φάκελος:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 ../data/help-overlay.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Τιμή διαφράγματος:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Χρόνος έκθεσης:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Focal Length:"
msgstr "Εστιακή απόσταση:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
msgid "Flash:"
msgstr "Φλας:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "Ταχύτητα ISO:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Λειτουργία μέτρησης:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Camera Model:"
msgstr "Μοντέλο κάμερας:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Date/Time:"
msgstr "Ημερομηνία/Ώρα:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Description:"
msgstr "Περιγραφή:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Keywords:"
msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Author:"
msgstr "Δημιουργός:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Copyright:"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
msgid "Metadata"
msgstr "Μεταδεδομένα"
@@ -248,10 +240,10 @@ msgid "Save As"
msgstr "Αποθήκευση ως"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 ../src/eog-error-message-area.c:122
-#: ../src/eog-file-chooser.c:456 ../src/eog-file-chooser.c:464
-#: ../src/eog-file-chooser.c:472 ../src/eog-window.c:3250 ../src/eog-window.c:3253
-#: ../src/eog-window.c:3506
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
+#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
+#: ../src/eog-window.c:3238 ../src/eog-window.c:3241 ../src/eog-window.c:3494
msgid "_Cancel"
msgstr "_Ακύρωση"
@@ -314,84 +306,85 @@ msgstr "Προεπισκόπηση ονόματος αρχείου"
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Image Enhancements"
msgstr "Βελτιώσεις εικόνας"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Smooth images when zoomed _out"
msgstr "Εξομάλυνση εικόνων κατά τη σ_μίκρυνση"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Smooth images when zoomed _in"
msgstr "Εξομάλυνση εικόνων κατά τη μεγέ_θυνση"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_Αυτόματος προσανατολισμός"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Background"
msgstr "Παρασκήνιο"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "As custom color:"
msgstr "Ως προσαρμοσμένο χρώμα:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
msgid "Background Color"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Διαφανή τμήματα"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "As check _pattern"
msgstr "Ως _μοτίβο ελέγχου"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Ως προσαρμοσμένο χ_ρώμα:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Χρώμα για διαφανείς περιοχές"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "As _background"
msgstr "Ως _παρασκήνιο"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Image View"
msgstr "Προβολή εικόνας"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Image Zoom"
msgstr "Εστίαση εικόνας"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "Ανάπτυ_ξη εικόνων ώστε να ταιριάζουν στην οθόνη"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Sequence"
msgstr "Σειρά"
-#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's
preferences dialog.
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
+#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Time between images:"
msgstr "Χ_ρόνος μεταξύ των εικόνων:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_Κυκλική επανάληψη"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Slideshow"
msgstr "Αλληλουχία εικόνων"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "Plugins"
msgstr "Πρόσθετα"
@@ -403,7 +396,7 @@ msgstr "Μετάβαση στην πρώτη εικόνα της συλλογή
msgid "_First Image"
msgstr "Πρώ_τη εικόνα"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2973
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2299
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη εικόνα της συλλογής"
@@ -411,7 +404,7 @@ msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη εικόνα της σ
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Προηγούμενη εικόνα"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2961
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2287
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη εικόνα της συλλογής"
@@ -451,7 +444,7 @@ msgstr "Κα_νονικό μέγεθος"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Καλύτερο ταίριασμα"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2988
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2314
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Περιστροφή εικόνας 90 μοίρες αριστερά"
@@ -459,7 +452,7 @@ msgstr "Περιστροφή εικόνας 90 μοίρες αριστερά"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Π_εριστροφή αριστερόστροφα"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2999
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2325
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Περιστροφή εικόνας 90 μοίρες δεξιά"
@@ -469,12 +462,146 @@ msgstr "Περιστροφή δε_ξιόστροφα"
#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:19
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
-msgstr "Αλλάζει την ορατότητα του παραθύρου συλλογής εικόνων στο τρέχον παράθυρο"
+msgstr ""
+"Αλλάζει την ορατότητα του παραθύρου συλλογής εικόνων στο τρέχον παράθυρο"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20
+msgid "_Image Gallery"
+msgstr "Συ_λλογή εικόνων"
#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:21
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Παύση ή συνέχιση της αλληλουχίας εικόνων"
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:22
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "Έ_ξοδος από πλήρη οθόνη"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:23
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:2
+msgid "Open an image file"
+msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου εικόνας"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:3
+msgid "Save the image"
+msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:4
+msgid "Save the image with a new file name"
+msgstr "Αποθήκευση της εικόνας με ένα νέο όνομα αρχείου"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:5
+msgid "Print the current image"
+msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας εικόνας"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:6
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος παραθύρου"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:7
+msgid "Close all windows"
+msgstr "Κλείσιμο όλων των παραθύρων"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:8
+msgid "Set the image as desktop background"
+msgstr "Ορισμός εικόνας ως παρασκήνιου επιφάνειας εργασίας"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:9
+msgid "Show/Hide the sidebar"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη πλευρικής στήλης"
+
+#
+#: ../data/help-overlay.ui.h:10
+msgid "Show image properties dialog"
+msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων της εικόνας"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:11
+msgid "Open the application manual"
+msgstr "Άνοιγμα εγχειριδίου της εφαρμογής"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:12
+msgid "Zoom"
+msgstr "Εστίαση"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:13
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Μεγέθυνση"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:14
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Σμίκρυνση"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:15
+msgid "Actual size"
+msgstr "Πραγματικό μέγεθος"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:16
+msgid "Best fit "
+msgstr "Καλύτερο ταίριασμα"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:17
+msgid "Browsing Images"
+msgstr "Περιήγηση εικόνων"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:18
+msgid "Go to the previous image in the folder"
+msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη εικόνα στον φάκελο"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:19
+msgid "Go to the next image in the folder"
+msgstr "Μετάβαση στην επόμενη εικόνα στον φάκελο"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:20
+msgid "Go to the first image in the folder"
+msgstr "Μετάβαση στην πρώτη εικόνα στον φάκελο"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:21
+msgid "Go to the last image in the folder"
+msgstr "Μετάβαση στην τελευταία εικόνα στον φάκελο"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:22
+msgid "Go to a random image in the folder"
+msgstr "Μετάβαση σε μια τυχαία εικόνα της συλλογής"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:23
+msgid "Show/Hide the image gallery"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της συλλογής εικόνων"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:24
+msgid "Rotation"
+msgstr "Περιστροφή"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:25
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Περιστροφή δεξιόστροφα"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:26
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Περιστροφή αριστερόστροφα"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:27
+msgid "Rotate counter-clockwise"
+msgstr "Περιστροφή αριστερόστροφα"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:28
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Πλήρης οθόνη"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:29
+msgid "Enter/Leave fullscreen"
+msgstr "Είσοδος/έξοδος από την κατάσταση λειτουργίας πλήρους οθόνης"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:30
+msgid "Start/Stop slideshow"
+msgstr "Έναρξη/διακοπή αλληλουχίας εικόνων"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:31
+msgid "Pause slideshow"
+msgstr "Παύση αλληλουχίας εικόνων"
+
#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eog-print-image-setup.c:969
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
@@ -532,17 +659,18 @@ msgstr "Αυτόματος προσανατολισμός"
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr ""
-"Αν η εικόνα θα πρέπει να περιστρέφεται αυτόματα σύμφωνα με τον προσανατολισμό "
-"EXIF."
+"Αν η εικόνα θα πρέπει να περιστρέφεται αυτόματα σύμφωνα με τον "
+"προσανατολισμό EXIF."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-background-"
-"color key is not set, the color is determined by the active GTK+ theme instead."
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
msgstr ""
-"Το χρώμα που χρησιμοποιείται για να γεμίσει η περιοχή πίσω από την εικόνα. Αν "
-"το κλειδί use-background-color δεν έχει καθορισθεί, το χρώμα καθορίζεται από το "
-"ενεργό θέμα GTK+."
+"Το χρώμα που χρησιμοποιείται για να γεμίσει η περιοχή πίσω από την εικόνα. "
+"Αν το κλειδί use-background-color δεν έχει καθορισθεί, το χρώμα καθορίζεται "
+"από το ενεργό θέμα GTK+."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5
msgid "Interpolate Image"
@@ -553,8 +681,8 @@ msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr ""
-"Αν η εικόνα θα σμικρύνεται με παρεμβολή. Αυτό οδηγεί σε καλύτερη ποιότητα αλλά "
-"είναι πιο αργό σε σχέση με τις μη-παρεμβαλλόμενες εικόνες."
+"Αν η εικόνα θα σμικρύνεται με παρεμβολή. Αυτό οδηγεί σε καλύτερη ποιότητα "
+"αλλά είναι πιο αργό σε σχέση με τις μη-παρεμβαλλόμενες εικόνες."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7
msgid "Extrapolate Image"
@@ -565,8 +693,8 @@ msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr ""
-"Αν η εικόνα θα μεγεθύνεται με προεκβολή. Αυτό οδηγεί σε πιο θολή ποιότητα και "
-"είναι λίγο πιο αργό σε σχέση με τις μη-προεκβαλόμενες εικόνες."
+"Αν η εικόνα θα μεγεθύνεται με προεκβολή. Αυτό οδηγεί σε πιο θολή ποιότητα "
+"και είναι λίγο πιο αργό σε σχέση με τις μη-προεκβαλόμενες εικόνες."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9
msgid "Transparency indicator"
@@ -579,8 +707,8 @@ msgid ""
"determines the color value used."
msgstr ""
"Καθορίζει τον τρόπο που θα εμφανίζεται η διαφάνεια. Οι έγκυρες τιμές είναι "
-"CHECK_PATTERN, COLOR και NONE. Αν επιλεχθεί το COLOR τότε το κλειδί trans-color "
-"καθορίζει την τιμή του χρώματος που χρησιμοποιείται."
+"CHECK_PATTERN, COLOR και NONE. Αν επιλεχθεί το COLOR τότε το κλειδί trans-"
+"color καθορίζει την τιμή του χρώματος που χρησιμοποιείται."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11
msgid "Scroll wheel zoom"
@@ -599,13 +727,13 @@ msgstr "Πολλαπλασιαστής μεγέθυνσης"
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
-"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a "
-"100% zoom increment."
+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
+"a 100% zoom increment."
msgstr ""
"Ο πολλαπλασιαστής μεγέθυνσης που θα χρησιμοποιείται με την χρήση του τροχού "
"κύλισης. Η τιμή καθορίζει το βήμα μεγέθυνσης για κάθε γεγονός κύλισης. Για "
-"παράδειγμα το 0.05 έχει σαν αποτέλεσμα την μεγέθυνση 5%, ενώ η τιμή 1.00 έχει "
-"σαν αποτέλεσμα μεγέθυνση 100%."
+"παράδειγμα το 0.05 έχει σαν αποτέλεσμα την μεγέθυνση 5%, ενώ η τιμή 1.00 "
+"έχει σαν αποτέλεσμα μεγέθυνση 100%."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16
msgid "Transparency color"
@@ -613,11 +741,11 @@ msgstr "Χρώμα διαφάνειας"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
-"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color "
-"which is used for indicating transparency."
+"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
+"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
-"Αν το κλειδί διαφάνειας έχει τη τιμή COLOR, τότε το κλειδί καθορίζει το χρώμα "
-"το οποίο θα χρησιμοποιείται για την ένδειξη διαφάνειας."
+"Αν το κλειδί διαφάνειας έχει τη τιμή COLOR, τότε το κλειδί καθορίζει το "
+"χρώμα το οποίο θα χρησιμοποιείται για την ένδειξη διαφάνειας."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18
msgid "Use a custom background color"
@@ -626,8 +754,8 @@ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου χρώματος παρασκη
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
-"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme will "
-"determine the fill color."
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
msgstr ""
"Αν αυτό είναι ενεργό, θα χρησιμοποιηθεί το χρώμα που ορίζεται από το κλειδί "
"background-color για να γεμίσει την περιοχή πίσω από την εικόνα. Αν δεν έχει "
@@ -651,8 +779,8 @@ msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
-"Αν αυτό ορισθεί σε FALSE οι μικρές εικόνες δεν θα επεκτείνονται αρχικά ώστε να "
-"ταιριάζουν στην οθόνη."
+"Αν αυτό ορισθεί σε FALSE οι μικρές εικόνες δεν θα επεκτείνονται αρχικά ώστε "
+"να ταιριάζουν στην οθόνη."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
@@ -664,8 +792,8 @@ msgid ""
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""
"Μια τιμή μεγαλύτερη του 0 καθορίζει τα δευτερόλεπτα που μια εικόνα παραμένει "
-"στην οθόνη μέχρι την αυτόματη εμφάνιση της επόμενης. Το μηδέν απενεργοποιεί την "
-"αυτόματη περιήγηση."
+"στην οθόνη μέχρι την αυτόματη εμφάνιση της επόμενης. Το μηδέν απενεργοποιεί "
+"την αυτόματη περιήγηση."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27
msgid "Show/Hide the window statusbar."
@@ -677,8 +805,8 @@ msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη του πλαισίου συλλογή
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
-"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for "
-"right."
+"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
+"for right."
msgstr ""
"Θέση πλαισίου συλλογής εικόνων. Ορισμός σε 0 για κάτω, 1 για αριστερά, 2 για "
"πάνω, 3 για δεξιά."
@@ -705,13 +833,14 @@ msgstr "Διαγραφή εικόνων χωρίς προειδοποίηση"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
-"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to the "
-"trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the trash and "
-"would be deleted instead."
+"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
-"Αν είναι ενεργοποιημένο, το Μάτι του GNOME δεν θα σας ζητήσει επιβεβαίωση για "
-"τη μετακίνηση εικόνων στα απορρίμματα. Θα σας ζητήσει όμως, αν κάποια από τα "
-"αρχεία δεν μπορούν να μετακινηθούν στα απορρίμματα και θα διαγραφούν μόνιμα."
+"Αν είναι ενεργοποιημένο, το Μάτι του GNOME δεν θα σας ζητήσει επιβεβαίωση "
+"για τη μετακίνηση εικόνων στα απορρίμματα. Θα σας ζητήσει όμως, αν κάποια "
+"από τα αρχεία δεν μπορούν να μετακινηθούν στα απορρίμματα και θα διαγραφούν "
+"μόνιμα."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
@@ -723,32 +852,34 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
-"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser will "
-"display the user's pictures folder using the XDG special user directories. If "
-"deactivated or the pictures folder has not been set up, it will show the "
-"current working directory."
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
+"will show the current working directory."
msgstr ""
-"Αν είναι ενεργό και δεν έχει φορτωθεί εικόνα στο ενεργό παράθυρο, ο επιλογέας "
-"αρχείων θα εμφανίσει τον κατάλογο εικόνων του χρήστη χρησιμοποιώντας τους "
-"ειδικούς φακέλους χρήστη XDG. Αν είναι ανενεργό ή αν ο κατάλογος εικόνων δεν "
-"έχει οριστεί, θα εμφανίσει τον τρέχοντα κατάλογο εργασίας."
+"Αν είναι ενεργό και δεν έχει φορτωθεί εικόνα στο ενεργό παράθυρο, ο "
+"επιλογέας αρχείων θα εμφανίσει τον κατάλογο εικόνων του χρήστη "
+"χρησιμοποιώντας τους ειδικούς φακέλους χρήστη XDG. Αν είναι ανενεργό ή αν ο "
+"κατάλογος εικόνων δεν έχει οριστεί, θα εμφανίσει τον τρέχοντα κατάλογο "
+"εργασίας."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-msgstr "Αν η λίστα μεταδεδομένων στον διάλογο ιδιοτήτων θα έχει δική της σελίδα."
+msgstr ""
+"Αν η λίστα μεταδεδομένων στον διάλογο ιδιοτήτων θα έχει δική της σελίδα."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
-"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be moved "
-"to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable on "
-"smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will be "
-"embedded on the \"Metadata\" page."
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί η λεπτομερής λίστα μεταδεδομένων στον διάλογο ιδιοτήτων θα "
"μεταφερθεί σε δική της σελίδα στον διάλογο. Αυτό θα κάνει τον διάλογο πιο "
-"χρηστικό σε μικρές οθόνες π.χ. σε φορητούς υπολογιστές. Αν απενεργοποιηθεί, η "
-"προβολή θα ενσωματωθεί μέσα στην σελίδα \"Μεταδεδομένα\"."
+"χρηστικό σε μικρές οθόνες π.χ. σε φορητούς υπολογιστές. Αν απενεργοποιηθεί, "
+"η προβολή θα ενσωματωθεί μέσα στην σελίδα \"Μεταδεδομένα\"."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
msgid "Active plugins"
@@ -772,7 +903,7 @@ msgstr "Άνοιγμα _με"
msgid "_Copy"
msgstr "_Αντιγραφή"
-#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3509
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3497
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Μετακίνηση στα α_πορρίμματα"
@@ -788,7 +919,7 @@ msgstr "Πλήρης οθόνη με διπλό-κλικ"
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Ενεργοποίηση πλήρους οθόνης με διπλό-κλικ"
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:150
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Reload Image"
msgstr "Επαναφόρτωση της εικόνας"
@@ -828,8 +959,8 @@ msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
-"Υπάρχει %d εικόνα με μη αποθηκευμένες αλλαγές. Να αποθηκευτούν οι αλλαγές πριν "
-"το κλείσιμο;"
+"Υπάρχει %d εικόνα με μη αποθηκευμένες αλλαγές. Να αποθηκευτούν οι αλλαγές "
+"πριν το κλείσιμο;"
msgstr[1] ""
"Υπάρχουν %d εικόνες με μη αποθηκευμένες αλλαγές. Να αποθηκευτούν οι αλλαγές "
"πριν το κλείσιμο;"
@@ -872,7 +1003,8 @@ msgstr "Οι δοθείσες τοποθεσίες δεν περιέχουν ε
#: ../src/eog-error-message-area.c:349
msgid ""
-"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first page.\n"
+"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
+"page.\n"
"Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?"
msgstr ""
"Αυτή η εικόνα περιέχει πολλές σελίδες. Η εφαρμογή προβολής εικόνας εμφανίζει "
@@ -882,13 +1014,14 @@ msgstr ""
#: ../src/eog-error-message-area.c:354
msgid ""
-"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first page.\n"
+"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
+"page.\n"
"You may want to install the Document Viewer to see all pages."
msgstr ""
"Αυτή η εικόνα περιέχει πολλές σελίδες. Η εφαρμογή προβολής εικόνας εμφανίζει "
"μόνο την πρώτη σελίδα.\n"
-"Μπορεί να θέλετε να εγκαταστήσετε την εφαρμογή προβολής εγγράφων για δείτε όλες "
-"τις σελίδες."
+"Μπορεί να θέλετε να εγκαταστήσετε την εφαρμογή προβολής εγγράφων για δείτε "
+"όλες τις σελίδες."
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185
@@ -916,15 +1049,16 @@ msgstr "Ο τύπος αρχείου είναι άγνωστος ή δεν υπ
#: ../src/eog-file-chooser.c:124
msgid ""
-"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on the "
-"filename."
+"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
+"the filename."
msgstr ""
-"Η εφαρμογή προβολής εικόνων δεν μπορεί να καθορίσει ένα εγγράψιμο τύπο αρχείου "
-"με βάση το όνομα αρχείου."
+"Η εφαρμογή προβολής εικόνων δεν μπορεί να καθορίσει ένα εγγράψιμο τύπο "
+"αρχείου με βάση το όνομα αρχείου."
#: ../src/eog-file-chooser.c:125
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
-msgstr "Παρακαλούμε δοκιμάστε μια διαφορετική επέκταση αρχείου όπως .png ή .jpg."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε δοκιμάστε μια διαφορετική επέκταση αρχείου όπως .png ή .jpg."
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
#: ../src/eog-file-chooser.c:160
@@ -941,8 +1075,8 @@ msgid "Supported image files"
msgstr "Υποστηριζόμενα αρχεία εικόνας"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:139
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:515
+#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:165
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:167 ../src/eog-thumb-view.c:515
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "εικονοστοιχείο"
@@ -1057,38 +1191,38 @@ msgstr "Ετικέτα"
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
-#: ../src/eog-metadata-details.c:436
+#: ../src/eog-metadata-details.c:434
msgid "North"
msgstr "Βόρεια"
-#: ../src/eog-metadata-details.c:439
+#: ../src/eog-metadata-details.c:437
msgid "East"
msgstr "Ανατολικά"
-#: ../src/eog-metadata-details.c:442
+#: ../src/eog-metadata-details.c:440
msgid "West"
msgstr "Δυτικά"
-#: ../src/eog-metadata-details.c:445
+#: ../src/eog-metadata-details.c:443
msgid "South"
msgstr "Νότια"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:113
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:144
#, c-format
msgid "%i × %i pixel"
msgid_plural "%i × %i pixels"
msgstr[0] "%i × %i εικονοστοιχείο"
msgstr[1] "%i × %i εικονοστοιχεία"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:124 ../src/eog-properties-dialog.c:156
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:155 ../src/eog-properties-dialog.c:182
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:189
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:219
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:193
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:223
#, c-format
msgid "%X"
msgstr "%X"
@@ -1188,9 +1322,10 @@ msgstr "Ίντσες"
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:745
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:776
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "Εμφάνιση του φακέλου που περιέχει αυτό το αρχείο στο διαχειριστή αρχείων"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση του φακέλου που περιέχει αυτό το αρχείο στο διαχειριστή αρχείων"
#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
msgid "as is"
@@ -1206,7 +1341,7 @@ msgstr "όπως είναι"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:126
+#: ../src/eog-statusbar.c:118
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
@@ -1215,7 +1350,7 @@ msgstr "%d / %d"
msgid "Taken on"
msgstr "Λήφθηκε"
-#: ../src/eog-uri-converter.c:982
+#: ../src/eog-uri-converter.c:989
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Τουλάχιστον δύο ονόματα αρχείων είναι όμοια."
@@ -1241,7 +1376,7 @@ msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i εικονοστοιχείο %s %i%%"
msgstr[1] "%i × %i εικονοστοιχεία %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2653
+#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2632
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Από_κρυψη"
@@ -1274,20 +1409,12 @@ msgstr "Αποθήκευση εικόνας \"%s\" (%u/%u)"
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Άνοιγμα εικόνας \"%s\""
-#: ../src/eog-window.c:1902
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Έ_ξοδος από πλήρη οθόνη"
-
-#: ../src/eog-window.c:1908
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
-
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2023
+#: ../src/eog-window.c:2002
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Εμφάνιση αλληλουχίας εικόνων"
-#: ../src/eog-window.c:2242
+#: ../src/eog-window.c:2221
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1296,17 +1423,17 @@ msgstr ""
"Σφάλμα κατά την εκτύπωση αρχείου:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2602 ../src/eog-window.c:2617
+#: ../src/eog-window.c:2581 ../src/eog-window.c:2596
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση των ρυθμίσεων συστήματος: "
-#: ../src/eog-window.c:2651
+#: ../src/eog-window.c:2630
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "Άνοι_γμα προτιμήσεων παρασκηνίου"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2667
+#: ../src/eog-window.c:2646
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1315,11 +1442,11 @@ msgstr ""
"Η εικόνα \"%s\" ορίστηκε ως παρασκήνιο επιφάνειας εργασίας.\n"
"Θα θέλατε να τροποποιήσετε την εμφάνισή της;"
-#: ../src/eog-window.c:3148
+#: ../src/eog-window.c:3136
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας τοπικά…"
-#: ../src/eog-window.c:3226
+#: ../src/eog-window.c:3214
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1328,7 +1455,7 @@ msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε\n"
"το \"%s\" μόνιμα;"
-#: ../src/eog-window.c:3229
+#: ../src/eog-window.c:3217
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1343,41 +1470,41 @@ msgstr[1] ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε\n"
"τις %d επιλεγμένες εικόνες μόνιμα;"
-#: ../src/eog-window.c:3251 ../src/eog-window.c:3517
+#: ../src/eog-window.c:3239 ../src/eog-window.c:3505
msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή"
-#: ../src/eog-window.c:3254 ../src/eog-window.c:3519
+#: ../src/eog-window.c:3242 ../src/eog-window.c:3507
msgid "_Yes"
msgstr "_Ναι"
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3258 ../src/eog-window.c:3511
+#: ../src/eog-window.c:3246 ../src/eog-window.c:3499
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "Να _μη γίνει ερώτηση ξανά, κατά τη διάρκεια αυτής της συνεδρίας"
-#: ../src/eog-window.c:3302
+#: ../src/eog-window.c:3290
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file"
msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση του αρχείου εικόνας"
-#: ../src/eog-window.c:3318
+#: ../src/eog-window.c:3306
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file information"
msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση πληροφοριών του αρχείου εικόνας"
-#: ../src/eog-window.c:3334 ../src/eog-window.c:3578
+#: ../src/eog-window.c:3322 ../src/eog-window.c:3566
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Αδυναμία διαγραφής αρχείου"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3384 ../src/eog-window.c:3678
+#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3666
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγραφή της εικόνας %s"
-#: ../src/eog-window.c:3479
+#: ../src/eog-window.c:3467
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1386,16 +1513,16 @@ msgstr ""
"Θέλετε να μετακινήσετε το\n"
" \"%s\" στα απορρίμματα;"
-#: ../src/eog-window.c:3482
+#: ../src/eog-window.c:3470
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr ""
-"Δε βρέθηκαν τα απορρίμματα για το \"%s\". Θέλετε να διαγράψετε μόνιμα αυτή την "
-"εικόνα;"
+"Δε βρέθηκαν τα απορρίμματα για το \"%s\". Θέλετε να διαγράψετε μόνιμα αυτή "
+"την εικόνα;"
-#: ../src/eog-window.c:3487
+#: ../src/eog-window.c:3475
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1410,40 +1537,40 @@ msgstr[1] ""
"Είστε σίγουροι για την μεταφορά των επιλεγμένων\n"
"%d εικόνων στα απορρίμματα;"
-#: ../src/eog-window.c:3492
+#: ../src/eog-window.c:3480
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Μερικές από τις επιλεγμένες εικόνες δε μπορούν να μετακινηθούν στα απορρίμματα "
-"και θα διαγραφούν μόνιμα. Σίγουρα θέλετε να προχωρήσετε;"
+"Μερικές από τις επιλεγμένες εικόνες δε μπορούν να μετακινηθούν στα "
+"απορρίμματα και θα διαγραφούν μόνιμα. Σίγουρα θέλετε να προχωρήσετε;"
-#: ../src/eog-window.c:3556 ../src/eog-window.c:3570
+#: ../src/eog-window.c:3544 ../src/eog-window.c:3558
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στα απορρίμματα."
-#: ../src/eog-window.c:4236
+#: ../src/eog-window.c:4224
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Ταίριασμα της εικόνας στο παράθυρο"
-#: ../src/eog-window.c:4244 ../src/eog-window.c:4289
+#: ../src/eog-window.c:4232 ../src/eog-window.c:4277
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Σμίκρυνση ή μεγέθυνση της τρέχουσας εικόνας"
-#: ../src/eog-window.c:4342
+#: ../src/eog-window.c:4335
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Εμφάνιση της τρέχουσας εικόνας σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
-#: ../src/eog-window.c:4419
+#: ../src/eog-window.c:4412
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
-#: ../src/eog-window.c:5552
+#: ../src/eog-window.c:5545
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Η εφαρμογή προβολής εικόνων του GNOME."
-#: ../src/eog-window.c:5555
+#: ../src/eog-window.c:5548
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@@ -1502,6 +1629,18 @@ msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Εκτελέστε '%s --help' για να δείτε την πλήρη λίστα των διαθέσιμων εντολών."
+#~ msgid "Side _Pane"
+#~ msgstr "Πλευρικό _παράθυρο"
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Προηγούμενο"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "Επόμε_νο"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Κλείσιμο"
+
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Προβολή"
@@ -1515,17 +1654,17 @@ msgstr ""
#~| msgid ""
#~| "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to "
-#~| "use for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). "
-#~| "Set to the empty string to disable this feature."
+#~| "use for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is "
+#~| "clicked). Set to the empty string to disable this feature."
#~ msgid ""
-#~ "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
-#~ "for editing images (when the \"Edit Image\" button is clicked). Set to the "
-#~ "empty string to disable this feature."
+#~ "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to "
+#~ "use for editing images (when the \"Edit Image\" button is clicked). Set "
+#~ "to the empty string to disable this feature."
#~ msgstr ""
-#~ "Το όνομα αρχείου της επιφάνειας εργασίας (συμπεριλαμβανομένου του \".desktop"
-#~ "\") της εφαρμογής που θα χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία εικόνων (όταν το "
-#~ "πλήκτρο της εργαλειοθήκης \"Επεξεργασία εικόνας\" είναι πατημένο). Ορίστε το "
-#~ "σε κενή συμβολοσειρά για να το απενεργοποιήσετε."
+#~ "Το όνομα αρχείου της επιφάνειας εργασίας (συμπεριλαμβανομένου του \"."
+#~ "desktop\") της εφαρμογής που θα χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία "
+#~ "εικόνων (όταν το πλήκτρο της εργαλειοθήκης \"Επεξεργασία εικόνας\" είναι "
+#~ "πατημένο). Ορίστε το σε κενή συμβολοσειρά για να το απενεργοποιήσετε."
#~ msgid "Show “_%s”"
#~ msgstr "Εμφάνιση “_%s”"
@@ -1554,9 +1693,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Toolbar"
#~ msgstr "Ερ_γαλειοθήκη"
-#~ msgid "Show/Hide the window toolbar."
-#~ msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της εργαλειοθήκης του παραθύρου."
-
#~ msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
#~ msgstr "Χρήση \"%s\" για άνοιγμα της επιλεγμένης εικόνας"
@@ -1578,12 +1714,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "Εργα_λεία"
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
-
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
-
#~ msgid "T_oolbar"
#~ msgstr "Ερ_γαλειοθήκη"
@@ -1596,9 +1726,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Περιεχόμενα"
-#~ msgid "Help on this application"
-#~ msgstr "Βοήθεια για αυτήν την εφαρμογή"
-
#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής"
@@ -1617,12 +1744,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Open the selected image with a different application"
#~ msgstr "Άνοιγμα της επιλεγμένης εικόνας με διαφορετική εφαρμογή"
-#~ msgid "Save the selected images with a different name"
-#~ msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων εικόνων με διαφορετικό όνομα"
-
-#~ msgid "Print the selected image"
-#~ msgstr "Εκτύπωση της επιλεγμένης εικόνας"
-
#~ msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
#~ msgstr "Προβολή των ιδιοτήτων και των μεταδεδομένων της επιλεγμένης εικόνας"
@@ -1662,30 +1783,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "Show the image at its normal size"
#~ msgstr "Εμφάνιση εικόνας στο κανονικό της μέγεθος"
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "_Πλήρης οθόνη"
-
-#~ msgid "Pause Slideshow"
-#~ msgstr "Παύση αλληλουχίας εικόνων"
-
#~ msgid "_Random Image"
#~ msgstr "_Τυχαία εικόνα"
-#~ msgid "Go to a random image of the gallery"
-#~ msgstr "Μετάβαση σε μια τυχαία εικόνα της συλλογής"
-
#~ msgid "S_lideshow"
#~ msgstr "_Αλληλουχία εικόνων"
#~ msgid "Start a slideshow view of the images"
#~ msgstr "Εκκίνηση προβολής των εικόνων σε αλληλουχία"
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Προηγούμενο"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Επόμενο"
-
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Δεξιά"
@@ -1723,6 +1829,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "_About Image Viewer"
#~ msgstr "Π_ερί της Εφαρμογής προβολής εικόνων"
-
-#~ msgid "Set as _Desktop Background"
-#~ msgstr "Ως _παρασκήνιο επιφάνειας εργασίας"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]