[frogr] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [frogr] Updated Serbian translation
- Date: Wed, 30 Dec 2015 08:52:22 +0000 (UTC)
commit 6ae5ed0ab1e2f44479ecc58a46f32ba0cd1e4e25
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Wed Dec 30 09:52:07 2015 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 447 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
po/sr latin po | 447 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
2 files changed, 480 insertions(+), 414 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 5cd3ff3..3ca50fc 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Serbian translation for frogr.
# Copyright (C) 2014 frogr's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the frogr package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2014.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frogr master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=frogr&k"
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-11 15:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-25 10:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-15 07:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-30 09:50+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -20,12 +20,15 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/frogr.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid ""
+#| "Frogr is a small application for the GNOME desktop that allows users to "
+#| "manage their accounts in the Flickr image hosting website."
msgid ""
-"Frogr is a small application for the GNOME desktop that allows users to "
+"frogr is a small application for the GNOME desktop that allows users to "
"manage their accounts in the Flickr image hosting website."
msgstr ""
-"Фрогр је мали програм за Гномово окружење који омогућава корисницима да "
-"управљају својим налозима на Фликровој веб страници за удомљавање страница."
+"фрогр је мали програм за Гномово окружење који омогућава корисницима да "
+"управљају својим налозима на Фликровој веб страници за удомљавање слика."
#: ../data/frogr.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -36,12 +39,14 @@ msgstr ""
"описа, подешавање ознака и управљање депоима подешавања и група."
#: ../data/frogr.desktop.in.in.h:1
-msgid "Frogr"
-msgstr "Фрогр"
+#| msgid "Frogr"
+msgid "frogr"
+msgstr "фрогр"
#: ../data/frogr.desktop.in.in.h:2
-msgid "Frogr: a Flickr Remote Organizer for GNOME"
-msgstr "Фрогр: Фликров удаљени организатор за Гном"
+#| msgid "Frogr: a Flickr Remote Organizer for GNOME"
+msgid "frogr: a Flickr Remote Organizer for GNOME"
+msgstr "фрогр: Фликров удаљени организатор за Гном"
#: ../data/frogr.desktop.in.in.h:3
msgid "Upload and organize photos in Flickr accounts"
@@ -52,7 +57,8 @@ msgid "Flickr;Image;Picture;Photo;Video;Uploader;"
msgstr "фликр;слика;фотографија;видео;снимак;отпремник;"
#: ../src/frogr-about-dialog.c:43
-msgid "A Flickr remote organizer for GNOME\n"
+#| msgid "A Flickr remote organizer for GNOME\n"
+msgid "A Flickr Remote Organizer for GNOME\n"
msgstr "Фликров удаљени организатор за Гном\n"
#: ../src/frogr-about-dialog.c:72
@@ -62,50 +68,49 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
-#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:198 ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:553
-#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:552
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:329 ../src/frogr-details-dialog.c:1195
-#: ../src/frogr-main-view.c:446 ../src/frogr-main-view.c:1509
-#: ../src/frogr-main-view.c:1586 ../src/frogr-main-view.c:1636
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:961
+#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:191 ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:528
+#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:529 ../src/frogr-auth-dialog.c:153
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:310 ../src/frogr-details-dialog.c:1168
+#: ../src/frogr-main-view.c:1546 ../src/frogr-main-view.c:1621
+#: ../src/frogr-main-view.c:1673 ../src/frogr-settings-dialog.c:930
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
-#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:200 ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:555
-#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:554
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:331
+#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:193 ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:530
+#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:531
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:312
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"
-#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:209
+#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:202
msgid "Enter a spaces separated list of tags:"
msgstr "Унесите размаком раздвојен списак ознака:"
-#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:233
+#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:228
msgid "Add Tags"
msgstr "Додајте ознаке"
-#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:155
-msgid "Title"
+#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:147
+msgid "Name"
msgstr "Назив"
-#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:170 ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:169
+#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:162 ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:163
msgid "Elements"
msgstr "Елементи"
-#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:604
-msgid "Add to Sets"
-msgstr "Додај у подешавања"
+#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:581
+msgid "Add to Groups"
+msgstr "Додај у групе"
-#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:154
-msgid "Name"
+#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:148
+msgid "Title"
msgstr "Назив"
-#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:603
-msgid "Add to Groups"
-msgstr "Додај у групе"
+#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:582
+msgid "Add to Sets"
+msgstr "Додај у подешавања"
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:52
+#: ../src/frogr-auth-dialog.c:59
#, c-format
msgid ""
"Please press the button to authorize %s and then come back to complete the "
@@ -114,29 +119,30 @@ msgstr ""
"Молим притисните дугме да овластите „%s“ и затим се вратите да довршите "
"процес."
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:56 ../src/frogr-auth-dialog.c:141
+#: ../src/frogr-auth-dialog.c:63 ../src/frogr-auth-dialog.c:149
+#: ../src/frogr-controller.c:2286
#, c-format
msgid "Authorize %s"
msgstr "Овласти „%s“"
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:145 ../src/frogr-settings-dialog.c:963
+#: ../src/frogr-auth-dialog.c:155 ../src/frogr-settings-dialog.c:932
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
#. Description label
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:157
+#: ../src/frogr-auth-dialog.c:167
msgid "Enter verification code:"
msgstr "Унеси шифру провере:"
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:209
+#: ../src/frogr-auth-dialog.c:221
msgid "Invalid verification code"
msgstr "Неисправна шифра провере"
-#: ../src/frogr-controller.c:597
+#: ../src/frogr-controller.c:581
msgid "Process cancelled"
msgstr "Процес је отказан"
-#: ../src/frogr-controller.c:602
+#: ../src/frogr-controller.c:586
msgid ""
"Connection error:\n"
"Network not available"
@@ -144,7 +150,7 @@ msgstr ""
"Грешка повезивања:\n"
"Мрежа није доступна"
-#: ../src/frogr-controller.c:606
+#: ../src/frogr-controller.c:590
msgid ""
"Connection error:\n"
"Bad request"
@@ -152,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Грешка повезивања:\n"
"Лош захтев"
-#: ../src/frogr-controller.c:610
+#: ../src/frogr-controller.c:594
msgid ""
"Connection error:\n"
"Server-side error"
@@ -160,7 +166,7 @@ msgstr ""
"Грешка повезивања:\n"
"Грешка сервера"
-#: ../src/frogr-controller.c:614
+#: ../src/frogr-controller.c:598
msgid ""
"Error uploading:\n"
"File invalid"
@@ -168,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Грешка при слању:\n"
"Неисправна датотека"
-#: ../src/frogr-controller.c:618
+#: ../src/frogr-controller.c:602
msgid ""
"Error uploading picture:\n"
"Quota exceeded"
@@ -176,7 +182,7 @@ msgstr ""
"Грешка при слању слике:\n"
"Премашена квота"
-#: ../src/frogr-controller.c:623
+#: ../src/frogr-controller.c:607
#, c-format
msgid "Quota exceeded (limit: %d video per month)"
msgid_plural "Quota exceeded (limit: %d videos per month)"
@@ -185,7 +191,7 @@ msgstr[1] "Премашена је количина (ограничење: %d с
msgstr[2] "Премашена је количина (ограничење: %d снимака месечно)"
msgstr[3] "Премашена је количина (ограничење: један снимак месечно)"
-#: ../src/frogr-controller.c:627
+#: ../src/frogr-controller.c:611
msgid ""
"Error uploading video:\n"
"You can't upload more videos with this account"
@@ -193,7 +199,7 @@ msgstr ""
"Грешка отпремања снимка:\n"
"Са овим налогом не можете да отпремите још снимака"
-#: ../src/frogr-controller.c:633
+#: ../src/frogr-controller.c:617
msgid ""
"Error:\n"
"Photo not found"
@@ -201,7 +207,7 @@ msgstr ""
"Грешка:\n"
"Нисам пронашао фотографију"
-#: ../src/frogr-controller.c:637
+#: ../src/frogr-controller.c:621
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in photoset"
@@ -209,7 +215,7 @@ msgstr ""
"Грешка:\n"
"Фотографија је већ у скупу фотографија"
-#: ../src/frogr-controller.c:641
+#: ../src/frogr-controller.c:625
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in group"
@@ -217,7 +223,7 @@ msgstr ""
"Грешка:\n"
"Фотографија је већ у групи"
-#: ../src/frogr-controller.c:645
+#: ../src/frogr-controller.c:629
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in the maximum number of groups possible"
@@ -225,7 +231,7 @@ msgstr ""
"Грешка:\n"
"Фотографија је већ у највећем могућем броју група"
-#: ../src/frogr-controller.c:649
+#: ../src/frogr-controller.c:633
msgid ""
"Error:\n"
"Group limit already reached"
@@ -233,7 +239,7 @@ msgstr ""
"Грешка:\n"
"Већ сте достигли ограничење групе"
-#: ../src/frogr-controller.c:653
+#: ../src/frogr-controller.c:637
msgid ""
"Error:\n"
"Photo added to group's queue"
@@ -241,7 +247,7 @@ msgstr ""
"Грешка:\n"
"Фотографија је додата у ред групе"
-#: ../src/frogr-controller.c:657
+#: ../src/frogr-controller.c:641
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already added to group's queue"
@@ -249,7 +255,7 @@ msgstr ""
"Грешка:\n"
"Фотографија је већ додата у ред групе"
-#: ../src/frogr-controller.c:661
+#: ../src/frogr-controller.c:645
msgid ""
"Error:\n"
"Content not allowed for this group"
@@ -257,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Грешка:\n"
"Садржај није допуштен за ову групу"
-#: ../src/frogr-controller.c:665
+#: ../src/frogr-controller.c:649
#, c-format
msgid ""
"Authorization failed.\n"
@@ -266,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Потврда идентитета није успела.\n"
"Покушајте поново"
-#: ../src/frogr-controller.c:671
+#: ../src/frogr-controller.c:655
#, c-format
msgid ""
"Error\n"
@@ -277,7 +283,7 @@ msgstr ""
"%s није исправно овлашћен да шаље слике на Фликр.\n"
"Молим овластите га поново"
-#: ../src/frogr-controller.c:676
+#: ../src/frogr-controller.c:660
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate in Flickr\n"
@@ -286,7 +292,7 @@ msgstr ""
"Не могу да потврдим идентитет на Фликру\n"
"Покушајте опет."
-#: ../src/frogr-controller.c:680
+#: ../src/frogr-controller.c:664
#, c-format
msgid ""
"You have not properly authorized %s yet.\n"
@@ -295,7 +301,7 @@ msgstr ""
"Још увек нисте исправно овластили „%s“.\n"
"Покушајте опет."
-#: ../src/frogr-controller.c:685
+#: ../src/frogr-controller.c:669
#, c-format
msgid ""
"Invalid verification code.\n"
@@ -304,7 +310,7 @@ msgstr ""
"Неисправна шифра провере.\n"
"Покушајте опет."
-#: ../src/frogr-controller.c:689
+#: ../src/frogr-controller.c:673
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
@@ -314,58 +320,64 @@ msgstr ""
"Услуга није доступна"
#. General error: just dump the raw error description
-#: ../src/frogr-controller.c:694
+#: ../src/frogr-controller.c:678
#, c-format
msgid "An error happened: %s."
msgstr "Догодила се грешка: %s."
-#: ../src/frogr-controller.c:910
+#: ../src/frogr-controller.c:883
msgid "Authorization failed (timed out)"
msgstr "Није успело потврђивање идентитета (истекло је време)"
-#: ../src/frogr-controller.c:962
+#: ../src/frogr-controller.c:931
#, c-format
msgid "Retrying Upload (attempt %d/%d)…"
msgstr "Поново покушавам отпремање (покушај %d/%d)…"
-#: ../src/frogr-controller.c:967
+#: ../src/frogr-controller.c:936
#, c-format
msgid "Uploading '%s'…"
msgstr "Отпремам „%s“…"
-#: ../src/frogr-controller.c:2329
+#: ../src/frogr-controller.c:2242
msgid "Updating credentials…"
msgstr "Освежавам уверења…"
-#: ../src/frogr-controller.c:2334
+#: ../src/frogr-controller.c:2247
msgid "Retrieving data for authorization…"
msgstr "Преузимам податке за потврђивање идентитета…"
-#: ../src/frogr-controller.c:2339
+#: ../src/frogr-controller.c:2252
msgid "Finishing authorization…"
msgstr "Завршавам потврђивање идентитета…"
-#: ../src/frogr-controller.c:2344
+#: ../src/frogr-controller.c:2257
msgid "Retrieving list of sets…"
msgstr "Преузимам списак скупова…"
-#: ../src/frogr-controller.c:2349
+#: ../src/frogr-controller.c:2262
msgid "Retrieving list of groups…"
msgstr "Преузимам списак група…"
-#: ../src/frogr-controller.c:2354
+#: ../src/frogr-controller.c:2267
msgid "Retrieving list of tags…"
msgstr "Преузимам списак ознака…"
-#: ../src/frogr-controller.c:2471
+#: ../src/frogr-controller.c:2292
+#, c-format
+#| msgid "Set Geo_location Information"
+msgid "Fetching information"
+msgstr "Преузимам податке"
+
+#: ../src/frogr-controller.c:2398
msgid "No sets found"
msgstr "Нисам пронашао скупове"
-#: ../src/frogr-controller.c:2498
+#: ../src/frogr-controller.c:2423
msgid "No groups found"
msgstr "Нисам пронашао групе"
-#: ../src/frogr-controller.c:3142
+#: ../src/frogr-controller.c:2984
#, c-format
msgid ""
"You need to properly authorize %s before uploading any pictures to Flickr.\n"
@@ -374,159 +386,164 @@ msgstr ""
"Морате исправно да овластите „%s“ пре слања било каквих слика на Фликр.\n"
"Молим овластите га поново."
-#: ../src/frogr-controller.c:3152
+#: ../src/frogr-controller.c:2994
#, c-format
msgid "You need to be connected before uploading any pictures to Flickr."
msgstr "Морате бити повезани да бисте слали слике на Фликр."
-#: ../src/frogr-controller.c:3224
+#: ../src/frogr-controller.c:3012
+#| msgid "Uploading '%s'…"
+msgid "Uploading Pictures"
+msgstr "Отпремам слике"
+
+#: ../src/frogr-controller.c:3057
#, c-format
msgid "Error opening project file"
msgstr "Грешка отварања датотеке пројекта"
#. This shows a dialog notifying the problem to the user
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:156 ../src/frogr-details-dialog.c:1022
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:143 ../src/frogr-details-dialog.c:1001
msgid "Missing data required"
msgstr "Подаци који недостају су потребни"
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:345
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:326
msgid "Title:"
msgstr "Назив:"
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:354
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:335
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:375
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:356
msgid "Fill Pictures Details with Title and Description"
msgstr "Попуните податке о слици називом и описом"
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:398
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:381
msgid "Create New Set"
msgstr "Направи нови скуп"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:91 ../src/frogr-settings-dialog.c:99
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:89 ../src/frogr-settings-dialog.c:97
msgid "Default (as specified in Flickr)"
msgstr "Основно (као што је наведено у Фликру)"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:92 ../src/frogr-settings-dialog.c:100
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:90 ../src/frogr-settings-dialog.c:98
msgid "All rights reserved"
msgstr "Сва права су задржана"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:93 ../src/frogr-settings-dialog.c:101
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:91 ../src/frogr-settings-dialog.c:99
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "ЦЦ Ауторство—Некомерцијално—Истоветно дељење"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:94 ../src/frogr-settings-dialog.c:102
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:92 ../src/frogr-settings-dialog.c:100
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "ЦЦ Ауторство—Некомерцијално"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:95 ../src/frogr-settings-dialog.c:103
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:93 ../src/frogr-settings-dialog.c:101
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "ЦЦ Ауторство—Некомерцијално—Без прерада"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:96 ../src/frogr-settings-dialog.c:104
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:94 ../src/frogr-settings-dialog.c:102
msgid "CC Attribution"
msgstr "ЦЦ Ауторство"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:97 ../src/frogr-settings-dialog.c:105
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:95 ../src/frogr-settings-dialog.c:103
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "ЦЦ Ауторство—Истоветно дељење"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:98 ../src/frogr-settings-dialog.c:106
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:96 ../src/frogr-settings-dialog.c:104
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "ЦЦ Ауторство—Без прерада"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:178
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:172
msgid "Open with image viewer"
msgstr "Отвори у прегледнику слика"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:196
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:190
msgid "_Title:"
msgstr "_Назив:"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:206
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:200
msgid "_Description:"
msgstr "_Опис:"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:230
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:224
msgid "Ta_gs:"
msgstr "О_знаке:"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:253
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:247
msgid "Visibility"
msgstr "Видљивост"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:263 ../src/frogr-settings-dialog.c:201
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:257 ../src/frogr-settings-dialog.c:196
msgid "_Private"
msgstr "_Лично"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:267 ../src/frogr-settings-dialog.c:204
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:261 ../src/frogr-settings-dialog.c:199
msgid "P_ublic"
msgstr "_Јавно"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:276 ../src/frogr-settings-dialog.c:212
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:270 ../src/frogr-settings-dialog.c:207
msgid "_Family"
msgstr "П_ородица"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:280 ../src/frogr-settings-dialog.c:214
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:274 ../src/frogr-settings-dialog.c:209
msgid "F_riends"
msgstr "П_ријатељи"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:294
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:288
msgid "Content Type"
msgstr "Врста садржаја"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:302 ../src/frogr-settings-dialog.c:239
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:296 ../src/frogr-settings-dialog.c:234
msgid "P_hoto"
msgstr "_Фотографија"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:306 ../src/frogr-settings-dialog.c:241
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:300 ../src/frogr-settings-dialog.c:236
msgid "Scree_nshot"
msgstr "_Снимак екрана"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:310 ../src/frogr-settings-dialog.c:243
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:304 ../src/frogr-settings-dialog.c:238
msgid "Oth_er"
msgstr "_Друго"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:323
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:317
msgid "Safety Level"
msgstr "Ниво безбедности"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:331 ../src/frogr-settings-dialog.c:265
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:325 ../src/frogr-settings-dialog.c:260
msgid "S_afe"
msgstr "_Безбедно"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:335 ../src/frogr-settings-dialog.c:267
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:329 ../src/frogr-settings-dialog.c:262
msgid "_Moderate"
msgstr "_Умерено"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:339 ../src/frogr-settings-dialog.c:269
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:333 ../src/frogr-settings-dialog.c:264
msgid "Restr_icted"
msgstr "_Ограничено"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:351
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:345
msgid "License Type"
msgstr "Врста дозволе"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:373
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:367
msgid "Other Properties"
msgstr "Остала својства"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:381
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:375
msgid "_Show Up in Global Search Results"
msgstr "Прикажи у резултатима _опште претраге"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:385
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:379
msgid "Set Geo_location Information"
msgstr "Подеси податке _геоположаја"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:389
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:383
msgid "Replace 'Date Posted' with 'Date Taken'"
msgstr "Замени „датум постављања“ са „датумом снимања“"
#. Visually indicate how many pictures are being edited
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:484
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:475
#, c-format
msgid "(%d Picture)"
msgid_plural "(%d Pictures)"
@@ -535,25 +552,24 @@ msgstr[1] "(%d слике)"
msgstr[2] "(%d слика)"
msgstr[3] "(једна слика)"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:558
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:548
msgid "An error happened trying to load the picture"
msgstr "Дошло је до грешке приликом покушаја слања слике"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:1196
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:8
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:1169 ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:8
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:1225
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:1197
msgid "Edit Picture Details"
msgstr "Уреди податке слике"
-#: ../src/frogr-file-loader.c:148
+#: ../src/frogr-file-loader.c:142
#, c-format
msgid "Loading files %d / %d"
msgstr "Отпремам датотеку %d од %d"
-#: ../src/frogr-file-loader.c:382
+#: ../src/frogr-file-loader.c:369
#, c-format
msgid ""
"Unable to load picture %s:\n"
@@ -562,7 +578,7 @@ msgstr ""
"Не могу да учитам слику „%s“:\n"
"%s"
-#: ../src/frogr-file-loader.c:413
+#: ../src/frogr-file-loader.c:400
#, c-format
msgid ""
"Unable to load video %s\n"
@@ -574,7 +590,7 @@ msgstr ""
#. First %s is the title of the picture (filename of the file by
#. default). Second %s is the max allowed size for a picture to be
#. uploaded to flickr (different for free and PRO accounts).
-#: ../src/frogr-file-loader.c:654
+#: ../src/frogr-file-loader.c:636
#, c-format
msgid ""
"Can't load file %s:\n"
@@ -584,130 +600,132 @@ msgstr ""
"Датотека је већа од највеће допуштене за овај налог (%s)"
#. First create the left side buttons
-#: ../src/frogr-main-view.c:572 ../src/frogr-main-view.c:652
+#: ../src/frogr-main-view.c:633 ../src/frogr-main-view.c:729
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
-#: ../src/frogr-main-view.c:572 ../src/frogr-main-view.c:652
+#: ../src/frogr-main-view.c:633 ../src/frogr-main-view.c:729
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Отворите постојећи пројекат"
-#: ../src/frogr-main-view.c:574 ../src/frogr-main-view.c:655
+#: ../src/frogr-main-view.c:634 ../src/frogr-main-view.c:732
msgid "Add"
msgstr "Додај"
-#: ../src/frogr-main-view.c:574 ../src/frogr-main-view.c:655
+#: ../src/frogr-main-view.c:634 ../src/frogr-main-view.c:732
msgid "Add Elements"
msgstr "Додајте елементе"
-#: ../src/frogr-main-view.c:576 ../src/frogr-main-view.c:656
+#: ../src/frogr-main-view.c:635 ../src/frogr-main-view.c:733
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
-#: ../src/frogr-main-view.c:576 ../src/frogr-main-view.c:656
+#: ../src/frogr-main-view.c:635 ../src/frogr-main-view.c:733
msgid "Remove Elements"
msgstr "Уклоните елементе"
-#: ../src/frogr-main-view.c:578 ../src/frogr-main-view.c:658
+#: ../src/frogr-main-view.c:636 ../src/frogr-main-view.c:735
msgid "Upload"
msgstr "Отпреми"
-#: ../src/frogr-main-view.c:578 ../src/frogr-main-view.c:658
+#: ../src/frogr-main-view.c:636 ../src/frogr-main-view.c:735
msgid "Upload All"
msgstr "Отпремите све"
-#. Save project item to the right side
-#: ../src/frogr-main-view.c:583 ../src/frogr-main-view.c:653
+#. Save project item
+#: ../src/frogr-main-view.c:669 ../src/frogr-main-view.c:730
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: ../src/frogr-main-view.c:583 ../src/frogr-main-view.c:653
+#: ../src/frogr-main-view.c:669 ../src/frogr-main-view.c:730
msgid "Save Current Project"
msgstr "Сачувајте текући пројекат"
-#: ../src/frogr-main-view.c:956 ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:4
+#: ../src/frogr-main-view.c:1019 ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:4
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: ../src/frogr-main-view.c:960 ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:5
+#: ../src/frogr-main-view.c:1023 ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:5
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:17
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
#. Create the submenu and insert it in the right section
-#: ../src/frogr-main-view.c:1016
+#: ../src/frogr-main-view.c:1073
msgid "Accounts"
msgstr "Налози"
#. String showind the date and time a picture was taken
-#: ../src/frogr-main-view.c:1368
+#: ../src/frogr-main-view.c:1413
#, c-format
msgid "Taken: %s"
msgstr "Снимљена: %s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1373
+#: ../src/frogr-main-view.c:1418
#, c-format
msgid "File size: %s"
msgstr "Величина датотеке: %s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1506
+#: ../src/frogr-main-view.c:1543
msgid "Select File"
msgstr "Изаберите датотеку"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1510 ../src/frogr-main-view.c:1637
+#: ../src/frogr-main-view.c:1547 ../src/frogr-main-view.c:1674
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1519
+#: ../src/frogr-main-view.c:1556
msgid "Frogr Project Files"
msgstr "Датотеке Фрогровог пројекта"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1583
+#: ../src/frogr-main-view.c:1618
msgid "Select Destination"
msgstr "Изаберите одредиште"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1587 ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:3
+#: ../src/frogr-main-view.c:1622 ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:3
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:1
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1590
+#: ../src/frogr-main-view.c:1625
msgid "Untitled Project.frogr"
msgstr "Неименовани пројекат.frogr"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1633
+#: ../src/frogr-main-view.c:1670
msgid "Select a Picture"
msgstr "Изаберите слику"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1660
+#: ../src/frogr-main-view.c:1697
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1663
+#: ../src/frogr-main-view.c:1700
msgid "Image Files"
msgstr "Датотеке слика"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1667
+#: ../src/frogr-main-view.c:1704
msgid "Video Files"
msgstr "Датотеке снимака"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1689
+#: ../src/frogr-main-view.c:1726
msgid "You don't have any picture added yet"
msgstr "Још увек нисте додали ниједну слику"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1704
+#: ../src/frogr-main-view.c:1739
msgid "You need to select some pictures first"
msgstr "Прво морате да изаберете неке слике"
-#: ../src/frogr-main-view.c:2168
+#: ../src/frogr-main-view.c:2174
msgid "Not connected to Flickr"
msgstr "Нисте повезани на Фликр"
#. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
-#: ../src/frogr-main-view.c:2178
+#: ../src/frogr-main-view.c:2184
#, c-format
msgid "Connected as %s%s"
msgstr "Повезани сте као %s%s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:2179
+#: ../src/frogr-main-view.c:2185
msgid " (PRO account)"
msgstr " (ПРО налог)"
@@ -716,7 +734,7 @@ msgstr " (ПРО налог)"
#. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion.
#. The '-' at the beginning is just a separator, since more
#. blocks of text will be shown in the status bar too.
-#: ../src/frogr-main-view.c:2203
+#: ../src/frogr-main-view.c:2209
#, c-format
msgid " - %s / %s remaining"
msgstr " — преостаје вам %s од %s"
@@ -724,7 +742,7 @@ msgstr " — преостаје вам %s од %s"
#. Will show in the status bar the amount of pictures and data
#. (in KB, MB or GB) that would be uploaded as the sum of the
#. sizes for every picture loaded in the application
-#: ../src/frogr-main-view.c:2229
+#: ../src/frogr-main-view.c:2235
#, c-format
msgid " - %d file to upload (%s)"
msgid_plural " - %d files to upload (%s)"
@@ -733,99 +751,99 @@ msgstr[1] " — %d датотеке за отпремање (%s)"
msgstr[2] " — %d датотека за отпремање (%s)"
msgstr[3] " — %d датотека за отпремање (%s)"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:190
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:185
msgid "Default Visibility"
msgstr "Основна видљивост"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:229
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:224
msgid "Default Content Type"
msgstr "Основна врста садржаја"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:255
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:250
msgid "Default Safety Level"
msgstr "Основни ниво безбедности"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:281
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:276
msgid "Default License"
msgstr "Основна дозвола"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:307
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:302
msgid "Other Defaults"
msgstr "Остале основности"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:317
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:312
msgid "_Show Pictures in Global Search Results"
msgstr "Прикажи _слике у резултатима опште претраге"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:320
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:315
msgid "Set Geo_location Information for Pictures"
msgstr "Подеси податке _геоположаја за слику"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:323
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:318
msgid "Replace 'Date Posted' with 'Date Taken' for Pictures"
msgstr "Замени „датум постављања“ са „датумом снимања“ за слике"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:329
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:324
msgid "_General"
msgstr "_Опште"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:352
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:344
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Подешавања посредника"
#. Enable proxy
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:361
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:353
msgid "_Enable HTTP Proxy"
msgstr "Укључи _ХТТП посредника"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:371
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:363
msgid "_Host:"
msgstr "_Рачунар:"
#. Proxy port
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:384
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:376
msgid "_Port:"
msgstr "_Прикључак:"
#. Proxy username
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:397
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:389
msgid "U_sername:"
msgstr "Корисничко _име:"
#. Proxy password
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:410
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:402
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:434
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:426
msgid "Connec_tion"
msgstr "_Веза"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:455
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:444
msgid "Other options"
msgstr "Остали избори"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:465
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:454
msgid "Ena_ble Tags Auto-Completion"
msgstr "Укључи _самодовршавање ознака"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:468
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:457
msgid "_Import Tags from Pictures Metadata"
msgstr "Увези ознаке из _метаподтака слика"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:472
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:461
msgid "Use _Dark GTK Theme"
msgstr "Користи _тамну ГТК тему"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:476
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:465
msgid "_Keep File Extensions in Titles when Loading"
msgstr "_Задржи проширења датотека у називима приликом слања"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:482
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:471
msgid "_Misc"
msgstr "_Разно"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:1004
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:972
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
@@ -841,94 +859,109 @@ msgstr "_Поставке…"
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Датотека"
-
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:2
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Отвори…"
-
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:4
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Сачувај _као…"
-
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:5
-msgid "A_dd Elements…"
-msgstr "Додај _елементе…"
-
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:6
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-context-menu.xml.h:8
-msgid "_Remove Elements"
-msgstr "_Уклони елементе"
-
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:7
-msgid "_Upload All"
-msgstr "Отпремите _све"
-
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:9
#: ../data/gtkbuilder/frogr-context-menu.xml.h:1
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:9
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:3
msgid "_Edit Details…"
msgstr "Измени _детаље…"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:10
#: ../data/gtkbuilder/frogr-context-menu.xml.h:2
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:10
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:4
msgid "Add _Tags…"
msgstr "Додај _ознаке…"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:11
#: ../data/gtkbuilder/frogr-context-menu.xml.h:3
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:11
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:5
msgid "Add to _Group…"
msgstr "Додај у _групу…"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:12
#: ../data/gtkbuilder/frogr-context-menu.xml.h:4
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:12
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:6
msgid "Add to _Photoset"
msgstr "Додај у _скуп фотографија"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:13
#: ../data/gtkbuilder/frogr-context-menu.xml.h:5
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:13
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:7
msgid "_Add to Existing Photoset…"
msgstr "_Додај у постојећи скуп фотографија…"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:14
#: ../data/gtkbuilder/frogr-context-menu.xml.h:6
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:14
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:8
msgid "_Create New Photoset…"
msgstr "_Направи нови скуп фотографија…"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:15
#: ../data/gtkbuilder/frogr-context-menu.xml.h:7
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:15
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:16
msgid "_Open in External Viewer"
msgstr "Отвори у _спољном прегледнику"
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-context-menu.xml.h:8
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:6
+msgid "_Remove Elements"
+msgstr "_Уклони елементе"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:2
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Отвори…"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:4
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:2
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Сачувај _као…"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:5
+msgid "A_dd Elements…"
+msgstr "Додај _елементе…"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:7
+msgid "_Upload All"
+msgstr "Отпремите _све"
+
#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:16
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:17
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:9
msgid "_Sort Elements"
msgstr "_Поређај елементе"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:18
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:10
msgid "As _Loaded"
msgstr "Према _учитавању"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:19
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:11
msgid "By _Date Taken"
msgstr "Према _датуму снимања"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:20
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:12
msgid "By _Title"
msgstr "Према _називу"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:21
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:13
msgid "By _Size"
msgstr "Према _величини"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:22
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:14
msgid "_Reversed Order"
msgstr "_Обрнути редослед"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:23
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:15
msgid "Enable _Tooltips"
msgstr "Укључи облачиће _алата"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 5fb4ff0..5e7ce63 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Serbian translation for frogr.
# Copyright (C) 2014 frogr's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the frogr package.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2014.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frogr master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=frogr&k"
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-11 15:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-25 10:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-15 07:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-30 09:50+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -20,12 +20,15 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/frogr.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid ""
+#| "Frogr is a small application for the GNOME desktop that allows users to "
+#| "manage their accounts in the Flickr image hosting website."
msgid ""
-"Frogr is a small application for the GNOME desktop that allows users to "
+"frogr is a small application for the GNOME desktop that allows users to "
"manage their accounts in the Flickr image hosting website."
msgstr ""
-"Frogr je mali program za Gnomovo okruženje koji omogućava korisnicima da "
-"upravljaju svojim nalozima na Flikrovoj veb stranici za udomljavanje stranica."
+"frogr je mali program za Gnomovo okruženje koji omogućava korisnicima da "
+"upravljaju svojim nalozima na Flikrovoj veb stranici za udomljavanje slika."
#: ../data/frogr.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -36,12 +39,14 @@ msgstr ""
"opisa, podešavanje oznaka i upravljanje depoima podešavanja i grupa."
#: ../data/frogr.desktop.in.in.h:1
-msgid "Frogr"
-msgstr "Frogr"
+#| msgid "Frogr"
+msgid "frogr"
+msgstr "frogr"
#: ../data/frogr.desktop.in.in.h:2
-msgid "Frogr: a Flickr Remote Organizer for GNOME"
-msgstr "Frogr: Flikrov udaljeni organizator za Gnom"
+#| msgid "Frogr: a Flickr Remote Organizer for GNOME"
+msgid "frogr: a Flickr Remote Organizer for GNOME"
+msgstr "frogr: Flikrov udaljeni organizator za Gnom"
#: ../data/frogr.desktop.in.in.h:3
msgid "Upload and organize photos in Flickr accounts"
@@ -52,7 +57,8 @@ msgid "Flickr;Image;Picture;Photo;Video;Uploader;"
msgstr "flikr;slika;fotografija;video;snimak;otpremnik;"
#: ../src/frogr-about-dialog.c:43
-msgid "A Flickr remote organizer for GNOME\n"
+#| msgid "A Flickr remote organizer for GNOME\n"
+msgid "A Flickr Remote Organizer for GNOME\n"
msgstr "Flikrov udaljeni organizator za Gnom\n"
#: ../src/frogr-about-dialog.c:72
@@ -62,50 +68,49 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
-#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:198 ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:553
-#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:552
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:329 ../src/frogr-details-dialog.c:1195
-#: ../src/frogr-main-view.c:446 ../src/frogr-main-view.c:1509
-#: ../src/frogr-main-view.c:1586 ../src/frogr-main-view.c:1636
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:961
+#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:191 ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:528
+#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:529 ../src/frogr-auth-dialog.c:153
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:310 ../src/frogr-details-dialog.c:1168
+#: ../src/frogr-main-view.c:1546 ../src/frogr-main-view.c:1621
+#: ../src/frogr-main-view.c:1673 ../src/frogr-settings-dialog.c:930
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"
-#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:200 ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:555
-#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:554
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:331
+#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:193 ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:530
+#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:531
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:312
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:209
+#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:202
msgid "Enter a spaces separated list of tags:"
msgstr "Unesite razmakom razdvojen spisak oznaka:"
-#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:233
+#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:228
msgid "Add Tags"
msgstr "Dodajte oznake"
-#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:155
-msgid "Title"
+#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:147
+msgid "Name"
msgstr "Naziv"
-#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:170 ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:169
+#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:162 ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:163
msgid "Elements"
msgstr "Elementi"
-#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:604
-msgid "Add to Sets"
-msgstr "Dodaj u podešavanja"
+#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:581
+msgid "Add to Groups"
+msgstr "Dodaj u grupe"
-#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:154
-msgid "Name"
+#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:148
+msgid "Title"
msgstr "Naziv"
-#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:603
-msgid "Add to Groups"
-msgstr "Dodaj u grupe"
+#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:582
+msgid "Add to Sets"
+msgstr "Dodaj u podešavanja"
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:52
+#: ../src/frogr-auth-dialog.c:59
#, c-format
msgid ""
"Please press the button to authorize %s and then come back to complete the "
@@ -114,29 +119,30 @@ msgstr ""
"Molim pritisnite dugme da ovlastite „%s“ i zatim se vratite da dovršite "
"proces."
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:56 ../src/frogr-auth-dialog.c:141
+#: ../src/frogr-auth-dialog.c:63 ../src/frogr-auth-dialog.c:149
+#: ../src/frogr-controller.c:2286
#, c-format
msgid "Authorize %s"
msgstr "Ovlasti „%s“"
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:145 ../src/frogr-settings-dialog.c:963
+#: ../src/frogr-auth-dialog.c:155 ../src/frogr-settings-dialog.c:932
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
#. Description label
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:157
+#: ../src/frogr-auth-dialog.c:167
msgid "Enter verification code:"
msgstr "Unesi šifru provere:"
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:209
+#: ../src/frogr-auth-dialog.c:221
msgid "Invalid verification code"
msgstr "Neispravna šifra provere"
-#: ../src/frogr-controller.c:597
+#: ../src/frogr-controller.c:581
msgid "Process cancelled"
msgstr "Proces je otkazan"
-#: ../src/frogr-controller.c:602
+#: ../src/frogr-controller.c:586
msgid ""
"Connection error:\n"
"Network not available"
@@ -144,7 +150,7 @@ msgstr ""
"Greška povezivanja:\n"
"Mreža nije dostupna"
-#: ../src/frogr-controller.c:606
+#: ../src/frogr-controller.c:590
msgid ""
"Connection error:\n"
"Bad request"
@@ -152,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Greška povezivanja:\n"
"Loš zahtev"
-#: ../src/frogr-controller.c:610
+#: ../src/frogr-controller.c:594
msgid ""
"Connection error:\n"
"Server-side error"
@@ -160,7 +166,7 @@ msgstr ""
"Greška povezivanja:\n"
"Greška servera"
-#: ../src/frogr-controller.c:614
+#: ../src/frogr-controller.c:598
msgid ""
"Error uploading:\n"
"File invalid"
@@ -168,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Greška pri slanju:\n"
"Neispravna datoteka"
-#: ../src/frogr-controller.c:618
+#: ../src/frogr-controller.c:602
msgid ""
"Error uploading picture:\n"
"Quota exceeded"
@@ -176,7 +182,7 @@ msgstr ""
"Greška pri slanju slike:\n"
"Premašena kvota"
-#: ../src/frogr-controller.c:623
+#: ../src/frogr-controller.c:607
#, c-format
msgid "Quota exceeded (limit: %d video per month)"
msgid_plural "Quota exceeded (limit: %d videos per month)"
@@ -185,7 +191,7 @@ msgstr[1] "Premašena je količina (ograničenje: %d snimka mesečno)"
msgstr[2] "Premašena je količina (ograničenje: %d snimaka mesečno)"
msgstr[3] "Premašena je količina (ograničenje: jedan snimak mesečno)"
-#: ../src/frogr-controller.c:627
+#: ../src/frogr-controller.c:611
msgid ""
"Error uploading video:\n"
"You can't upload more videos with this account"
@@ -193,7 +199,7 @@ msgstr ""
"Greška otpremanja snimka:\n"
"Sa ovim nalogom ne možete da otpremite još snimaka"
-#: ../src/frogr-controller.c:633
+#: ../src/frogr-controller.c:617
msgid ""
"Error:\n"
"Photo not found"
@@ -201,7 +207,7 @@ msgstr ""
"Greška:\n"
"Nisam pronašao fotografiju"
-#: ../src/frogr-controller.c:637
+#: ../src/frogr-controller.c:621
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in photoset"
@@ -209,7 +215,7 @@ msgstr ""
"Greška:\n"
"Fotografija je već u skupu fotografija"
-#: ../src/frogr-controller.c:641
+#: ../src/frogr-controller.c:625
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in group"
@@ -217,7 +223,7 @@ msgstr ""
"Greška:\n"
"Fotografija je već u grupi"
-#: ../src/frogr-controller.c:645
+#: ../src/frogr-controller.c:629
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in the maximum number of groups possible"
@@ -225,7 +231,7 @@ msgstr ""
"Greška:\n"
"Fotografija je već u najvećem mogućem broju grupa"
-#: ../src/frogr-controller.c:649
+#: ../src/frogr-controller.c:633
msgid ""
"Error:\n"
"Group limit already reached"
@@ -233,7 +239,7 @@ msgstr ""
"Greška:\n"
"Već ste dostigli ograničenje grupe"
-#: ../src/frogr-controller.c:653
+#: ../src/frogr-controller.c:637
msgid ""
"Error:\n"
"Photo added to group's queue"
@@ -241,7 +247,7 @@ msgstr ""
"Greška:\n"
"Fotografija je dodata u red grupe"
-#: ../src/frogr-controller.c:657
+#: ../src/frogr-controller.c:641
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already added to group's queue"
@@ -249,7 +255,7 @@ msgstr ""
"Greška:\n"
"Fotografija je već dodata u red grupe"
-#: ../src/frogr-controller.c:661
+#: ../src/frogr-controller.c:645
msgid ""
"Error:\n"
"Content not allowed for this group"
@@ -257,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Greška:\n"
"Sadržaj nije dopušten za ovu grupu"
-#: ../src/frogr-controller.c:665
+#: ../src/frogr-controller.c:649
#, c-format
msgid ""
"Authorization failed.\n"
@@ -266,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Potvrda identiteta nije uspela.\n"
"Pokušajte ponovo"
-#: ../src/frogr-controller.c:671
+#: ../src/frogr-controller.c:655
#, c-format
msgid ""
"Error\n"
@@ -277,7 +283,7 @@ msgstr ""
"%s nije ispravno ovlašćen da šalje slike na Flikr.\n"
"Molim ovlastite ga ponovo"
-#: ../src/frogr-controller.c:676
+#: ../src/frogr-controller.c:660
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate in Flickr\n"
@@ -286,7 +292,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da potvrdim identitet na Flikru\n"
"Pokušajte opet."
-#: ../src/frogr-controller.c:680
+#: ../src/frogr-controller.c:664
#, c-format
msgid ""
"You have not properly authorized %s yet.\n"
@@ -295,7 +301,7 @@ msgstr ""
"Još uvek niste ispravno ovlastili „%s“.\n"
"Pokušajte opet."
-#: ../src/frogr-controller.c:685
+#: ../src/frogr-controller.c:669
#, c-format
msgid ""
"Invalid verification code.\n"
@@ -304,7 +310,7 @@ msgstr ""
"Neispravna šifra provere.\n"
"Pokušajte opet."
-#: ../src/frogr-controller.c:689
+#: ../src/frogr-controller.c:673
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
@@ -314,58 +320,64 @@ msgstr ""
"Usluga nije dostupna"
#. General error: just dump the raw error description
-#: ../src/frogr-controller.c:694
+#: ../src/frogr-controller.c:678
#, c-format
msgid "An error happened: %s."
msgstr "Dogodila se greška: %s."
-#: ../src/frogr-controller.c:910
+#: ../src/frogr-controller.c:883
msgid "Authorization failed (timed out)"
msgstr "Nije uspelo potvrđivanje identiteta (isteklo je vreme)"
-#: ../src/frogr-controller.c:962
+#: ../src/frogr-controller.c:931
#, c-format
msgid "Retrying Upload (attempt %d/%d)…"
msgstr "Ponovo pokušavam otpremanje (pokušaj %d/%d)…"
-#: ../src/frogr-controller.c:967
+#: ../src/frogr-controller.c:936
#, c-format
msgid "Uploading '%s'…"
msgstr "Otpremam „%s“…"
-#: ../src/frogr-controller.c:2329
+#: ../src/frogr-controller.c:2242
msgid "Updating credentials…"
msgstr "Osvežavam uverenja…"
-#: ../src/frogr-controller.c:2334
+#: ../src/frogr-controller.c:2247
msgid "Retrieving data for authorization…"
msgstr "Preuzimam podatke za potvrđivanje identiteta…"
-#: ../src/frogr-controller.c:2339
+#: ../src/frogr-controller.c:2252
msgid "Finishing authorization…"
msgstr "Završavam potvrđivanje identiteta…"
-#: ../src/frogr-controller.c:2344
+#: ../src/frogr-controller.c:2257
msgid "Retrieving list of sets…"
msgstr "Preuzimam spisak skupova…"
-#: ../src/frogr-controller.c:2349
+#: ../src/frogr-controller.c:2262
msgid "Retrieving list of groups…"
msgstr "Preuzimam spisak grupa…"
-#: ../src/frogr-controller.c:2354
+#: ../src/frogr-controller.c:2267
msgid "Retrieving list of tags…"
msgstr "Preuzimam spisak oznaka…"
-#: ../src/frogr-controller.c:2471
+#: ../src/frogr-controller.c:2292
+#, c-format
+#| msgid "Set Geo_location Information"
+msgid "Fetching information"
+msgstr "Preuzimam podatke"
+
+#: ../src/frogr-controller.c:2398
msgid "No sets found"
msgstr "Nisam pronašao skupove"
-#: ../src/frogr-controller.c:2498
+#: ../src/frogr-controller.c:2423
msgid "No groups found"
msgstr "Nisam pronašao grupe"
-#: ../src/frogr-controller.c:3142
+#: ../src/frogr-controller.c:2984
#, c-format
msgid ""
"You need to properly authorize %s before uploading any pictures to Flickr.\n"
@@ -374,159 +386,164 @@ msgstr ""
"Morate ispravno da ovlastite „%s“ pre slanja bilo kakvih slika na Flikr.\n"
"Molim ovlastite ga ponovo."
-#: ../src/frogr-controller.c:3152
+#: ../src/frogr-controller.c:2994
#, c-format
msgid "You need to be connected before uploading any pictures to Flickr."
msgstr "Morate biti povezani da biste slali slike na Flikr."
-#: ../src/frogr-controller.c:3224
+#: ../src/frogr-controller.c:3012
+#| msgid "Uploading '%s'…"
+msgid "Uploading Pictures"
+msgstr "Otpremam slike"
+
+#: ../src/frogr-controller.c:3057
#, c-format
msgid "Error opening project file"
msgstr "Greška otvaranja datoteke projekta"
#. This shows a dialog notifying the problem to the user
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:156 ../src/frogr-details-dialog.c:1022
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:143 ../src/frogr-details-dialog.c:1001
msgid "Missing data required"
msgstr "Podaci koji nedostaju su potrebni"
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:345
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:326
msgid "Title:"
msgstr "Naziv:"
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:354
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:335
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:375
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:356
msgid "Fill Pictures Details with Title and Description"
msgstr "Popunite podatke o slici nazivom i opisom"
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:398
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:381
msgid "Create New Set"
msgstr "Napravi novi skup"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:91 ../src/frogr-settings-dialog.c:99
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:89 ../src/frogr-settings-dialog.c:97
msgid "Default (as specified in Flickr)"
msgstr "Osnovno (kao što je navedeno u Flikru)"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:92 ../src/frogr-settings-dialog.c:100
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:90 ../src/frogr-settings-dialog.c:98
msgid "All rights reserved"
msgstr "Sva prava su zadržana"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:93 ../src/frogr-settings-dialog.c:101
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:91 ../src/frogr-settings-dialog.c:99
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "CC Autorstvo—Nekomercijalno—Istovetno deljenje"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:94 ../src/frogr-settings-dialog.c:102
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:92 ../src/frogr-settings-dialog.c:100
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "CC Autorstvo—Nekomercijalno"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:95 ../src/frogr-settings-dialog.c:103
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:93 ../src/frogr-settings-dialog.c:101
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "CC Autorstvo—Nekomercijalno—Bez prerada"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:96 ../src/frogr-settings-dialog.c:104
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:94 ../src/frogr-settings-dialog.c:102
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC Autorstvo"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:97 ../src/frogr-settings-dialog.c:105
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:95 ../src/frogr-settings-dialog.c:103
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "CC Autorstvo—Istovetno deljenje"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:98 ../src/frogr-settings-dialog.c:106
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:96 ../src/frogr-settings-dialog.c:104
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "CC Autorstvo—Bez prerada"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:178
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:172
msgid "Open with image viewer"
msgstr "Otvori u pregledniku slika"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:196
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:190
msgid "_Title:"
msgstr "_Naziv:"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:206
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:200
msgid "_Description:"
msgstr "_Opis:"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:230
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:224
msgid "Ta_gs:"
msgstr "O_znake:"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:253
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:247
msgid "Visibility"
msgstr "Vidljivost"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:263 ../src/frogr-settings-dialog.c:201
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:257 ../src/frogr-settings-dialog.c:196
msgid "_Private"
msgstr "_Lično"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:267 ../src/frogr-settings-dialog.c:204
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:261 ../src/frogr-settings-dialog.c:199
msgid "P_ublic"
msgstr "_Javno"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:276 ../src/frogr-settings-dialog.c:212
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:270 ../src/frogr-settings-dialog.c:207
msgid "_Family"
msgstr "P_orodica"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:280 ../src/frogr-settings-dialog.c:214
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:274 ../src/frogr-settings-dialog.c:209
msgid "F_riends"
msgstr "P_rijatelji"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:294
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:288
msgid "Content Type"
msgstr "Vrsta sadržaja"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:302 ../src/frogr-settings-dialog.c:239
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:296 ../src/frogr-settings-dialog.c:234
msgid "P_hoto"
msgstr "_Fotografija"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:306 ../src/frogr-settings-dialog.c:241
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:300 ../src/frogr-settings-dialog.c:236
msgid "Scree_nshot"
msgstr "_Snimak ekrana"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:310 ../src/frogr-settings-dialog.c:243
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:304 ../src/frogr-settings-dialog.c:238
msgid "Oth_er"
msgstr "_Drugo"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:323
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:317
msgid "Safety Level"
msgstr "Nivo bezbednosti"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:331 ../src/frogr-settings-dialog.c:265
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:325 ../src/frogr-settings-dialog.c:260
msgid "S_afe"
msgstr "_Bezbedno"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:335 ../src/frogr-settings-dialog.c:267
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:329 ../src/frogr-settings-dialog.c:262
msgid "_Moderate"
msgstr "_Umereno"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:339 ../src/frogr-settings-dialog.c:269
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:333 ../src/frogr-settings-dialog.c:264
msgid "Restr_icted"
msgstr "_Ograničeno"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:351
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:345
msgid "License Type"
msgstr "Vrsta dozvole"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:373
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:367
msgid "Other Properties"
msgstr "Ostala svojstva"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:381
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:375
msgid "_Show Up in Global Search Results"
msgstr "Prikaži u rezultatima _opšte pretrage"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:385
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:379
msgid "Set Geo_location Information"
msgstr "Podesi podatke _geopoložaja"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:389
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:383
msgid "Replace 'Date Posted' with 'Date Taken'"
msgstr "Zameni „datum postavljanja“ sa „datumom snimanja“"
#. Visually indicate how many pictures are being edited
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:484
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:475
#, c-format
msgid "(%d Picture)"
msgid_plural "(%d Pictures)"
@@ -535,25 +552,24 @@ msgstr[1] "(%d slike)"
msgstr[2] "(%d slika)"
msgstr[3] "(jedna slika)"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:558
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:548
msgid "An error happened trying to load the picture"
msgstr "Došlo je do greške prilikom pokušaja slanja slike"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:1196
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:8
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:1169 ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:8
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:1225
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:1197
msgid "Edit Picture Details"
msgstr "Uredi podatke slike"
-#: ../src/frogr-file-loader.c:148
+#: ../src/frogr-file-loader.c:142
#, c-format
msgid "Loading files %d / %d"
msgstr "Otpremam datoteku %d od %d"
-#: ../src/frogr-file-loader.c:382
+#: ../src/frogr-file-loader.c:369
#, c-format
msgid ""
"Unable to load picture %s:\n"
@@ -562,7 +578,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da učitam sliku „%s“:\n"
"%s"
-#: ../src/frogr-file-loader.c:413
+#: ../src/frogr-file-loader.c:400
#, c-format
msgid ""
"Unable to load video %s\n"
@@ -574,7 +590,7 @@ msgstr ""
#. First %s is the title of the picture (filename of the file by
#. default). Second %s is the max allowed size for a picture to be
#. uploaded to flickr (different for free and PRO accounts).
-#: ../src/frogr-file-loader.c:654
+#: ../src/frogr-file-loader.c:636
#, c-format
msgid ""
"Can't load file %s:\n"
@@ -584,130 +600,132 @@ msgstr ""
"Datoteka je veća od najveće dopuštene za ovaj nalog (%s)"
#. First create the left side buttons
-#: ../src/frogr-main-view.c:572 ../src/frogr-main-view.c:652
+#: ../src/frogr-main-view.c:633 ../src/frogr-main-view.c:729
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
-#: ../src/frogr-main-view.c:572 ../src/frogr-main-view.c:652
+#: ../src/frogr-main-view.c:633 ../src/frogr-main-view.c:729
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Otvorite postojeći projekat"
-#: ../src/frogr-main-view.c:574 ../src/frogr-main-view.c:655
+#: ../src/frogr-main-view.c:634 ../src/frogr-main-view.c:732
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: ../src/frogr-main-view.c:574 ../src/frogr-main-view.c:655
+#: ../src/frogr-main-view.c:634 ../src/frogr-main-view.c:732
msgid "Add Elements"
msgstr "Dodajte elemente"
-#: ../src/frogr-main-view.c:576 ../src/frogr-main-view.c:656
+#: ../src/frogr-main-view.c:635 ../src/frogr-main-view.c:733
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
-#: ../src/frogr-main-view.c:576 ../src/frogr-main-view.c:656
+#: ../src/frogr-main-view.c:635 ../src/frogr-main-view.c:733
msgid "Remove Elements"
msgstr "Uklonite elemente"
-#: ../src/frogr-main-view.c:578 ../src/frogr-main-view.c:658
+#: ../src/frogr-main-view.c:636 ../src/frogr-main-view.c:735
msgid "Upload"
msgstr "Otpremi"
-#: ../src/frogr-main-view.c:578 ../src/frogr-main-view.c:658
+#: ../src/frogr-main-view.c:636 ../src/frogr-main-view.c:735
msgid "Upload All"
msgstr "Otpremite sve"
-#. Save project item to the right side
-#: ../src/frogr-main-view.c:583 ../src/frogr-main-view.c:653
+#. Save project item
+#: ../src/frogr-main-view.c:669 ../src/frogr-main-view.c:730
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
-#: ../src/frogr-main-view.c:583 ../src/frogr-main-view.c:653
+#: ../src/frogr-main-view.c:669 ../src/frogr-main-view.c:730
msgid "Save Current Project"
msgstr "Sačuvajte tekući projekat"
-#: ../src/frogr-main-view.c:956 ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:4
+#: ../src/frogr-main-view.c:1019 ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:4
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/frogr-main-view.c:960 ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:5
+#: ../src/frogr-main-view.c:1023 ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:5
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:17
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"
#. Create the submenu and insert it in the right section
-#: ../src/frogr-main-view.c:1016
+#: ../src/frogr-main-view.c:1073
msgid "Accounts"
msgstr "Nalozi"
#. String showind the date and time a picture was taken
-#: ../src/frogr-main-view.c:1368
+#: ../src/frogr-main-view.c:1413
#, c-format
msgid "Taken: %s"
msgstr "Snimljena: %s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1373
+#: ../src/frogr-main-view.c:1418
#, c-format
msgid "File size: %s"
msgstr "Veličina datoteke: %s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1506
+#: ../src/frogr-main-view.c:1543
msgid "Select File"
msgstr "Izaberite datoteku"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1510 ../src/frogr-main-view.c:1637
+#: ../src/frogr-main-view.c:1547 ../src/frogr-main-view.c:1674
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1519
+#: ../src/frogr-main-view.c:1556
msgid "Frogr Project Files"
msgstr "Datoteke Frogrovog projekta"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1583
+#: ../src/frogr-main-view.c:1618
msgid "Select Destination"
msgstr "Izaberite odredište"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1587 ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:3
+#: ../src/frogr-main-view.c:1622 ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:3
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:1
msgid "_Save"
msgstr "_Sačuvaj"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1590
+#: ../src/frogr-main-view.c:1625
msgid "Untitled Project.frogr"
msgstr "Neimenovani projekat.frogr"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1633
+#: ../src/frogr-main-view.c:1670
msgid "Select a Picture"
msgstr "Izaberite sliku"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1660
+#: ../src/frogr-main-view.c:1697
msgid "All Files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1663
+#: ../src/frogr-main-view.c:1700
msgid "Image Files"
msgstr "Datoteke slika"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1667
+#: ../src/frogr-main-view.c:1704
msgid "Video Files"
msgstr "Datoteke snimaka"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1689
+#: ../src/frogr-main-view.c:1726
msgid "You don't have any picture added yet"
msgstr "Još uvek niste dodali nijednu sliku"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1704
+#: ../src/frogr-main-view.c:1739
msgid "You need to select some pictures first"
msgstr "Prvo morate da izaberete neke slike"
-#: ../src/frogr-main-view.c:2168
+#: ../src/frogr-main-view.c:2174
msgid "Not connected to Flickr"
msgstr "Niste povezani na Flikr"
#. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
-#: ../src/frogr-main-view.c:2178
+#: ../src/frogr-main-view.c:2184
#, c-format
msgid "Connected as %s%s"
msgstr "Povezani ste kao %s%s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:2179
+#: ../src/frogr-main-view.c:2185
msgid " (PRO account)"
msgstr " (PRO nalog)"
@@ -716,7 +734,7 @@ msgstr " (PRO nalog)"
#. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion.
#. The '-' at the beginning is just a separator, since more
#. blocks of text will be shown in the status bar too.
-#: ../src/frogr-main-view.c:2203
+#: ../src/frogr-main-view.c:2209
#, c-format
msgid " - %s / %s remaining"
msgstr " — preostaje vam %s od %s"
@@ -724,7 +742,7 @@ msgstr " — preostaje vam %s od %s"
#. Will show in the status bar the amount of pictures and data
#. (in KB, MB or GB) that would be uploaded as the sum of the
#. sizes for every picture loaded in the application
-#: ../src/frogr-main-view.c:2229
+#: ../src/frogr-main-view.c:2235
#, c-format
msgid " - %d file to upload (%s)"
msgid_plural " - %d files to upload (%s)"
@@ -733,99 +751,99 @@ msgstr[1] " — %d datoteke za otpremanje (%s)"
msgstr[2] " — %d datoteka za otpremanje (%s)"
msgstr[3] " — %d datoteka za otpremanje (%s)"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:190
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:185
msgid "Default Visibility"
msgstr "Osnovna vidljivost"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:229
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:224
msgid "Default Content Type"
msgstr "Osnovna vrsta sadržaja"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:255
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:250
msgid "Default Safety Level"
msgstr "Osnovni nivo bezbednosti"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:281
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:276
msgid "Default License"
msgstr "Osnovna dozvola"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:307
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:302
msgid "Other Defaults"
msgstr "Ostale osnovnosti"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:317
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:312
msgid "_Show Pictures in Global Search Results"
msgstr "Prikaži _slike u rezultatima opšte pretrage"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:320
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:315
msgid "Set Geo_location Information for Pictures"
msgstr "Podesi podatke _geopoložaja za sliku"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:323
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:318
msgid "Replace 'Date Posted' with 'Date Taken' for Pictures"
msgstr "Zameni „datum postavljanja“ sa „datumom snimanja“ za slike"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:329
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:324
msgid "_General"
msgstr "_Opšte"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:352
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:344
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Podešavanja posrednika"
#. Enable proxy
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:361
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:353
msgid "_Enable HTTP Proxy"
msgstr "Uključi _HTTP posrednika"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:371
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:363
msgid "_Host:"
msgstr "_Računar:"
#. Proxy port
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:384
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:376
msgid "_Port:"
msgstr "_Priključak:"
#. Proxy username
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:397
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:389
msgid "U_sername:"
msgstr "Korisničko _ime:"
#. Proxy password
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:410
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:402
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Lozinka:"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:434
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:426
msgid "Connec_tion"
msgstr "_Veza"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:455
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:444
msgid "Other options"
msgstr "Ostali izbori"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:465
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:454
msgid "Ena_ble Tags Auto-Completion"
msgstr "Uključi _samodovršavanje oznaka"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:468
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:457
msgid "_Import Tags from Pictures Metadata"
msgstr "Uvezi oznake iz _metapodtaka slika"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:472
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:461
msgid "Use _Dark GTK Theme"
msgstr "Koristi _tamnu GTK temu"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:476
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:465
msgid "_Keep File Extensions in Titles when Loading"
msgstr "_Zadrži proširenja datoteka u nazivima prilikom slanja"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:482
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:471
msgid "_Misc"
msgstr "_Razno"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:1004
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:972
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
@@ -841,94 +859,109 @@ msgstr "_Postavke…"
msgid "_Help"
msgstr "Po_moć"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:2
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Otvori…"
-
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:4
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Sačuvaj _kao…"
-
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:5
-msgid "A_dd Elements…"
-msgstr "Dodaj _elemente…"
-
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:6
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-context-menu.xml.h:8
-msgid "_Remove Elements"
-msgstr "_Ukloni elemente"
-
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:7
-msgid "_Upload All"
-msgstr "Otpremite _sve"
-
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:9
#: ../data/gtkbuilder/frogr-context-menu.xml.h:1
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:9
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:3
msgid "_Edit Details…"
msgstr "Izmeni _detalje…"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:10
#: ../data/gtkbuilder/frogr-context-menu.xml.h:2
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:10
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:4
msgid "Add _Tags…"
msgstr "Dodaj _oznake…"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:11
#: ../data/gtkbuilder/frogr-context-menu.xml.h:3
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:11
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:5
msgid "Add to _Group…"
msgstr "Dodaj u _grupu…"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:12
#: ../data/gtkbuilder/frogr-context-menu.xml.h:4
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:12
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:6
msgid "Add to _Photoset"
msgstr "Dodaj u _skup fotografija"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:13
#: ../data/gtkbuilder/frogr-context-menu.xml.h:5
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:13
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:7
msgid "_Add to Existing Photoset…"
msgstr "_Dodaj u postojeći skup fotografija…"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:14
#: ../data/gtkbuilder/frogr-context-menu.xml.h:6
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:14
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:8
msgid "_Create New Photoset…"
msgstr "_Napravi novi skup fotografija…"
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:15
#: ../data/gtkbuilder/frogr-context-menu.xml.h:7
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:15
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:16
msgid "_Open in External Viewer"
msgstr "Otvori u _spoljnom pregledniku"
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-context-menu.xml.h:8
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:6
+msgid "_Remove Elements"
+msgstr "_Ukloni elemente"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:2
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Otvori…"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:4
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:2
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Sačuvaj _kao…"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:5
+msgid "A_dd Elements…"
+msgstr "Dodaj _elemente…"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:7
+msgid "_Upload All"
+msgstr "Otpremite _sve"
+
#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:16
msgid "_View"
msgstr "_Pregled"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:17
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:9
msgid "_Sort Elements"
msgstr "_Poređaj elemente"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:18
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:10
msgid "As _Loaded"
msgstr "Prema _učitavanju"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:19
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:11
msgid "By _Date Taken"
msgstr "Prema _datumu snimanja"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:20
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:12
msgid "By _Title"
msgstr "Prema _nazivu"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:21
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:13
msgid "By _Size"
msgstr "Prema _veličini"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:22
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:14
msgid "_Reversed Order"
msgstr "_Obrnuti redosled"
#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:23
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:15
msgid "Enable _Tooltips"
msgstr "Uključi oblačiće _alata"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]