[gimp-help-2] Update French translation



commit 23a148315334b221312e97b865c0e7e879666198
Author: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>
Date:   Tue Dec 29 18:40:30 2015 +0100

    Update French translation

 .../quickie-save-image-dialog-file-type.png        |  Bin 134992 -> 0 bytes
 .../quickie-save-image-dialog-file-type.png        |  Bin 137378 -> 0 bytes
 po/fr/appendix.po                                  |   42 +-
 po/fr/concepts.po                                  |  872 ++++++++++++++------
 po/fr/dialogs.po                                   |  382 +++++----
 po/fr/filters.po                                   |  212 +++---
 po/fr/introduction.po                              |   16 +-
 7 files changed, 942 insertions(+), 582 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr/appendix.po b/po/fr/appendix.po
index d699617..697640b 100644
--- a/po/fr/appendix.po
+++ b/po/fr/appendix.po
@@ -1,18 +1,19 @@
 #
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012.
 #
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-08 14:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-14 15:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-28 08:33+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: français <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: src/appendix/history-20.xml:8(title)
 msgid "Version 2.0"
@@ -597,13 +598,13 @@ msgid ""
 "introduced in <acronym>GIMP</acronym> 2.2. There are many other smaller "
 "changes that long-time users will notice and appreciate (or complain "
 "about!). There are also important changes at the level of plug-in "
-"programming and script-fu creating that are not covered here."
+"programming and Script-Fu creating that are not covered here."
 msgstr ""
 "Voici un bref résumé des caractéristiques les plus importantes introduites "
 "dans <acronym>GIMP</acronym>-2.2. Il existe de nombreux petits changements "
 "que les utilisateurs de longue date remarqueront (ou dont ils se "
 "plaindront !). D'importantes modifications concernant la programmation des "
-"greffons et des script-fu ne sont pas abordées ici."
+"greffons et des Script-Fu ne sont pas abordées ici."
 
 #: src/appendix/history-22.xml:20(term)
 msgid "Interoperability and Standards Support"
@@ -1112,10 +1113,10 @@ msgstr "Version 1.2, Novembre 2002"
 #. NOTE TO TRANSLATORS:
 #.
 #.      Replace the text in the msgid with the text here below.
-#.      Do NOT translate the content of the para tags, neither 
+#.      Do NOT translate the content of the para tags, neither
 #.      the text here below.
-#.      This text must not be translated but kept in english as it is, 
-#.      only the <YOUR LANGUAGE> tags should be changed, but not translated, 
+#.      This text must not be translated but kept in english as it is,
+#.      only the <YOUR LANGUAGE> tags should be changed, but not translated,
 #.      to fit your own language:
 #.
 #.      "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
@@ -1139,7 +1140,7 @@ msgstr ""
 
 #. NOTE TO TRANSLATORS:
 #.
-#.      Replace the text in the msgid with the translation of this piece 
+#.      Replace the text in the msgid with the translation of this piece
 #.      of text:
 #.
 #.      "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
@@ -5177,22 +5178,5 @@ msgstr "Aperçu zoomable pour les greffons"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/appendix/history-24.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}orange{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}orange{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011, 2015"
 
-#~ msgid "GIMP-WIKI-MS"
-#~ msgstr "GIMP-WIKI-MS"
-
-#~ msgid "GIMP-Wiki - How to compile for Windows"
-#~ msgstr "GIMP-Wiki - How to compile for Windows"
-
-#~ msgid "http://wiki.gimp.org/gimp/HowToCompileGimp/MicrosoftWindows";
-#~ msgstr "http://wiki.gimp.org/gimp/HowToCompileGimp/MicrosoftWindows";
-
-#~ msgid "PLUGIN-PLASMA2"
-#~ msgstr "PLUGIN-PLASMA2"
-
-#~ msgid "GIMP-Plugin Plasma2 at the Registry"
-#~ msgstr "GIMP-Plugin Plasma2 at the Registry"
-
-#~ msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=501";
-#~ msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=501";
diff --git a/po/fr/concepts.po b/po/fr/concepts.po
index 45ea329..260e10e 100644
--- a/po/fr/concepts.po
+++ b/po/fr/concepts.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 #
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2013.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2013, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-09 11:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-24 21:12+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: French <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-29 09:11+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:28(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:29(None)
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/text-example.png'; "
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:39(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:40(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
 "md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
@@ -35,17 +35,56 @@ msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:58(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:59(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:257(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
-"md5=833ae1a50dd02ad22fc20a9cb0c6c22d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
-"md5=833ae1a50dd02ad22fc20a9cb0c6c22d"
+"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
+msgstr "\" \""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:92(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'; "
+"md5=f7f0bc6183298d6a1987383d13fd4dbe"
+msgstr "\" \""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:125(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
+"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
+msgstr "\" \" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:140(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
+"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
+msgstr "\" \""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:153(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
+"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
+msgstr "\" \" "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:166(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
+"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
+msgstr "\" \" "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:240(None)
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:109(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
@@ -56,7 +95,47 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:181(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:313(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'; "
+"md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'; "
+"md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:339(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'; "
+"md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'; "
+"md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:355(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'; "
+"md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'; "
+"md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:373(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'; "
+"md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'; "
+"md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:420(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
 "md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
@@ -66,7 +145,37 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:255(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:472(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
+"md5=5e5569c8abc8ca618ba6a93a7f5100a4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
+"md5=5e5569c8abc8ca618ba6a93a7f5100a4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:486(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
+"md5=b942bb9695462f47b59dce67c5efdd32"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
+"md5=b942bb9695462f47b59dce67c5efdd32"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:501(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
+"md5=774a651f4d153332e79e91480385df0c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
+"md5=774a651f4d153332e79e91480385df0c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:536(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
 "md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
@@ -74,7 +183,7 @@ msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:277(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:558(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
 "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
@@ -84,28 +193,32 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:283(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:564(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:8(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:9(title)
 msgid "Text Management"
 msgstr "Gestion de texte"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:11(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:12(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:76(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:192(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:249(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:412(primary)
 #: src/concepts/docks.xml:376(term)
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:12(secondary)
+#: src/concepts/text-management.xml:13(secondary)
 msgid "Editing text"
 msgstr "Modifier un text"
 
 #. FOR TRANSLATORS: this file is a reshaping of the old
-#.     concepts/fonts-and-text.xml file. A large part can be copy-pasted
-#: src/concepts/text-management.xml:18(para)
+#.     text.xml file. A large part can be copy-pasted
+#: src/concepts/text-management.xml:19(para)
 msgid ""
 "Text is managed with the Text tool. This tool creates a new layer containing "
 "the text, above the current layer in the layer dialog, with the size of the "
@@ -116,12 +229,12 @@ msgstr ""
 "calques. Il a la même taille que le calque actif et son nom reproduit le "
 "début du texte."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:25(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:26(title)
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:25(title)
 msgid "Example of a text item"
 msgstr "Exemple d'un élément Texte"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:31(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:32(para)
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:31(para)
 msgid ""
 "Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: "
@@ -130,14 +243,14 @@ msgstr ""
 "Exemple de Texte, montrant les limites du calque de texte. (Police : Utopia "
 "bold)"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:42(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:43(para)
 msgid ""
 "The layer dialog, with the text layer above the layer which was current."
 msgstr ""
 "La boîte de dialogue des calques, avec le calque de texte au-dessus du "
 "calque qui était actif."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:50(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:51(para)
 msgid ""
 "The Text tool is progressively improved. With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
 "you can now edit text directly on canvas. A text tool box has been added "
@@ -148,7 +261,7 @@ msgstr ""
 "canevas, et une boîte d'outils texte a été ajoutée qui vient en "
 "surimposition au-dessus de la boîte de texte."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:61(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:62(para)
 msgid ""
 "As soon as you click on the canvas with the Text tool, you get a closed text "
 "box and a semi-transparent tool box just above."
@@ -157,46 +270,49 @@ msgstr ""
 "boîte de texte initialement fermée et une boîte d'outils texte semi-"
 "transparente juste au-dessus."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:68(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:69(para)
 msgid "Text tool options are described in <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
 msgstr ""
 "Les options de l'outil Texte sont décrites dans <xref linkend=\"gimp-tool-"
 "text\"/>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:72(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:74(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:77(secondary)
+msgid "Text Area"
+msgstr "Boîte de  texte"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:79(para)
 msgid ""
-"The default box mode is <quote>Dynamic</quote>, and you can start typing "
-"text at once. The text box will enlarge gradually. Press <keycap>Enter</"
-"keycap> to add a new line."
+"You can start typing text at once. The text box will enlarge gradually. "
+"Press <keycap>Enter</keycap> to add a new line."
 msgstr ""
-"Le mode de boîte par défaut est «  Dynamique », et vous pouvez démarrer la "
-"frappe de texte aussitôt. La boîte de texte s'élargira progressivement. "
-"Appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> pour créer une nouvelle ligne. "
+"Vous pouvez démarrer la frappe de texte aussitôt. La boîte de texte "
+"s'élargira progressivement. Appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> pour créer "
+"une nouvelle ligne. "
 
-#: src/concepts/text-management.xml:77(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:83(para)
 msgid ""
 "You can also <emphasis role=\"bold\">enlarge the text box</emphasis> by "
-"click-and-dragging, as you do with selections. Note that box mode turns to "
-"\"Fixed\". You also have to press <keycap>Enter</keycap> to add a new line."
+"click-and-dragging, as you do with selections. The box size appears then in "
+"the status bar at the bottom of the image:"
 msgstr ""
 "Vous pouvez aussi <emphasis role=\"bold\">élargir la boîte de texte</"
-"emphasis> par un cliquer-glisser comme vous le faites avec les sélections. "
-"Notez que le mode de boîte passe à « Fixé ». Vous devez également  appuyer "
-"sur <keycap>Entrée</keycap> pour ajouter une nouvelle ligne."
+"emphasis> par un cliquer-glisser comme vous le faites avec les sélections. La "
+"taille de la boîte apparaît alors dans la barre d'état en bas de l'image. ."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:83(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:96(para)
 msgid ""
 "To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select the "
 "part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> and then use the options of "
-"the <xref linkend=\"gimp-text-tool-box\"/>."
+"the <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
 msgstr ""
 "Pour <emphasis role=\"bold\">modifier un texte</emphasis>, vous devez "
-"d'abord sélectionner la partie du texte à modifier par un cliquer-glisser "
-"ou par <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>touches fléchées</keycap></keycombo>, "
-"puis utiliser les options de <xref linkend=\"gimp-text-tool-box\"/>."
+"d'abord sélectionner la partie du texte à modifier par un cliquer-glisser ou "
+"par <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>touches fléchées</keycap></keycombo>"
+", puis utiliser les options de <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:90(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:103(para)
 msgid ""
 "Instead of using the on-canvas text editing, you can use the text editor "
 "dialog described in <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
@@ -205,7 +321,7 @@ msgstr ""
 "utiliser le dialogue d'édition de texte décrit dans <xref linkend=\"gimp-"
 "text-editor-dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:95(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:108(para)
 msgid ""
 "You can <emphasis role=\"bold\">move the text</emphasis> on the image using "
 "the Move tool: you must click on a character, not on the background."
@@ -214,19 +330,60 @@ msgstr ""
 "avec l'outil Déplacement : vous devez cliquer sur un caractère, pas sur son "
 "arrière-plan. "
 
-#: src/concepts/text-management.xml:100(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:113(para)
 msgid ""
-"You can get <emphasis role=\"bold\">Unicode characters</emphasis> with "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></"
-"keycombo> plus hexadecimal Unicode code of the desired char. Please see "
-"<xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
+"You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
+"Unicode code of the desired char, for example:"
 msgstr ""
 "Vous pouvez obtenir un <emphasis role=\"bold\">caractère Unicode</emphasis> "
 "avec<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>U</keycap></"
 "keycombo> plus le code hexadécimal du caractère souhaité. Reportez-vous à "
 "<xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:109(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:121(title)
+msgid "Entering Unicode characters"
+msgstr "Saisie de caractères Unicode"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:130(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:131(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Maj"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:132(keycap)
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:157(keycap)
+msgid "Enter"
+msgstr "Entrée"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:162(para)
+msgid ""
+"Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
+"characters, provided that the required glyphs for these characters are "
+"supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
+msgstr ""
+"Bien entendu, cette possibilité est plus utile pour saisir des caractères "
+"spéciaux (voire exotiques), du moment que les glyphes de ces caractères sont "
+"fournis par la police sélectionnée."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:174(para)
+msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:180(para)
 msgid ""
 "You can <emphasis role=\"bold\">edit the text later</emphasis>, if the text "
 "layer still exists and has not been modified by another tool (see below): "
@@ -240,11 +397,12 @@ msgstr ""
 "calques, sélectionnez l'outil Texte et cliquez sur le texte dans la fenêtre "
 "d'image."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:119(term)
+#: src/concepts/text-management.xml:190(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:193(secondary)
 msgid "Managing Text Layer"
 msgstr "Gestion du calque de texte"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:121(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:195(para)
 msgid ""
 "You can operate on a text layer in the same ways as any other layer, but "
 "doing so often means giving up the ability to edit the text without losing "
@@ -254,7 +412,7 @@ msgstr ""
 "autres calques, mais au risque d'abandonner la possibilité d'éditer le texte "
 "sans perdre le résultat de votre travail."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:126(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:200(para)
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:70(para)
 msgid ""
 "To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for "
@@ -272,7 +430,7 @@ msgstr ""
 "fois que vous modifiez le texte, l'image du calque est redessinée pour "
 "refléter vos changements."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:134(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:208(para)
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:78(para)
 msgid ""
 "Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that "
@@ -287,7 +445,7 @@ msgstr ""
 "Texte, cet outil redessinera le calque, effaçant le résultat des opérations "
 "que vous avez effectuées entre temps."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:142(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:216(para)
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:85(para)
 msgid ""
 "Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
@@ -300,17 +458,17 @@ msgstr ""
 "vous essayez d'éditer le texte, un message apparaît,vous avertissant que vos "
 "modifications vont être annulées, et vous offrant trois options : "
 
-#: src/concepts/text-management.xml:150(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:224(para)
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:93(para)
 msgid "edit the text anyway;"
 msgstr "Modifier le texte de toute façon ;"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:153(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:227(para)
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:96(para)
 msgid "cancel;"
 msgstr "annuler ;"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:156(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:230(para)
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:99(para)
 msgid ""
 "create a new text layer with the same text as the existing layer, leaving "
@@ -319,17 +477,195 @@ msgstr ""
 "créer un nouveau calque de texte avec le texte du calque existant, en "
 "laissant le calque existant inchangé."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:163(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:237(title)
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:106(title)
 msgid "Warning lose modifications"
 msgstr "Avertissement d'abandon des modifications"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:174(term)
-#: src/concepts/text-management.xml:177(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:247(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:250(secondary)
+#: src/concepts/text-management.xml:253(title)
+msgid "Text Toolbox"
+msgstr "La boîte à outils texte"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:262(para)
+msgid ""
+"You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with "
+"the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
+msgstr ""
+"Vous obtenez cette boîte, qui recouvre le canevas, dès que vous cliquez sur "
+"le canevas avec l'outil Texte. Elle vous permet de modifier le texte "
+"directement sur le canevas."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:266(para)
+msgid ""
+"Apart from the usual text formatting features like font family, style and "
+"size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, as "
+"well as the ability to change text color for a selection."
+msgstr ""
+"Outre les facilités de formatage de texte habituelles comme les sélecteurs de "
+"polices, de style et de taille, vous disposez d'un contrôle numérique du "
+"décalage de la ligne de base et du recouvrement des caractères, ainsi que de "
+"la possibilité de modifier la couleur d'un texte sélectionné."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:274(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Change font of selected text</emphasis>: as soon as "
+"you start editing the default font name, a drop-down list appears, allowing "
+"you to select a font."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Changer la police d'un texte sélectionné</emphasis> : "
+"dès que vous commencez à modifier le nom de la police par défaut, une liste "
+"déroulante s'affiche, vous permettant de choisir une police."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:282(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Change size of selected text</emphasis>: self-"
+"explanatory."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Changer la taille d'un texte sélectionné</emphasis> : "
+"pas besoin d'explication."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:289(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Bold, Italic, Underline, Strikethrough </emphasis>: "
+"self-explanatory."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Gras, Italique, Souligné </emphasis> : pas besoin "
+"d'explication."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:296(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Change baseline of selected text</emphasis>: \"In "
+"European typography and penmanship, baseline is the line upon which most "
+"letters \"sit\" and below which descenders extend\" (Wikipedia). In HTML, "
+"there are several kinds of baselines (alphabetic, ideographic, bottom…). "
+"Here, consider that baseline is \"bottom\" and determines the place for "
+"descenders. The default baseline \"0\" gives place for descenders. You can "
+"use it to increase space between two lines only, while <quote>Adjust line "
+"spacing</quote> in tool options increases space between all lines."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Changer la ligne de base d'un texte sélectionné<"
+"/emphasis> : <quote>Dans la typographie et l'écriture manuscrite européennes, "
+"la ligne de base est la ligne sur laquelle reposent les lettres et sous "
+"laquelle s'étendent les jambages</quote> (Wikipedia). En HTML, existent "
+"plusieurs types de lignes de base (alphabétique, idéographique, en bas…). "
+"Ici, considérez que la ligne de base est <quote>en bas</quote> et détermine "
+"la place pour les jambages. Le réglage <quote>0</quote> est la ligne de base "
+"par défaut et laisse juste la place pour les jambages. Vous pouvez l'utiliser "
+"pour augmenter l'espace entre deux lignes seulement, tandis que <quote>"
+"Ajuster l'espace entre les lignes</quote> de l'outil Texte augmente l'espace "
+"entre toutes les lignes."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:309(title)
+msgid "Default Baseline"
+msgstr "Ligne de base par défaut"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:316(para)
+msgid "Default baseline marked with a red line."
+msgstr "Ligne de base par défaut marquée en rouge"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:325(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Change kerning of selected text</emphasis>: \"In "
+"typography, kerning… is the process of adjusting the spacing between "
+"characters in a proportional font.\" (Wikipedia). You will probably use this "
+"setting to adjust letter spacing of a selected part of text."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Changer le recouvrement d'un texte sélectionné<"
+"/emphasis> : <quote>En typographie, le rapprochement de caractères est le "
+"procédé consistant à ajuster l'espace entre les caractères dans une police "
+"proportionnelle</quote> (Wikipedia). Vous l'utiliserez probablement pour "
+"ajuster l'espacement dans une partie sélectionnée du texte."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:332(para)
+msgid "Let us look at a selected text (zoomx800 to see pixels):"
+msgstr "Examinons un texte sélectionné (zoomx800 pour voir les pixels) :"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:343(para)
+msgid ""
+"We can see that the Sans font is a proportional font: letters widths are "
+"different, and <quote>T</quote> glyph comes over the <quote>e</quote>. "
+"Letters widths are marked with thin vertical lines and left borders of "
+"letter width cover preceding letters by one pixel. Now we set <quote>Change "
+"kerning of selected text</quote> to 2 pixels:"
+msgstr ""
+"Nous constatons que la police Sans est une police proportionnelle : la "
+"largeur des lettres est différente et le glyphe <quote>T</quote> recouvre en "
+"partie le <quote>e</quote>. Les largeurs de lettres sont indiquées de fines "
+"lignes verticales et la bordure gauche des lettres recouvre la partie droite "
+"de la lettre précédente d'un pixel. Maintenant, fixons le rapprochement de "
+"cette sélection de texte à 2 pixels :"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:359(para)
+msgid ""
+"Blank spaces, 2 pixels wide, are added between all selected characters and "
+"letter widths are preserved. If no text is selected, a blank space is added "
+"at the place of the mouse pointer between two characters."
+msgstr ""
+"Des espaces vides, de deux pixels de large, sont ajoutés entre chacun des "
+"caractères sélectionnés et les largeurs des lettres sont conservées. Si aucun "
+"texte n'est sélectionné, un espace vide est ajouté à l'emplacement du "
+"pointeur de la souris entre deux caractères."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:365(para)
+msgid ""
+"Now, we compare with the <quote>Adjust letter spacing</quote> option of Text "
+"tool:"
+msgstr ""
+"Comparons maintenant avec l'option <quote>Ajuster l'espace entre les lettres<"
+"/quote> de l'outil Texte :"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:377(para)
+msgid ""
+"The option applies to the whole text, not only to the selected text. Blank "
+"spaces are added inside letters widths and letter widths are not respected."
+msgstr ""
+"L'option s'applique à l'ensemble du texte, et pas seulement au texte "
+"sélectionné. Des espaces vides sont ajoutés à l'intérieur des largeurs de "
+"lettres et les largeurs de lettres ne sont pas respectées."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:385(para)
+msgid ""
+"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</keycap></"
+"keycombo> to change baseline offset and kerning."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi utiliser  <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>touches "
+"fléchées</keycap></keycombo> pour changer le décalage de la ligne de base et "
+"le rapprochement des lettres."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:392(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Change color of selected text</emphasis>: this "
+"command opens a color dialog where you choose a color for the selected text."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Chager la couleur du texte sélectionné</emphasis> : "
+"cette commande ouvre un sélecteur de couleurs où vous choisissez une couleur "
+"pour le texte sélectionné."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:400(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Clear style of selected text</emphasis>: using this "
+"command, you can get rid of all new settings you applied to the selected "
+"text."
+msgstr ""
+"<emphasis>Efface le style du texte sélectionné</emphasis> : avec cette "
+"commande, vous pouvez annuler tous les nouveaux réglages appliqués au texte."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:410(title)
+msgid "Text Context Menu"
+msgstr "Menu contextuel texte"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:413(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:200(term) src/concepts/docks.xml:204(secondary)
+msgid "Context Menu"
+msgstr "Menu contextuel"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:416(title)
 msgid "Text Editing Context Menu"
 msgstr "Menu contextuel de l'Éditeur de texte"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:186(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:425(para)
 msgid ""
 "You get this menu by right-clicking on text. It is somewhat different from "
 "that of the Text Editor dialog."
@@ -337,7 +673,7 @@ msgstr ""
 "On obtient ce menu par un clic droit sur le texte. Il diffère quelque peu de "
 "celui du dialogue de l'Éditeur de texte."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:194(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:432(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Cut, Copy, Paste, Delete</guilabel>: these options concern a "
 "selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
@@ -347,7 +683,7 @@ msgstr ""
 "concernent un texte sélectionné. Elles restent en grisé tant qu'aucun texte "
 "n'est sélectionné. « Coller » est activé si le presse-papier n'est pas vide."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:202(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:440(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser where "
 "you can find the wanted text file."
@@ -355,7 +691,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Ouvrir un fichier texte</guilabel> : cette commande ouvre un "
 "navigateur de fichiers où vous trouverez le fichier recherché."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:208(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:446(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected or "
 "not."
@@ -363,7 +699,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Effacer</guilabel> : cette commande supprime tout le texte, "
 "sélectionné ou pas."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:214(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:452(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Path from text</guilabel>: this command creates a path from the "
 "outlines of the current text. The result is not evident. You have to open "
@@ -377,7 +713,7 @@ msgstr ""
 "lettre apparaît alors entourée d'un composant chemin. Vous pouvez ainsi "
 "modifier la forme des lettres en déplaçant les points de contrôle du chemin."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:222(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:460(para)
 msgid ""
 "This command is similar to <menuchoice><guimenu>Layer</"
 "guimenu><guisubmenu>Text to Path</guisubmenu></menuchoice>."
@@ -385,7 +721,34 @@ msgstr ""
 "Cette commande est similaire à <menuchoice><guimenu>Calque</"
 "guimenu><guisubmenu>Texte vers chemin</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:231(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:468(title)
+msgid "Text to path applied"
+msgstr "<quote>Créer un chemin depuis le texte</quote> appliqué"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:475(para)
+msgid "Nothing appears."
+msgstr "Rien n'apparaît."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:482(title)
+msgid "Path made visible"
+msgstr "Chemin rendu visible"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:489(para)
+msgid ""
+"Path made visible in Path tab. Path appears as a red border around text."
+msgstr ""
+"Chemin rendu visible dans l'onglet Chemins. Le chemin apparait avec une "
+"bordure rouge autour du texte."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:497(title)
+msgid "Path tool activated"
+msgstr "Outil Chemin activé"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:504(para)
+msgid "Path tool activated; click on path."
+msgstr "Outil chemin activé : clic sur le chemin."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:512(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along Path</"
 "primary></indexterm>"
@@ -393,7 +756,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Texte le long du chemin</guilabel> : <indexterm><primary>Texte "
 "lelong du chemin</primary></indexterm>"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:237(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:518(para)
 msgid ""
 "This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
 "link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
@@ -405,21 +768,21 @@ msgstr ""
 "avant le texte, le chemin devient invisible et vous devez le rendre visible "
 "dans le dialogue des chemins."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:244(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:525(para)
 msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
 msgstr "Cette commande est également disponible à partir du menu « Calque » :"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:248(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:529(title)
 msgid "The Text along Path command among text commands in the Layer menu"
 msgstr ""
 "La commande Texte le long du chemin au sein des commandes Texte dans le menu "
 "Calque"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:258(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:539(para)
 msgid "This group of options appears only if a text layer exists."
 msgstr "Ce groupe d'options n'apparaît que si un calque de texte existe."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:265(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:546(para)
 msgid ""
 "Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
 "along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
@@ -432,11 +795,11 @@ msgstr ""
 "dans le Dialogue des chemins. Toutes les options des chemins devraient "
 "s'appliquer à ce nouveau chemin."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:273(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:554(title)
 msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
 msgstr "Exemple pour <quote>Texte le long du chemin</quote>"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:289(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:570(para)
 msgid ""
 "<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the "
 "writing direction of your language."
@@ -444,7 +807,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>De gauche à droite / De droite à gauche</guilabel> : règle le sens "
 "d'écriture de votre langue."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:295(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:576(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Input Methods</guilabel>: methods are available for some "
 "languages. For example, selecting <quote>Inuktitut</quote> transforms your "
@@ -483,7 +846,7 @@ msgstr "Brosses"
 #: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
 #: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
 #: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:19(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:14(secondary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
@@ -904,9 +1267,9 @@ msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Button</mousebutton></"
 "keycombo> instead."
 msgstr ""
-"Les utilisateurs d'un Apple Macintosh et d'une souris à un seul bouton peuvent "
-"utiliser <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>bouton de la souris"
-"</mousebutton></keycombo>."
+"Les utilisateurs d'un Apple Macintosh et d'une souris à un seul bouton "
+"peuvent utiliser <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>bouton de la "
+"souris</mousebutton></keycombo>."
 
 #. 2
 #: src/concepts/imagewindow.xml:108(para)
@@ -1755,7 +2118,7 @@ msgstr ""
 "images avec un grand nombre de calques, cela peut valoir le coup de réduire "
 "les calques à leur taille minimum."
 
-#: src/concepts/layers.xml:382(term) src/concepts/layer-groups.xml:227(term)
+#: src/concepts/layers.xml:382(term) src/concepts/layer-groups.xml:221(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacité"
 
@@ -1863,7 +2226,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:174(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:181(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
 "md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
@@ -1873,7 +2236,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:236(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:243(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
 msgstr ""
@@ -2057,16 +2420,28 @@ msgstr "Capture de la fenêtre illustrant le mode fenêtre-unique"
 #: src/concepts/basic-setup.xml:166(para)
 msgid ""
 "Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can decrease "
-"or increase their width. If you reduce the width of a multi-tab dock, there "
-"may be not enough place for all tabs; then arrow-heads appear allowing you "
-"to scroll through tabs. <placeholder-1/>"
+"or increase their width by dragging the moving pointer that appears when the "
+"mouse pointer overflies the right border of the left pane. If you want to "
+"keep the left pane narrow, please use the slider at the bottom of the tool "
+"options to pan across the options display."
 msgstr ""
 "Les panneaux gauche et droit sont fixes ; vous ne pouvez pas les déplacer. "
-"Mais vous pouvez faire varier leur largeur. Si vous réduisez la largeur d'un "
-"panneau, la place peut manquer pour tous les onglets ; des têtes de flèche "
-"apparaissent alors, permettant de faire défiler les onglets. <placeholder-1/>"
+"Mais vous pouvez faire varier leur largeur en déplaçant le pointeur de souris "
+"qui s'affiche quand il survole le bord droit du  panneau gauche. Si vous "
+"préférez conserver le panneau gauche étroit, servez-vous de la glissière en "
+"bas des options de l'outil pour faire défiler l'affichage des options."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:178(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:174(para)
+msgid ""
+"If you reduce the width of a multi-tab dock, there may be not enough place "
+"for all tabs;then arrow-heads appear allowing you to scroll through tabs. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Si vous réduisez la largeur d'un panneau, la place peut manquer pour tous les "
+"onglets ; des têtes de flèche apparaissent alors, permettant de faire défiler "
+"les onglets. <placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:185(para)
 msgid ""
 "As in multi-window mode, you can mask these panels using the <keycap>Tab</"
 "keycap> key."
@@ -2074,11 +2449,11 @@ msgstr ""
 "Comme dans le mode multi-fenêtre, vous pouvez masquer ces panneaux avec la "
 "touche de tabulation qui est une bascule."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:184(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:191(para)
 msgid "The image window occupies all space between both panels."
 msgstr "La fenêtre d'image occupe tout l'espace entre les deux panneaux."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:187(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:194(para)
 msgid ""
 "When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
 "a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
@@ -2093,9 +2468,10 @@ msgstr ""
 "naviguer entre les images soit en cliquant sur un onglet, soit en utilisant "
 "les raccourcis clavier  <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page baut ou "
 "Page bas</keycap></keycombo> ou <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>numéro</keycap></keycombo>. <quote>Numéro</quote> représente le "
-"numéro de l'onglet. Vous devez utiliser les chiffres du haut du clavier, et "
-"non pas ceux du clavier numérique. (Avec certains claviers, ALt+Shift peut être " "nécessaire)."
+"keycap><keycap>numéro</keycap></keycombo>. <quote>Numéro</quote> représente "
+"le numéro de l'onglet. Vous devez utiliser les chiffres du haut du clavier, "
+"et non pas ceux du clavier numérique. (Avec certains claviers, ALt+Shift "
+"peut être nécessaire)."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:162(para)
 msgid ""
@@ -2105,7 +2481,7 @@ msgstr ""
 "Vous retrouvez les mêmes éléments, avec certaines différences dans leur "
 "gestion : <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:205(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:212(para)
 msgid ""
 "This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
 "by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
@@ -2132,7 +2508,7 @@ msgstr ""
 "départ, la fenêtre des calques est vide car pour le moment l'éditeur ne "
 "contient aucune image, elle se remplira lors du chargement d'une image. "
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:224(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:231(para)
 msgid ""
 "If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
 "recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
@@ -2153,7 +2529,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Ajouter</guimenuitem>,<guimenuitem> Fermer</guimenuitem> ou "
 "<guimenuitem>Détacher un onglet</guimenuitem>."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:246(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:253(para)
 msgid ""
 "The following sections walk you through the components of each of the "
 "windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
@@ -2272,8 +2648,10 @@ msgstr " "
 #: src/concepts/layer-modes.xml:343(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
-"md5=b17f691ca8a357cc759eac210c796759"
-msgstr " "
+"md5=7d84becd87c21bfdba5736649c121a9b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
+"md5=7d84becd87c21bfdba5736649c121a9b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3753,7 +4131,7 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/toolbox.xml:74(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
-"<acronym>GIMP's</acronym> current selections for: the Paintbrush, used by "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
 "all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
 "includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
 "which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
@@ -4548,8 +4926,8 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #: src/concepts/patterns.xml:18(title) src/concepts/patterns.xml:21(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:186(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:197(para) src/concepts/script-fu.xml:211(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:181(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:192(para) src/concepts/script-fu.xml:206(term)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Motifs"
 
@@ -6074,8 +6452,8 @@ msgid ""
 "Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
 "guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
 "a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Past as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
 "applications support copying an image to the clipboard that can then be "
 "pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
 "screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
@@ -6089,11 +6467,13 @@ msgstr ""
 "Utilisez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Créer</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Depuis le presse-papier</guimenuitem></menuchoice> "
 "pour créer une nouvelle image que vous aurez stockée dans le presse-papier "
-"au préalable. Vous pouvez aussi utiliser <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guisubmenu>Coller 
comme</guisubmenu><guimenuitem>Nouvelle image</guimenuitem></menuchoice>Cette image peut provenir d'une 
application autre que "
-"<acronym>GIMP</acronym>. En principe, mais ça ne marche pas avec tous les "
-"systèmes, la touche <keycap>Imp écr.</keycap> copie l'écran dans le presse-"
-"papier, tandis que <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Imp écr</keycap></"
-"keycombo> ne copie que la fenêtre active."
+"au préalable. Vous pouvez aussi utiliser <menuchoice><guimenu>Édition</"
+"guimenu><guisubmenu>Coller comme</guisubmenu><guimenuitem>Nouvelle image</"
+"guimenuitem></menuchoice>Cette image peut provenir d'une application autre "
+"que <acronym>GIMP</acronym>. En principe, mais ça ne marche pas avec tous "
+"les systèmes. La touche <keycap>Imp écr.</keycap> copie l'écran dans le "
+"presse-papier, tandis que <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Imp écr</"
+"keycap></keycombo> ne copie que la fenêtre active."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
 msgid "Image Browser"
@@ -7533,9 +7913,9 @@ msgid ""
 "navigate through the dock."
 msgstr ""
 "L'appui sur <keycap>Tab</keycap> dans une fenêtre d'image activée permet de "
-"basculer l'affichage des fenêtres ancrables. C'est utile si ces fenêtres masquent "
-"l'image principale. Vous pouvez alors travailler sur cette fenêtre, puis"
-"ré-afficher les fenêtres ancrables. Tandis que sur une fenêtre ancrable, "
+"basculer l'affichage des fenêtres ancrables. C'est utile si ces fenêtres "
+"masquent l'image principale. Vous pouvez alors travailler sur cette fenêtre, "
+"puisré-afficher les fenêtres ancrables. Tandis que sur une fenêtre ancrable, "
 "<keycap>Tab</keycap> permet de naviguer dans cette fenêtre."
 
 #: src/concepts/docks.xml:164(title)
@@ -7579,10 +7959,6 @@ msgstr "Menu d'onglet du dialogue des calques"
 msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
 msgstr "Le menu d'onglet vous donne accès aux entrées suivantes :"
 
-#: src/concepts/docks.xml:200(term) src/concepts/docks.xml:204(secondary)
-msgid "Context Menu"
-msgstr "Menu contextuel"
-
 #: src/concepts/docks.xml:206(para)
 msgid ""
 "At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which "
@@ -8442,7 +8818,7 @@ msgid "Installing New Plugins"
 msgstr "Installation de nouveaux greffons"
 
 #: src/concepts/plugins.xml:156(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:70(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:65(secondary)
 msgid "Install"
 msgstr "Installer"
 
@@ -8684,7 +9060,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:24(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
 "md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
@@ -8694,7 +9070,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:91(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:92(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
 "md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
@@ -8704,7 +9080,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:187(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:181(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
 "md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
@@ -8714,7 +9090,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:200(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:194(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
 "md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
@@ -8724,7 +9100,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:212(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:206(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
 "md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
@@ -8734,7 +9110,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:247(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:241(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
 "md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
@@ -8742,15 +9118,15 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
 "md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:10(title)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:11(title)
 msgid "Layer Groups"
 msgstr "Groupes de calques"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:12(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:13(para)
 msgid "This possibility appeared with <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
 msgstr "Cette possibilité est apparue avec <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:16(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:17(para)
 msgid ""
 "You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the "
 "layer list becomes easier to manage."
@@ -8758,11 +9134,11 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez grouper les calques ayant quelque similarité dans une "
 "arborescence. Les calques deviennent ainsi plus faciles à manipuler."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:30(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:31(term)
 msgid "Create a Layer Group"
 msgstr "Création d'un groupe de calques"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:32(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can create a layer group by clicking on the <guibutton>Create a new "
 "layer group</guibutton><guiicon/> button at the bottom of the layer dialog,"
@@ -8771,7 +9147,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Créer un nouveau groupe</guibutton> en bas de la boîte de "
 "dialogue des calques."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:37(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:38(para)
 msgid ""
 "through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
 "guimenuitem></menuchoice>, or through the layer dialog context menu."
@@ -8780,7 +9156,7 @@ msgstr ""
 "calques</guimenuitem></menuchoice>, ou par le menu contextuel du Dialogue "
 "des calques."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:45(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:46(para)
 msgid ""
 "This empty layer group appears just above the current layer. It is important "
 "to give it an evocative name (double-click or <keycap>F2</keycap> on the "
@@ -8795,7 +9171,7 @@ msgstr ""
 "obtenu par un clic droit sur le Dialogue des calques), sinon vous risquez de "
 "les confondre si plusieurs groupes sont créés."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:53(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:54(para)
 msgid ""
 "You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
 "\">embbed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
@@ -8803,11 +9179,11 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez créer plusieurs groupes de calques et vous pouvez les imbriquer, "
 "c.-à-d inclure un groupe de calques dans un autre."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:62(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:63(term)
 msgid "Adding Layers to a Layer Group"
 msgstr "Ajouter des calques à un groupe de calques"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:68(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:69(para)
 msgid ""
 "The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
 "the mouse button."
@@ -8815,12 +9191,12 @@ msgstr ""
 "La main représentant le pointeur de souris doit se rétrécir avant de "
 "relâcher le bouton de la souris."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:72(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:73(para)
 msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
 msgstr ""
 "Une fine ligne horizontale marque l'emplacement où le calque va être déposé."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:64(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:65(para)
 msgid ""
 "You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
 "and-dragging them. <placeholder-1/>"
@@ -8828,7 +9204,7 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez ajouter <emphasis>des calques existants</emphasis> à un groupe "
 "de calques en les faisant glisser avec la souris. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:78(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:79(para)
 msgid ""
 "To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click on "
 "the <guibutton>Create a new layer</guibutton> at the bottom of the layer "
@@ -8840,7 +9216,7 @@ msgstr ""
 "de la boîte de dialogue des calques, ou bien utilisez la commande "
 "<guimenuitem>Nouveau calque</guimenuitem> dans le menu Calque."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:85(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:86(para)
 msgid ""
 "When a layer group is not empty, a small <quote>&gt;</quote> icon appears. "
 "By clicking on it, you can fold/unfold the layer list. <placeholder-1/>"
@@ -8849,20 +9225,7 @@ msgstr ""
 "quote> existe. En cliquant dessus, vous pouvez dérouler / enrouler la liste "
 "des calques.<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:95(para)
-msgid ""
-"You can put layers to be added together to a layer group by making them, "
-"them only, visible, and using the <quote>New From Visible </quote> command. "
-"All visible layers, outside and inside layer groups, will be added to the "
-"active layer group."
-msgstr ""
-"Vous pouvez signaler plusieurs calques à ajouter ensemble à un groupe de "
-"calques en les rendant visibles (marqués d'un œil), et en utilisant la "
-"commande <command>Nouveau depuis le visible</command>. Tous les calques "
-"visibles, à l'intérieur et à l'extérieur du groupe de calques, seront "
-"ajoutés au groupe de calques actif."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:101(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:96(para)
 msgid ""
 "Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
 "allowing you know easily which layers are part of the group."
@@ -8871,11 +9234,11 @@ msgstr ""
 "droite, vous permettant de repérer facilement ceux qui appartiennent au "
 "groupe."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:110(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:105(term)
 msgid "Raise and Lower Layer Groups"
 msgstr "Faire monter ou descendre les groupes de calques"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:112(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:107(para)
 msgid ""
 "You can raise and lower layer groups in the layer dialog as you do with "
 "normal layers: click-and-dragging, using arrow up and down keys at the "
@@ -8885,11 +9248,11 @@ msgstr ""
 "dialogue des calques comme vous le faites avec les calques isolés, grâce aux "
 "touches Haut et Bas en bas de la boîte de dialogue des calques."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:121(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:116(term)
 msgid "Duplicate a Layer Group"
 msgstr "Duplication d'un groupe de calques"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:123(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:118(para)
 msgid ""
 "You can duplicate a layer group: click on the <guibutton>Create a duplicate "
 "of the layer</guibutton> button or right-click and select the "
@@ -8899,11 +9262,11 @@ msgstr ""
 "bien faites un clic droit pour faire apparaître le menu contextuel et "
 "sélectionner <command>Dupliquer le calque</command>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:133(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:128(term)
 msgid "Move Layer Groups"
 msgstr "Déplacement des groupes de calques"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:135(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:130(para)
 msgid ""
 "You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
 "emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using Ctrl-C and "
@@ -8916,7 +9279,7 @@ msgstr ""
 "sélection flottante que vous devez ancrer (bouton d'ancrage en bas de la "
 "boîte de dialogue des calques)."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:142(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:137(para)
 msgid ""
 "You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
 "emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
@@ -8930,11 +9293,11 @@ msgstr ""
 "Déplacement ; dans l'image, déplacez le calque : c'est une façon de "
 "multiplier une objet multi-calque dans une image."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:153(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:148(term)
 msgid "Delete a Layer Group"
 msgstr "Suppression d'un groupe de calques"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:155(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:150(para)
 msgid ""
 "To delete a layer group, click on the red cross button at the bottom of the "
 "layer dialog or right-click and select <command> Delete layer</command>."
@@ -8943,11 +9306,11 @@ msgstr ""
 "crpoix cerclée de rouge en bas de la boîte de dialogue des calques, ou "
 "faites un clic droit et sélectionnez <command>Supprimer le calque</command>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:164(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:159(term)
 msgid "Embed Layer Groups"
 msgstr "Imbrication de groupes de calques"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:166(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:161(para)
 msgid ""
 "When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
 "the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
@@ -8958,11 +9321,11 @@ msgstr ""
 "avoir aucune limite, mémoire vive exceptée, au nombre des groupes de calques "
 "imbriqués."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:176(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:171(term)
 msgid "Layer Modes and Groups"
 msgstr "Modes de calque et groupes"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:178(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:173(para)
 msgid ""
 "A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
 "only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
@@ -8972,15 +9335,15 @@ msgstr ""
 "ce groupe. Un mode de calque situé au-dessus d'un groupe agit sur tous les "
 "calques situés en-dessous, dans et en dehors des groupes de calques."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:190(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:184(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Image d'origine"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:196(title)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:190(title)
 msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
 msgstr "Mode de calque dans et en dehors d'un groupe de calques"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:203(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:197(para)
 msgid ""
 "We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
 "saturation mode: only square and triangle are grayed out."
@@ -8988,7 +9351,7 @@ msgstr ""
 "Nous avons ajouté un calque blanc <emphasis>dans</emphasis> le groupe de "
 "calque avec le mode Saturation : seuls le carré et le triangle sont en grisé."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:215(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:209(para)
 msgid ""
 "We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
 "saturation mode: all layers underneath are grayed out, background layer also."
@@ -8997,7 +9360,7 @@ msgstr ""
 "de calque avec un mode Saturation : tous les calques en-dessous sont en "
 "grisé, y compris le calque d'arrière-plan."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:229(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:223(para)
 msgid ""
 "When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
 "layers of the group."
@@ -9005,11 +9368,11 @@ msgstr ""
 "Quand un groupe de calque est activé, les changements d'opacité sont "
 "appliqués à tous les calques du groupe."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:237(term)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:231(term)
 msgid "Layer Mask"
 msgstr "Masque de calque"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:239(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:233(para)
 msgid ""
 "You cannot add a layer mask to a layer group (the corresponding option is "
 "grayed out). But, as with normal layers, you can add a layer mask to a layer "
@@ -9020,7 +9383,7 @@ msgstr ""
 "pouvez ajouter un masque de calque à un calque dans le groupe pour masquer "
 "une partie du calque."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:250(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:244(para)
 msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
 msgstr ""
 "Nous avons ajouté masque de calque blanc (opacité complète) au calque "
@@ -9439,7 +9802,7 @@ msgstr "L'Éditeur de texte GIMP"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:142(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:137(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
 "md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
@@ -9447,29 +9810,29 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:170(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:165(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
 "md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:15(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:10(title)
 msgid "Using Script-Fu Scripts"
 msgstr "Utiliser les Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:18(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:69(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:182(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:286(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:339(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:13(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:64(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:177(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:281(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:334(primary)
 msgid "Script-Fu"
 msgstr "Script-fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:23(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:18(title)
 msgid "Script-Fu?"
 msgstr "Script-Fu ?"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:24(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:19(para)
 msgid ""
 "Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
 "more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
@@ -9485,15 +9848,15 @@ msgstr ""
 "toutes sortes de choses avec Script-Fu, mais l'utilisateur de base "
 "de<acronym>GIMP</acronym>l'utilisera pour automatiser des actions :"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:30(para)
 msgid "You want to do frequently."
 msgstr "qu'il fait fréquemment,"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:38(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:33(para)
 msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
 msgstr "qui sont très compliquées et difficiles à retenir."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:41(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:36(para)
 msgid ""
 "Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
 "with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
@@ -9508,7 +9871,7 @@ msgstr ""
 "Tutoriel Script-Fu dans la section suivante si vous voulez apprendre comment "
 "écrire des scripts."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:44(para)
 msgid ""
 "We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
 "won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
@@ -9520,27 +9883,21 @@ msgstr ""
 "plus, certains scripts sont très simples et vous n'aurez pas besoin de "
 "documentation pour les utiliser."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:55(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:50(para)
 msgid ""
 "Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
 "for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
-"that is installed by default. Other available scripting extensions are Perl "
-"and Tcl. You can download and install both extensions at the <acronym>GIMP</"
-"acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
-"registry\"/>."
+"that is installed by default."
 msgstr ""
 "Script-Fu (un dialecte du Scheme) n'est pas le seul langage de script "
 "disponible avec le <acronym>GIMP</acronym>.Mais Script-Fu est le seul qui "
-"soit installé par défaut. Les autres langages disponibles en extension sont "
-"Perl et Tcl. Vous pouvez télécharger et installer ces deux extensions dans "
-"le registre des greffons du<acronym>GIMP</acronym><xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>."
+"soit installé par défaut. "
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:67(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:62(title)
 msgid "Installing Script-Fus"
 msgstr "Installer des Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:72(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:67(para)
 msgid ""
 "One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
 "with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
@@ -9553,7 +9910,7 @@ msgstr ""
 "défaut dans <acronym>GIMP</acronym>, mais encore plus nombreux ceux que vous "
 "pourrez trouver sur la Toile."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:81(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:76(para)
 msgid ""
 "If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
 "It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
@@ -9566,7 +9923,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Dossiers</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></"
 "menuchoice>)."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:92(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:87(para)
 msgid ""
 "Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
@@ -9582,11 +9939,11 @@ msgstr ""
 "ne le trouvez pas, voyez dans le menu Scrip-fu de l'image. Et s'il ne s'y "
 "trouve pas non plus, c'est qu'il y a une erreur de syntaxe dans le script."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:110(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:105(title)
 msgid "Do's and Don'ts"
 msgstr "Ce qu'il faut faire et ne pas faire"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:106(para)
 msgid ""
 "A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
 "them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
@@ -9598,19 +9955,19 @@ msgstr ""
 "que le script s'est planté ou est occupé, mais il est plus probable qu'il "
 "n'y ait rien d'anormal là-dedans."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:120(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:115(title)
 msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
 msgstr "Différentes sortes de Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:121(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:116(para)
 msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
 msgstr "Il y a deux sortes de Script-Fu:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:126(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:121(term)
 msgid "Standalone Script-Fus"
 msgstr "Les script-fu autonomes"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:128(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:123(para)
 msgid ""
 "You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
@@ -9620,15 +9977,15 @@ msgstr ""
 "de l'image : <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Type de "
 "script</guisubmenu></menuchoice> (voir figure ci-dessous)."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:138(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:133(title)
 msgid "Script-Fus by category"
 msgstr "Liste des Script-Fu par catégorie"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:149(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:144(term)
 msgid "Image-dependent Script-Fus"
 msgstr "Les script-fu images"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:151(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:146(para)
 msgid ""
 "Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
 "all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
@@ -9650,30 +10007,30 @@ msgstr ""
 "couleur. Cela déconcerte un peu au départ, mais on s'y habitue très vite et "
 "c'est tout de même plus logique."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:162(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:157(para)
 msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
 msgstr ""
 "La figure ci-dessous vous montre où vous les trouverez dans le menu image."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:166(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:161(title)
 msgid "Where find Image-dependent scripts"
 msgstr "Où trouver les scripts image"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:180(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:175(title)
 msgid "Standalone Scripts"
 msgstr "Les scripts autonomes"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:183(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:178(secondary)
 msgid "Standalone"
 msgstr "Autonome"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:187(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:291(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:344(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:182(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:286(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:339(secondary)
 msgid "Script-Fu-generated"
 msgstr "Script-fu : création"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:190(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:185(para)
 msgid ""
 "We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
 "easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
@@ -9683,26 +10040,26 @@ msgstr ""
 "Fu sont très faciles à comprendre et à utiliser. Au moment de l'écriture de "
 "ce manuel, les catégories suivantes sont installées par défaut :"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:200(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:195(para)
 msgid "Web page themes"
 msgstr "Thèmes de page Web"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:203(para) src/concepts/script-fu.xml:283(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:198(para) src/concepts/script-fu.xml:278(term)
 msgid "Logos"
 msgstr "Logos"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:206(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:201(para)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Boutons"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:213(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
 msgid ""
 "You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
 "are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
 msgstr ""
 "Vous trouverez là toutes sortes de scripts générateurs de motifs.<<<<<<<"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:218(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:213(para)
 msgid ""
 "We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
 "image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
@@ -9721,11 +10078,11 @@ msgstr ""
 "de votre carte, comme dans une carte routière ordinaire, 1/10 sera saisi "
 "comme 10."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:231(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:226(term)
 msgid "Web Page Themes"
 msgstr "Thèmes de pages Web"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:233(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:228(para)
 msgid ""
 "Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
 "custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
@@ -9738,39 +10095,39 @@ msgstr ""
 "économiserez beaucoup de temps puisque vous n'aurez pas à les créer à la "
 "main."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:240(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:235(para)
 msgid ""
 "Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
 msgstr ""
 "La plupart des scripts n'ont pas besoin d'explication. Voici néanmoins "
 "quelques conseils :"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:241(para)
 msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
 msgstr "Laissez intacts les caractères étranges comme ' et \"."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
 msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
 msgstr "Assurez-vous que le motif spécifié dans le script existe."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:256(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
 msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
 msgstr ""
 "Remplissage (padding) se réfère à l'importance de l'espace vide autour de "
 "votre texte."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:261(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:256(para)
 msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
 msgstr ""
 "Une forte valeur de biseau (bevel) donne l'illusion d'un bouton plus haut."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:267(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:262(para)
 msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
 msgstr ""
 "Si vous donnez la valeur TRUE (Vrai) à <quote>Press</quote>, le bouton "
 "semblera enfoncé."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:273(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:268(para)
 msgid ""
 "Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
 "solid background, make sure it is the same color as the web page background."
@@ -9779,12 +10136,12 @@ msgstr ""
 "vous choisissez un fond plein, veillez à ce qu'il soit de la même couleur "
 "que le fond de votre page Web."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:287(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:290(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:282(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:285(primary)
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:293(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:288(para)
 msgid ""
 "Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
 "use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
@@ -9798,18 +10155,18 @@ msgstr ""
 "quelque chose d'original. La boîte de dialogue est à peu près la même dans "
 "tous ces scripts :"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:303(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:298(para)
 msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
 msgstr ""
 "Dans le champ Chaîne de texte (Text String), tapez le nom de votre logo."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:309(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:304(para)
 msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
 msgstr ""
 "Dans le champ taille de police (Font Size), tapez la taille de votre logo en "
 "pixels."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:315(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:310(para)
 msgid ""
 "In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
 "your logo."
@@ -9817,7 +10174,7 @@ msgstr ""
 "Dans le champ Police (Font), tapez le nom de la police que vous voulez "
 "utiliser."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:321(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:316(para)
 msgid ""
 "To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
 "brings up a color dialog."
@@ -9825,22 +10182,22 @@ msgstr ""
 "Pour choisir la couleur de votre logo, cliquez simplement sur le bouton "
 "couleur, ce qui ouvrira une fenêtre de choix de couleurs."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:327(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:322(para)
 msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
 msgstr ""
 "Si vous regardez le champ de commande courant, vous pouvez voir comment le "
 "script agit."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:336(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:331(term)
 msgid "Make Buttons"
 msgstr "Créer des boutons"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:340(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:343(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:335(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:338(primary)
 msgid "Button"
 msgstr "Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:346(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:341(para)
 msgid ""
 "Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
 "buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
@@ -9854,11 +10211,11 @@ msgstr ""
 "paramètres dont la plupart ressemblent à ceux des scripts de logo. "
 "Expérimentez par vous-même."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:360(title)
+#: src/concepts/script-fu.xml:355(title)
 msgid "Image-Dependent Scripts"
 msgstr "Scripts dépendant d'une image"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:361(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:356(para)
 msgid ""
 "Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
 "accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
@@ -9875,7 +10232,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Coller comme...</guimenuitem><guimenuitem>Nouvelle "
 "brosse</guimenuitem></menuchoice>), ce qui est plus logique."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:373(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:368(para)
 msgid ""
 "Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
 "regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
@@ -9885,28 +10242,28 @@ msgstr ""
 "tout ce qui concerne les travaux sur les couleurs, les outils d'ajustement "
 "de teinte ou de niveaux par exemple, etc."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:378(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:373(para)
 msgid ""
-"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu are "
+"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
 "regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
 "new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
 "nearby in the menu."
 msgstr ""
-"Le menu <guimenu>Filtres</guimenu> et le menu <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> "
+"Le menu <guimenu>Filtres</guimenu> et le menu <guimenu>Script-Fu</guimenu> "
 "ont été fusionnés dans un menu <guimenu>Filtres</guimenu> unique et "
 "l'ensemble organisé selon de nouvelles catégories. Maintenant si un greffon "
 "et un script réalisent des opérations voisines, ils seront également voisins "
 "dans le menu."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:384(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:379(para)
 msgid ""
-"The <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
+"The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
 "additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
 "your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
 "<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
 "\">.gz</filename> ...)."
 msgstr ""
-"Le menu <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> n'apparaît que si vous avez chargé des "
+"Le menu <guimenu>Script-Fu</guimenu> n'apparaît que si vous avez chargé des "
 "scripts supplémentaires: par exemple le paquet gimp-resynthesizer "
 "correspondant à votre distribution Linux (<filename class=\"extension\">."
 "deb</filename>, <filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename "
@@ -9952,5 +10309,6 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/images.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Julien Hardelin, jhardlin{AT}orange{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015"
+"Julien Hardelin, jhardlin{AT}orange{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, "
+"2015"
 
diff --git a/po/fr/dialogs.po b/po/fr/dialogs.po
index 5078c28..3c4488f 100644
--- a/po/fr/dialogs.po
+++ b/po/fr/dialogs.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 #
 #
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2013.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2013, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP User Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-09 11:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-22 07:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-18 15:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-29 18:26+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -1011,8 +1011,8 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:84(title)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(term)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(term)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:109(term)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:161(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(term)
 msgid "Grid/List modes"
 msgstr "Mode Grille et mode Liste"
 
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr ""
 "ouvre un champ de recherche. Voir <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:109(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:265(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:267(title)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
 msgid "Buttons at the bottom"
 msgstr "Les boutons en bas de la fenêtre"
@@ -2772,10 +2772,10 @@ msgstr ""
 "permet d'adapter la taille des cases d'aperçu des couleurs à votre goût."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:148(term)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:257(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:262(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:259(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(title)
 #: src/dialogs/tagging.xml:10(title) src/dialogs/tagging.xml:25(title)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:334(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:336(title)
 msgid "Tagging"
 msgstr "Mots-clés"
 
@@ -4042,7 +4042,7 @@ msgstr "\"\""
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:48(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
-"md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
+"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
 msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -4172,7 +4172,7 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:33(None)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:219(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:221(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
 "md5=a4c3fca3dd9806d49d67ae706f7708e2"
@@ -4180,7 +4180,7 @@ msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:101(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
 "md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
@@ -4188,7 +4188,7 @@ msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:159(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:161(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
 "md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
@@ -4196,7 +4196,7 @@ msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:168(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:170(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
 "md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
@@ -4204,7 +4204,7 @@ msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:273(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:275(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
 "md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
@@ -4212,7 +4212,7 @@ msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:368(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:370(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
 "md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
@@ -4220,7 +4220,7 @@ msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:399(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:401(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
 "md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
@@ -4228,7 +4228,7 @@ msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:519(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:521(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
 "md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
@@ -4241,7 +4241,7 @@ msgstr "La fenêtre des Brosses"
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:18(primary)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:22(secondary)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:25(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:505(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Brosses"
 
@@ -4284,13 +4284,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in Brush/Pattern/Gradient "
-"area."
+"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
 msgstr ""
-"à partir de la Boîte à outils, en cliquant sur l'icône Brosse dans l'aire "
-"Brosse/Motif/Dégradé;"
+"depuis la boîte à outils, en cliquant sur l'icône de brosse dans la zone "
+"Brosse/Motif/Dégradé (si vous avez coché l'option <quote>Afficher les brosse, "
+"motif et dégradé actifs</quote> dans les Préférences de la boîte à outils)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:69(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:71(para)
 msgid ""
 "From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
@@ -4300,7 +4302,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</guisubmenu><guimenuitem>Brosses</"
 "guimenuitem></menuchoice> ;"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:79(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:81(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
@@ -4312,7 +4314,7 @@ msgstr ""
 "left-12.png\"/></guiicon>  et en choisissant <menuchoice><guimenu>Ajouter un "
 "onglet</guimenu><guimenuitem>Brosses</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:92(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:94(para)
 msgid ""
 "from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
 "Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
@@ -4324,38 +4326,38 @@ msgstr ""
 "qui lui-même vous permet d'accéder au véritable éditeur en cliquant sur le "
 "bouton en bas à droite."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:104(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:106(para)
 msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
 msgstr "La fenêtre de dialogue des <quote>Brosses</quote> simplifiée"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
 msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
 msgstr ""
 "Cette fenêtre possède cinq boutons, clairement expliqués par des bulles "
 "d'aide."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:112(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:114(para)
 msgid "Smaller previews"
 msgstr "Aperçus plus petits"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:115(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:117(para)
 msgid "Larger previews"
 msgstr "Aperçus plus grands"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:120(para)
 msgid "View as list"
 msgstr "Afficher en liste"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:121(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:162(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:123(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:164(para)
 msgid "View as Grid"
 msgstr "Afficher en grille"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:124(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:126(para)
 msgid "Open the brush selection dialog"
 msgstr "Ouvrir la fenêtre de sélection des brosses"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:127(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:129(para)
 msgid ""
 "Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
 "may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
@@ -4366,15 +4368,15 @@ msgstr ""
 "qu'à l'outil en cours. Voyez la section <link linkend=\"gimp-prefs-tool-"
 "options\">Tool Option Preferences</link> pour plus d'informations."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:138(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:140(title)
 msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
 msgstr "Utilisation du dialogue des <quote>Brosses</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:141(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:143(title)
 msgid "Grid/List mode"
 msgstr "Mode Grille et mode Liste"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:142(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:144(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
 "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
@@ -4388,7 +4390,7 @@ msgstr ""
 "rectangulaire. En mode Liste, les motifs sont alignés verticalement avec "
 "leur nom."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:150(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:152(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of brush previews to your liking."
@@ -4396,27 +4398,27 @@ msgstr ""
 "Dans le menu d'onglets, l'option <guilabel>Taille des aperçus</guilabel> "
 "vous permet d'adapter la taille des aperçus des motifs à votre goût."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:155(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(title)
 msgid "Grid/List view"
 msgstr "Vue sous forme de liste"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:171(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:173(para)
 msgid "View as List"
 msgstr "Voir comme une liste"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:177(term)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:154(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:179(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:156(para)
 msgid "Grid mode"
 msgstr "En mode grille"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:179(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:181(para)
 msgid ""
 "At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
 "and its size in pixels."
 msgstr ""
 "En haut apparaît le nom du motif sélectionné, et ses dimensions en pixels."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:183(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
 "In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
 "currently selected one outlined."
@@ -4424,11 +4426,11 @@ msgstr ""
 "Au centre, un affichage en grille de toutes les brosses disponibles, avec la "
 "brosse active surlignée."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:190(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:192(term)
 msgid "List mode"
 msgstr "Mode Grille et mode Liste"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:192(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:194(para)
 msgid ""
 "For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
 "mode, with one exception:"
@@ -4436,7 +4438,7 @@ msgstr ""
 "En gros, ce dialogue fonctionne de la même façon dans les modes Grille et "
 "Liste, avec une exception :"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:196(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:198(para)
 msgid ""
 "If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
 "able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
@@ -4454,15 +4456,15 @@ msgstr ""
 "relancerez GIMP. C'est une règle générale : vous ne pouvez pas modifier les "
 "ressources qui ont été fournies par GIMP lors de son installation."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:214(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:216(title)
 msgid "Brush previews"
 msgstr "Aperçus des brosses"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:216(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:218(title)
 msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
 msgstr "La fenêtre de dialogue des <quote>Brosses</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:223(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:225(para)
 msgid ""
 "When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
 "selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
@@ -4476,20 +4478,20 @@ msgstr ""
 "l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Éditeur de brosse</link>. Vous "
 "pouvez aussi cliquer sur les boutons du bas pour effectuer diverses actions."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:231(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:233(para)
 msgid ""
 "Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
 "preview:"
 msgstr ""
 "Signification des petits symboles en bas à droite de chaque icône de brosse :"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:237(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:239(para)
 msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
 msgstr ""
 "Un coin bleu est pour les brosses en taille normale. Vous pouvez les "
 "dupliquer."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:242(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:244(para)
 msgid ""
 "A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get "
 "it in normal size by maintaining left click on it."
@@ -4497,7 +4499,7 @@ msgstr ""
 "Une petite croix signifie que la brosse est en taille réduite. Vous pouvez "
 "la voir en taille normale en maintenant le clic gauche dessus."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:248(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:250(para)
 msgid ""
 "A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
 "thumbnail, the animation is played."
@@ -4505,7 +4507,7 @@ msgstr ""
 "Un coin rouge est pour les brosses animées. Si vous maintenez le clic, "
 "l'animation est jouée."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:258(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:260(para)
 msgid ""
 "You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend=\"gimp-"
 "tagging\"/>."
@@ -4513,16 +4515,16 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez utiliser des mots-clés pour réorganiser l'affichage des brosses. "
 "Reportez-vous à <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:266(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:268(para)
 msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
 msgstr "En bas de la fenêtre, vous trouvez un curseur et plusieurs boutons :"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:277(term)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:487(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:279(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:489(term)
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espacement"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:279(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:281(para)
 msgid ""
 "This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
 "you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
@@ -4532,11 +4534,11 @@ msgstr ""
 "successifs quand vous tracez un trait avec le pointeur de la souris. "
 "L'espacement est un pourcentage de la largeur de la brosse."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:288(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:290(term)
 msgid "Edit Brush"
 msgstr "Modifier la brosse"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:290(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:292(para)
 msgid ""
 "This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
 "link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
@@ -4546,11 +4548,11 @@ msgstr ""
 "Ceci ouvre l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Éditeur de brosses</"
 "link>. Seules les brosses paramétriques peuvent être modifiées "
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:302(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:304(term)
 msgid "New Brush"
 msgstr "Nouvelle brosse"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:305(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:307(para)
 msgid ""
 "This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
 "shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
@@ -4561,11 +4563,11 @@ msgstr ""
 "brosse est automatiquement enregistrée dans votre répertoire personnel "
 "<filename>brushes</filename>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:314(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:316(term)
 msgid "Duplicate Brush"
 msgstr "Dupliquer la brosse"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:317(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:319(para)
 msgid ""
 "This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
 "brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
@@ -4577,11 +4579,11 @@ msgstr ""
 "automatiquement enregistré dans votre répertoire personnel "
 "<filename>brushes</filename>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:327(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:329(term)
 msgid "Delete Brush"
 msgstr "Supprimer la brosse"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:330(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:332(para)
 msgid ""
 "This option is active for parametric brushes only. This removes all traces "
 "of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, "
@@ -4593,11 +4595,11 @@ msgstr ""
 "dialogue et le dossier d'enregistrement, si vous avez les droits pour le "
 "faire. Confirmation vous est demandée."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:339(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:341(term)
 msgid "Refresh Brushes"
 msgstr "Actualiser les brosses"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:342(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:344(para)
 msgid ""
 "If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
 "any other folder in your brush search path, by some means other than the "
@@ -4608,7 +4610,7 @@ msgstr ""
 "autrement qu'avec l'Éditeur, ce bouton recharge la liste pour y faire "
 "figurer la nouvelle brosse."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:352(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:354(para)
 msgid ""
 "The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
 "dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
@@ -4619,12 +4621,12 @@ msgstr ""
 "obtenez par un clic droit dans la liste des brosses ou dans le "
 "<guisubmenu>Menu des brosses</guisubmenu> du menu d'onglet :"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:361(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:364(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:363(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:366(title)
 msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
 msgstr "Le menu local des <quote>Brosses</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:373(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:375(para)
 msgid ""
 "Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
 "some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
@@ -4634,7 +4636,7 @@ msgstr ""
 "des options pour créer des brosses elliptiques ou rectangulaires. Elles "
 "peuvent être adoucies, mais il ne s'agit pas de brosses paramétriques."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:379(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:381(para)
 msgid ""
 "The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
 "for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
@@ -4649,19 +4651,19 @@ msgstr ""
 "l'emplacement</guimenuitem></menuchoice>, vous pouvez ouvrir la brosse en "
 "tant que nouvelle image."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:393(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:395(title)
 msgid "Brush Editor"
 msgstr "Éditeur de brosse"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:395(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:397(title)
 msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
 msgstr "La fenêtre de dialogue Éditeur de brosse"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:402(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:404(para)
 msgid "The Brush Editor, activated for a new brush."
 msgstr "L'Éditeur de brosses, activé pour une nouvelle brosse"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:408(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:410(para)
 msgid ""
 "The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied "
 "by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: "
@@ -4675,7 +4677,7 @@ msgstr ""
 "vous pouvez choisir une forme géométrique : un cercle, un carré, un losange. "
 "Cet éditeur possède plusieurs éléments :"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:416(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:418(para)
 msgid ""
 "<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
 "the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
@@ -4685,12 +4687,12 @@ msgstr ""
 "dialogue, le clic sur le petit triangle fait apparaître un menu qui vous "
 "permet de régler l'aspect de l'éditeur."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:420(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:422(para)
 msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
 msgstr ""
 "La <emphasis>Barre de titre</emphasis> pour donner un nom à votre brosse."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:422(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:424(para)
 msgid ""
 "<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
 "this preview."
@@ -4698,15 +4700,15 @@ msgstr ""
 "L'<emphasis>Aperçu</emphasis> : les changements apportés à la brosse y "
 "apparaissent en temps réel."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:426(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:428(para)
 msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
 msgstr "<emphasis>Réglages</emphasis>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:428(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:430(term)
 msgid "Shape"
 msgstr "Forme"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:430(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:432(para)
 msgid ""
 "A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
 "using the following options:"
@@ -4714,11 +4716,11 @@ msgstr ""
 "Un cercle, un carré et un losange sont disponibles. Vous les modifiez à "
 "l'aide des commandes suivantes :"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:437(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:439(term)
 msgid "Radius"
 msgstr "Rayon"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:439(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:441(para)
 msgid ""
 "Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
 "with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
@@ -4728,11 +4730,11 @@ msgstr ""
 "largeur. Un carré de 20 pixels de rayon aura des côtés de 20 pixels. Un "
 "losange avec un rayon de 5 pixels aura 10 pixels de largeur."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:447(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:449(term)
 msgid "Spikes"
 msgstr "Pointes"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:449(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:451(para)
 msgid ""
 "This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
 "increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
@@ -4741,11 +4743,11 @@ msgstr ""
 "l'augmentation des pointes donne un polygone. Avec un losange, vous obtenez "
 "une étoile."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:457(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:459(term)
 msgid "Hardness"
 msgstr "Dureté"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:459(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:461(para)
 msgid ""
 "This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
 "gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
@@ -4753,11 +4755,11 @@ msgstr ""
 "Ce paramètre contrôle l'adoucissement du bord de la brosse. Une valeur de "
 "1.00 donne une bordure nette."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:466(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:468(term)
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Proportions"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:468(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:470(para)
 msgid ""
 "This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
 "pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
@@ -4767,11 +4769,11 @@ msgstr ""
 "avec un rayon de 5 pixels et des proportions à 2 sera aplati avec une "
 "largeur de 10 pixels et une hauteur de 5 pixels."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:476(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:478(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Angle"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:478(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:480(para)
 msgid ""
 "This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
 "horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
@@ -4781,7 +4783,7 @@ msgstr ""
 "l'horizontale, dans le sens anti-horaire. Quand cette valeur augmente, la "
 "largeur de la brosse tourne dans le sens anti-horaire (de 0° à 180°)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:489(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:491(para)
 msgid ""
 "When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
 "If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
@@ -4792,19 +4794,19 @@ msgstr ""
 "l'impression d'une ligne continue. Vous obtenez cela avec un espacement de "
 "1.0."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:500(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:502(title)
 msgid "The Clipboard Brush"
 msgstr "La brosse Presse-papier"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:502(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:504(primary)
 msgid "Clipboard Brush"
 msgstr "Brosse Presse-papiers"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:506(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:508(secondary)
 msgid "Clipboard brush"
 msgstr "Brosse Presse-papiers"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:508(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:510(para)
 msgid ""
 "When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
 "copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
@@ -4816,11 +4818,11 @@ msgstr ""
 "Cette brosse persistera jusqu'à la prochaine commande Copier (ou Couper). "
 "Elle disparaît quand vous fermez GIMP."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:515(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:517(title)
 msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
 msgstr "Une nouvelle brosse <quote>Presse-papier</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:524(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:526(para)
 msgid ""
 "You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
@@ -4872,10 +4874,10 @@ msgstr "Exporter un fichier"
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(para)
 msgid ""
 "With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
-"format only. The Export command is now used to save images to various file "
+"format only. The Export command is now used to store images to various file "
 "formats."
 msgstr ""
-"Avec <acronym>GIMP</acronym>-2.8, la commande <command>Enregistre</command> "
+"Avec <acronym>GIMP</acronym>-2.8, la commande <command>Enregistrer</command> "
 "n'enregistre qu'au format XCF. La commande <command>Exporter</command> est "
 "maintenant utilisée pour sauvegarder les images dans d'autres formats."
 
@@ -4964,7 +4966,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:142(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
 "md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
@@ -4972,7 +4974,7 @@ msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:151(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
 "md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
@@ -4980,7 +4982,7 @@ msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:299(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:301(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
 "md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
@@ -4992,7 +4994,7 @@ msgstr "Dialogue des Motifs"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:17(secondary)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:285(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:287(primary)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Motifs"
 
@@ -5045,12 +5047,14 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
 "From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area."
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
 msgstr ""
-"à partir de la Boîte à outils, en cliquant sur l'icône Motif dans l'aire "
-"Brosse/Motif/Dégradé;"
+"depuis la boîte à outils, en cliquant sur l'icône de brosse dans la zone "
+"Brosse/Motif/Dégradé (si vous avez coché l'option <quote>Afficher les brosse, "
+"motif et dégradé actifs</quote> dans les Préférences de la boîte à outils)."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:65(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
@@ -5060,7 +5064,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</guisubmenu><guimenuitem>Motifs</"
 "guimenuitem></menuchoice> ;"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:73(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:75(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
@@ -5072,7 +5076,7 @@ msgstr ""
 "guiicon>  et en choisissant <menuchoice><guimenu>Ajouter un onglet</"
 "guimenu><guimenuitem>Motifs</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
 "From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
 "tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
@@ -5095,11 +5099,11 @@ msgstr ""
 "ne s'appliquera qu'à l'outil actif. Voyez <link linkend=\"gimp-prefs-tool-"
 "options\"> Préférences Options des Outils </link>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:106(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:108(title)
 msgid "Using the pattern dialog"
 msgstr "Utilisation du Dialogue des motifs"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:113(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
 "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
@@ -5113,7 +5117,7 @@ msgstr ""
 "rectangulaire. En mode Liste, les motifs sont alignés verticalement avec "
 "leur nom."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:123(para)
 msgid ""
 "Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
 "size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
@@ -5126,7 +5130,7 @@ msgstr ""
 "taille réelle. Pour voir un motif avec sa taille réelle, maintenez le clic "
 "gauche dessus plus d'une seconde."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:132(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:134(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of pattern previews to your liking."
@@ -5134,26 +5138,26 @@ msgstr ""
 "Dans le menu d'onglets, l'option <guilabel>Taille des aperçus</guilabel> "
 "vous permet d'adapter la taille des aperçus des motifs à votre goût."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:138(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:140(title)
 msgid "The Patterns dialog"
 msgstr "Le dialogue des motifs"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:145(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:147(para)
 msgid "List view"
 msgstr "Vue sous forme de liste"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:160(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(term)
 msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
 msgstr "La palette des motifs (en mode Grille)"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:164(para)
 msgid ""
 "At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
 "dimensions in pixels."
 msgstr ""
 "En haut apparaît le nom du motif sélectionné, et ses dimensions en pixels."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:166(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:168(para)
 msgid ""
 "In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
 "currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
@@ -5164,11 +5168,11 @@ msgstr ""
 "cliquant sur l'un d'eux, vous en faites le motif actif qui apparaît dans la "
 "zone Brosse/Motif/Dégradé de la Boîte à outils."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:175(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(term)
 msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
 msgstr "La palette des motifs (en mode Liste)"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:179(para)
 msgid ""
 "In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
 "with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
@@ -5177,7 +5181,7 @@ msgstr ""
 "Les motifs sont disposés en liste, chacun avec son nom et sa taille. Le clic "
 "sur un des rangs établit le motif correspondant comme motif actif."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:183(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
 "If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
 "be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
@@ -5192,17 +5196,17 @@ msgstr ""
 "il reviendra à son état antérieur dès que vous appuierez sur la touche "
 "Entrée ou passerez à un autre contrôle."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:192(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
 msgid ""
 "Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
 "view."
 msgstr "Tout le reste fonctionne de la même façon qu'en mode Grille."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:206(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:208(phrase)
 msgid "Delete Pattern"
 msgstr "Supprimer le motif"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:210(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:212(para)
 msgid ""
 "Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
 "representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
@@ -5213,11 +5217,11 @@ msgstr ""
 "Ce bouton supprime le motif de la palette et du disque dur. Ne concerne que "
 "les motifs personnels et non pas ceux fournis avec GIMP."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:225(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:227(phrase)
 msgid "Refresh Patterns"
 msgstr "Réactualiser les motifs"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:229(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:231(para)
 msgid ""
 "Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in "
 "your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. "
@@ -5229,11 +5233,11 @@ msgstr ""
 "liste est ainsi mise à jour sans qu'il soit besoin de redémarrer "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:243(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:245(phrase)
 msgid "Open pattern as image"
 msgstr "Ouvrir le motif en tant qu'image"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:248(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:250(para)
 msgid ""
 "If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
 "window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <filename "
@@ -5248,7 +5252,7 @@ msgstr ""
 "quote> car ce fichier d'image est <quote>root</quote>. Mais c'est possible "
 "sous Windows, moins protégé."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:263(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:265(para)
 msgid ""
 "You can use tags to reorganize the patterns display. See <xref linkend="
 "\"gimp-tagging\"/>."
@@ -5256,11 +5260,11 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez utiliser des mots-clés pour réorganiser l'affichage des motifs. "
 "Reportez-vous à <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:270(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:272(title)
 msgid "The Pattern context menu"
 msgstr "Le sous-menu local des Motifs"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:271(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:273(para)
 msgid ""
 "You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
 "commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
@@ -5270,16 +5274,16 @@ msgstr ""
 "l'emplacement du motif</guilabel> qui permet de copier le chemin vers le "
 "motif dans le Presse-papier."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:280(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:282(title)
 msgid "The Clipboard pattern"
 msgstr "Le Motif Presse-papier"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:282(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:286(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:284(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:288(secondary)
 msgid "Clipboard pattern"
 msgstr "Motif Presse-papiers"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:288(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:290(para)
 msgid ""
 "When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
 "upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
@@ -5290,11 +5294,11 @@ msgstr ""
 "des motifs. Ce motif persistera jusqu'à la prochaine commande Copier (ou "
 "Couper).Il disparaît quand vous fermez GIMP."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:295(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:297(title)
 msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
 msgstr "Un nouveau motif <quote>Presse-papier</quote>"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:304(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:306(para)
 msgid ""
 "You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
@@ -6813,7 +6817,7 @@ msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:254(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:256(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
 "md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
@@ -6938,12 +6942,15 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
 msgid ""
 "from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area,"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
 msgstr ""
 "à partir de la Boîte à outils, en cliquant sur le dégradé actif dans la zone "
-"Brosse, Motif, Dégradé ;"
+"Brosse, Motif, Dégradé (si vous avez coché l'option <quote>Afficher les "
+"brosse, motif et dégradé actifs</quote> dans les Préférences de la boîte à "
+"outils);"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:122(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:124(para)
 msgid ""
 "From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
 "keycap></keycombo> shortcut."
@@ -6951,7 +6958,7 @@ msgstr ""
 "depuis le raccourci clavier par défaut : <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:127(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:129(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
@@ -6963,11 +6970,11 @@ msgstr ""
 "détachées qui persiste tant qu'il reste au moins une fenêtre ouverte. Vous "
 "pouvez ainsi rétablir la fenêtre des Dégradés à partir de cette liste."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:140(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:142(title)
 msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
 msgstr "Utilisation du dialogue des <quote>Dégradés</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:141(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:143(para)
 msgid ""
 "The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
 "to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
@@ -6978,7 +6985,7 @@ msgstr ""
 "un des dégradés pour en faire le dégradé actif qui sera utilisé par toute "
 "opération faisant appel au dégradé."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:147(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:149(para)
 msgid ""
 "If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
 "Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
@@ -6997,7 +7004,7 @@ msgstr ""
 "relancerez GIMP. C'est une règle générale : vous ne pouvez pas modifier les "
 "resources fournies par GIMP lors de son installation."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:165(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
 "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
@@ -7013,7 +7020,7 @@ msgstr ""
 "rectangulaire. En mode Liste, les dégradés sont alignés verticalement avec "
 "leur nom."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:173(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:175(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of gradient previews to your liking."
@@ -7021,7 +7028,7 @@ msgstr ""
 "Dans le menu d'onglet, l'option <guilabel>Taille des aperçus </guilabel> "
 "vous permet d'adapter la taille des cases d'aperçu des dégradés à votre goût."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:181(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(para)
 msgid ""
 "The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
 "several ways:"
@@ -7029,11 +7036,11 @@ msgstr ""
 "Les boutons en bas de la fenêtre vous permettent d'agir sur les dégradés de "
 "plusieurs façons :"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:187(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(term)
 msgid "Edit Gradient"
 msgstr "Éditer"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
 "This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
 "\">Gradient Editor</link>."
@@ -7041,11 +7048,11 @@ msgstr ""
 "Ce bouton active l' <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\"> Éditeur "
 "de dégradé </link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:196(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:198(term)
 msgid "New Gradient"
 msgstr "Nouveau"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:199(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:201(para)
 msgid ""
 "This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
 "activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
@@ -7061,11 +7068,11 @@ msgstr ""
 "pouvez changer ce répertoire, ou en créer un nouveau, au niveau des "
 "Préférences."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:211(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:213(term)
 msgid "Duplicate Gradient"
 msgstr "Dupliquer"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:214(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:216(para)
 msgid ""
 "This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
 "edit the copy even if you cannot edit the original."
@@ -7074,11 +7081,11 @@ msgstr ""
 "pourrez éditer cette copie, alors que cela restera impossible pour "
 "l'original."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:221(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:223(term)
 msgid "Delete Gradient"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:224(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:226(para)
 msgid ""
 "This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
 "asks for confirmation before doing anything."
@@ -7086,11 +7093,11 @@ msgstr ""
 "En cliquant sur ce bouton, vous supprimez toute trace du dégradé "
 "sélectionné, si vous en avez le droit. Confirmation vous est demandée."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:231(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:233(term)
 msgid "Refresh Gradients"
 msgstr " Actualiser les dégradés"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:234(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:236(para)
 msgid ""
 "If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
 "by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
@@ -7100,7 +7107,7 @@ msgstr ""
 "autrement qu'avec ce dialogue, ce bouton recharge la liste de façon à ce que "
 "les nouvelles entrées soient disponibles."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:244(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:246(para)
 msgid ""
 "The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
 "dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
@@ -7110,19 +7117,19 @@ msgstr ""
 "obtenez par un clic droit dans la liste des dégradés ou dans le "
 "<guisubmenu>Menu des dégradés</guisubmenu> du menu d'onglet :"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:251(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:253(title)
 msgid "The Gradients Menu"
 msgstr "Le menu des dégradés"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:258(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:260(para)
 msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
 msgstr "Ce menu vous apporte quelques options supplémentaires :"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:263(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(term)
 msgid "Save as POV-Ray..."
 msgstr "Enregistrer en POV-Ray..."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:267(para)
 msgid ""
 "This allows you to save the gradient in the format used by the "
 "<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
@@ -7130,11 +7137,11 @@ msgstr ""
 "Cela vous permet de sauvegarder le dégradé dans un format utilisé par "
 "l'application <application>POV-Ray</application>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:273(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(term)
 msgid "Copy Gradient Location"
 msgstr "Copier l'emplacement du dégradé"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:277(para)
 msgid ""
 "This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
 "You can then use it in a text editor."
@@ -7142,11 +7149,11 @@ msgstr ""
 "Cette commande permet de copier l'emplacement du fichier de dégradé dans le "
 "presse-papier. Vous pouvez ensuite le coller dans un éditeur de texte."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:282(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(term)
 msgid "Custom Gradient..."
 msgstr "Dégradé personnalisé..."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:286(para)
 msgid ""
 "This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
 "can select width and height of the image as well as the gradient direction "
@@ -7156,15 +7163,15 @@ msgstr ""
 "pouvez choisir la largeur et la taille ainsi que la direction du dégradé "
 "dans la fenêtre de dialogue."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:292(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:294(term)
 msgid "Save as CSS"
 msgstr "Enregistrer comme CSS"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:296(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:298(primary)
 msgid "Gradient CSS code snippet"
 msgstr "Un bout de code CSS pour dégradé"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:298(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:300(para)
 msgid ""
 "The CSS (Cascading Style Sheets) language is used to format the display of "
 "HTML and XML files, for instance background color, font size... and "
@@ -7188,19 +7195,20 @@ msgstr ""
 "Safari. Ce code CSS3 peut aussi être utilisé comme dégradé dans les fichiers "
 "SVG."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:310(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:312(para)
 msgid "Here is an example of code snippet, got using the Blue Green gradient:"
 msgstr "Voici un exemple de code obtenu avec le dégradé Bleu-Vert :"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:315(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:317(title)
 msgid "A CSS snippet created with Save as CSS"
 msgstr "Un bout de code CSS créé avec Enregistrer comme CSS"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:317(literallayout)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:319(literallayout)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
+"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%"
+",\n"
 "     rgb(0,255,161) 100%);\n"
 "background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
 "    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
@@ -7211,7 +7219,8 @@ msgid ""
 "              "
 msgstr ""
 "\n"
-"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
+"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%"
+",\n"
 "     rgb(0,255,161) 100%);\n"
 "background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
 "    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
@@ -7221,7 +7230,7 @@ msgstr ""
 "    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
 "              "
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:335(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:337(para)
 msgid ""
 "You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref linkend="
 "\"gimp-tagging\"/>."
@@ -8226,7 +8235,7 @@ msgid ""
 "pressed, it raises an image hidden behind others. With the <keycap>Ctrl</"
 "keycap> key pressed, it opens the Open Image dialog."
 msgstr ""
-"Le bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialgs/stock-fileopen-16."
+"Le bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16."
 "png\"/></guiicon><emphasis>Ouvre l'entrée sélectionnée</emphasis> vous "
 "permet d'ouvrir l'image que vous avez sélectionnée. Associé à la touche "
 "<quote>Maj</quote>, il met au premier plan une image cachée derrière les "
@@ -10212,5 +10221,12 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Julien Hardelin <jhardlin{AT}orange{POINT}fr>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015"
+"Julien Hardelin <jhardlin{AT}orange{POINT}fr>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, "
+"2015"
 
+#~ msgid ""
+#~ "from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in Brush/Pattern/"
+#~ "Gradient area."
+#~ msgstr ""
+#~ "à partir de la Boîte à outils, en cliquant sur l'icône Brosse dans l'aire "
+#~ "Brosse/Motif/Dégradé;"
diff --git a/po/fr/filters.po b/po/fr/filters.po
index 533f345..aad34d1 100644
--- a/po/fr/filters.po
+++ b/po/fr/filters.po
@@ -3,10 +3,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-08 15:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-13 07:36+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-30 08:05+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -15,31 +16,95 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web.xml:26(None)
+#: src/filters/enhance.xml:12(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/web.png'; md5=a8b0fa42eca1fc0bed84d13b0788a4a5"
+"@@image: 'images/menus/filters/enhance.png'; "
+"md5=1e43953d31f5223f059018597a938d45"
 msgstr "\" \" "
 
-#: src/filters/web.xml:11(title)
-msgid "Web Filters"
-msgstr "Filtres Web"
+#: src/filters/enhance.xml:6(title)
+msgid "Enhance Filters"
+msgstr "Filtres d'amélioration"
+
+#: src/filters/enhance.xml:8(title)
+msgid "The Enhance filters menu"
+msgstr "Le menu des filtres d'amélioration"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/animation.png'; "
+"md5=22d6f6979f305742cb960f9765f312e5"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/animation.xml:11(title)
+msgid "Animation Filters"
+msgstr "Filtres Animation"
 
-#: src/filters/web.xml:14(primary) src/filters/introduction.xml:19(primary)
-#: src/filters/animation.xml:14(primary)
+#: src/filters/animation.xml:14(primary) src/filters/web.xml:14(primary)
+#: src/filters/introduction.xml:19(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: src/filters/web.xml:15(secondary)
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
+#: src/filters/animation.xml:15(secondary)
+msgid "Animation"
+msgstr "Animation"
 
+#: src/filters/animation.xml:16(tertiary) src/filters/animation.xml:20(title)
 #: src/filters/web.xml:16(tertiary) src/filters/web.xml:20(title)
 #: src/filters/introduction.xml:16(title)
 #: src/filters/introduction.xml:19(secondary)
-#: src/filters/animation.xml:16(tertiary) src/filters/animation.xml:20(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction aux filtres"
 
+#: src/filters/animation.xml:22(title)
+msgid "The Animation filters menu"
+msgstr "Le menu des filtres <quote>Animation</quote>"
+
+#: src/filters/animation.xml:30(para)
+msgid ""
+"These are animation helpers, which let you view and optimize your animations "
+"(by reducing their size). We gathered <quote>Optimize (Difference)</quote> "
+"and <quote>Optimize (GIF)</quote> filters together, because they are not "
+"much different."
+msgstr ""
+"Il s'agit de filtres d'aide à l'animation qui vous permettent d'optimiser "
+"(en réduisant leur taille) et de visualiser vos animations. Nous avons "
+"regroupé en un seul fichier l'aide des filtres <quote>Optimiser (Différence)"
+"</quote> et <quote>Optimiser (GIF)</quote>, très peu différents."
+
+#: src/filters/edge-detect.xml:10(title)
+msgid "Edge-Detect Filters"
+msgstr "Filtres de détection de bord"
+
+#: src/filters/decor.xml:19(title)
+msgid "Decor Filters"
+msgstr "Décoration"
+
+#: src/filters/render.xml:6(title)
+msgid "Rendering Filters"
+msgstr "Filtres de rendu"
+
+#: src/filters/map.xml:12(title)
+msgid "Map Filters"
+msgstr "Filtres Mappage"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/web.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/web.png'; md5=a8b0fa42eca1fc0bed84d13b0788a4a5"
+msgstr "\" \" "
+
+#: src/filters/web.xml:11(title)
+msgid "Web Filters"
+msgstr "Filtres Web"
+
+#: src/filters/web.xml:15(secondary)
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
 #: src/filters/web.xml:22(title)
 msgid "The Web filters menu"
 msgstr "Le menu des filtres <quote>Web</quote>"
@@ -60,33 +125,37 @@ msgstr ""
 "sur les formats sans canal Alpha. Le filtre <link linkend=\"python-fu-slice"
 "\">Tranches</link> sert à créer des tables HTML pour les images cliquables."
 
-#: src/filters/render.xml:6(title)
-msgid "Rendering Filters"
-msgstr "Filtres de rendu"
+#: src/filters/blur.xml:8(title)
+msgid "Blur Filters"
+msgstr "Filtres de flous"
 
 #: src/filters/noise.xml:6(title)
 msgid "Noise Filters"
 msgstr "Filtres de bruit"
 
-#: src/filters/map.xml:12(title)
-msgid "Map Filters"
-msgstr "Filtres Mappage"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow.xml:21(None)
+#: src/filters/distort.xml:16(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/light-and-shadow.png'; "
-"md5=15381d02a9ca119d785bd6fa06441d91"
+"@@image: 'images/menus/filters/distorts.png'; "
+"md5=3756f97937badfd122dde565903bb47a"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow.xml:15(title)
-msgid "Light and Shadow Filters"
-msgstr "Filtres d'Ombres et lumières"
+#: src/filters/distort.xml:11(title)
+msgid "Distort Filters"
+msgstr "Filtres de distorsion"
 
-#: src/filters/light-and-shadow.xml:17(title)
-msgid "The Light and Shadow filters menu"
-msgstr "Filtres du menu <quote>Ombres et lumières</quote>"
+#: src/filters/distort.xml:13(title)
+msgid "The Distort filters menu"
+msgstr "Le menu <quote>Filtres de distorsion</quote>"
+
+#: src/filters/artistic.xml:11(title)
+msgid "Artistic Filters"
+msgstr "Filtres Artistiques"
+
+#: src/filters/combine.xml:10(title)
+msgid "Combine Filters"
+msgstr "Filtres Combiner"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -150,87 +219,19 @@ msgstr "Filtres génériques"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance.xml:12(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/enhance.png'; "
-"md5=1e43953d31f5223f059018597a938d45"
-msgstr "\" \" "
-
-#: src/filters/enhance.xml:6(title)
-msgid "Enhance Filters"
-msgstr "Filtres d'amélioration"
-
-#: src/filters/enhance.xml:8(title)
-msgid "The Enhance filters menu"
-msgstr "Le menu des filtres d'amélioration"
-
-#: src/filters/edge-detect.xml:10(title)
-msgid "Edge-Detect Filters"
-msgstr "Filtres de détection de bord"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort.xml:16(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/distorts.png'; "
-"md5=3756f97937badfd122dde565903bb47a"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort.xml:11(title)
-msgid "Distort Filters"
-msgstr "Filtres de distorsion"
-
-#: src/filters/distort.xml:13(title)
-msgid "The Distort filters menu"
-msgstr "Le menu <quote>Filtres de distorsion</quote>"
-
-#: src/filters/decor.xml:19(title)
-msgid "Decor Filters"
-msgstr "Décoration"
-
-#: src/filters/combine.xml:10(title)
-msgid "Combine Filters"
-msgstr "Filtres Combiner"
-
-#: src/filters/blur.xml:8(title)
-msgid "Blur Filters"
-msgstr "Filtres de flous"
-
-#: src/filters/artistic.xml:11(title)
-msgid "Artistic Filters"
-msgstr "Filtres Artistiques"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation.xml:26(None)
+#: src/filters/light-and-shadow.xml:21(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/animation.png'; "
-"md5=22d6f6979f305742cb960f9765f312e5"
+"@@image: 'images/menus/filters/light-and-shadow.png'; "
+"md5=15381d02a9ca119d785bd6fa06441d91"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/animation.xml:11(title)
-msgid "Animation Filters"
-msgstr "Filtres Animation"
-
-#: src/filters/animation.xml:15(secondary)
-msgid "Animation"
-msgstr "Animation"
-
-#: src/filters/animation.xml:22(title)
-msgid "The Animation filters menu"
-msgstr "Le menu des filtres <quote>Animation</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow.xml:15(title)
+msgid "Light and Shadow Filters"
+msgstr "Filtres d'Ombres et lumières"
 
-#: src/filters/animation.xml:30(para)
-msgid ""
-"These are animation helpers, which let you view and optimize your animations "
-"(by reducing their size). We gathered <quote>Optimize (Difference)</quote> "
-"and <quote>Optimize (GIF)</quote> filters together, because they are not "
-"much different."
-msgstr ""
-"Il s'agit de filtres d'aide à l'animation qui vous permettent d'optimiser "
-"(en réduisant leur taille) et de visualiser vos animations. Nous avons "
-"regroupé en un seul fichier l'aide des filtres <quote>Optimiser (Différence)"
-"</quote> et <quote>Optimiser (GIF)</quote>, très peu différents."
+#: src/filters/light-and-shadow.xml:17(title)
+msgid "The Light and Shadow filters menu"
+msgstr "Filtres du menu <quote>Ombres et lumières</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo.xml:23(title)
 msgid "Alpha to Logo Filters"
@@ -240,4 +241,3 @@ msgstr "Alpha vers logo"
 #: src/filters/alpha-to-logo.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>, 2010, 2011"
-
diff --git a/po/fr/introduction.po b/po/fr/introduction.po
index c0cc097..c60944f 100644
--- a/po/fr/introduction.po
+++ b/po/fr/introduction.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 #
 # Philippe Jiguet <jiguet{AT}gmail{POINT}com
 #
-# Julien hardelin <jhardlin orange fr>, 2012, 2013.
+# Julien hardelin <jhardlin orange fr>, 2012, 2013, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: introduction.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-22 07:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-22 07:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-13 07:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-29 17:32+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -337,14 +337,16 @@ msgid ""
 "keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>E</keycap></keycombo> have been redirected to image export "
 "mechanisms, new keyboard shortcuts have been setup for <quote>Shrink Wrap</"
-"quote> and <quote>Fit in Window</quote>, namely <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>J</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> respectively."
+"quote> and <quote>Fit Image in Window</quote>, namely "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> and "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo> respectively."
 msgstr ""
 "Comme les raccourcis clavier  <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
 "keycap></keycombo> et <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
 "keycap><keycap>E</keycap></keycombo> ont été réassignés à l'exportation "
-"d'images, de nouveaux raccourcis ont été ajoutés pour <quote>Ajuster la "
+"d'images, de nouveaux raccourcis ont été ajoutés pour <quote><quote>Ajuster "
+"la "
 "fenêtre à l'image</quote> et <quote>Ajuster à la fenêtre</quote>, "
 "respectivement <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> "
 "et <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>J</keycap></"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]