[gnome-disk-utility] Updated Russian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Russian translation
- Date: Tue, 3 Feb 2015 23:40:28 +0000 (UTC)
commit 81eaf26a56d2698ec56b8437c97e7d67b873b645
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date: Tue Feb 3 23:40:23 2015 +0000
Updated Russian translation
po/ru.po | 503 ++++++++++++--------------------------------------------------
1 files changed, 94 insertions(+), 409 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 2d1c015..37e31b7 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,25 +7,25 @@
# Andrey Sharoyko <rabidvan mail ru>, 2009.
# Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2011, 2012.
# Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2012, 2013.
-# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011, 2013.
+# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011, 2013, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-10 19:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-11 11:22+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-03 19:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-04 02:32+0300\n"
+"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-15 15:18+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:48
@@ -42,9 +42,9 @@ msgstr "Запись дискового образа"
#: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:2
msgid "Write Disk Images to Devices"
-msgstr "Запись дисковых образов на устройство"
+msgstr "Запись дисковых образов на устройства"
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1044
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1040
msgid "Disks"
msgstr "Диски"
@@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "Неудачно в прошлом"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:697
msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "ОК"
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:724
#, c-format
@@ -1436,11 +1436,12 @@ msgstr "Для логических разделов"
msgid ""
"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
msgstr ""
-"Невозможно создать новый раздел, т. к. уже создано четыре главных раздела."
+"Невозможно создать новый раздел. Можно создавать не более четырёх главных "
+"разделов."
#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
msgid "This is the last primary partition that can be created."
-msgstr "Это — последний главный раздел, который можно создать."
+msgstr "Это последний главный раздел, который можно создать."
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
msgid "Will be created"
@@ -1913,14 +1914,14 @@ msgstr "Ошибка разблокирования зашифрованного
msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
msgstr "Ключевая фраза для шифрования получена из связки ключей"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2026
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2022
msgid "No Media"
msgstr "Нет носителя"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
#. * The %d is the partition number. The %s is the name
#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1549
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %d: %s"
@@ -1929,28 +1930,28 @@ msgstr "Раздел %d: %s"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
#. * The %d is the partition number
#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1556
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1559
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %d"
msgstr "Раздел %d"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1593
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1596
msgctxt "volume-grid"
msgid "Free Space"
msgstr "Свободное место"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1636
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1639
msgctxt "volume-grid"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Расширенный раздел"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1660
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1663
msgctxt "volume-grid"
msgid "Filesystem"
msgstr "Файловая система"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1682
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1685
msgctxt "volume-grid"
msgid "Swap"
msgstr "Подкачка"
@@ -1987,7 +1988,7 @@ msgstr ""
"когда вы хотите избежать изменения используемого для устройства файла"
#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1350
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1346
msgctxt "accelerator"
msgid "F10"
msgstr "F10"
@@ -1996,7 +1997,7 @@ msgstr "F10"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1358
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1354
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>F"
msgstr "<Ctrl>F"
@@ -2005,7 +2006,7 @@ msgstr "<Ctrl>F"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1366
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1362
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>S"
msgstr "<Ctrl>S"
@@ -2014,12 +2015,12 @@ msgstr "<Ctrl>S"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1374
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1370
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>E"
msgstr "<Ctrl>E"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1389
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1385
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift>F10"
msgstr "<Shift>F10"
@@ -2028,15 +2029,14 @@ msgstr "<Shift>F10"
#. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to other English modifiers.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1399
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1395
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift><Ctrl>F"
msgstr "<Shift><Ctrl>F"
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1716
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1712
#, c-format
-#| msgid "_Read-Only"
msgid "%s (Read-Only)"
msgstr "%s (только для чтения)"
@@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr "%s (только для чтения)"
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1754
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1750
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "Осталось %s (%s/с)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1762
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1758
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
@@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr "Осталось %s"
#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1777
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1773
#, c-format
msgid "%s of %s – %s"
msgstr "%s из %s – %s"
@@ -2073,17 +2073,17 @@ msgstr "%s из %s – %s"
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1864
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1860
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f%%"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1936 ../src/disks/gduwindow.c:2311
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1932 ../src/disks/gduwindow.c:2307
msgid "Block device is empty"
msgstr "Пустое блочное устройство"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1959
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1955
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -2092,11 +2092,11 @@ msgstr "Неизвестно (%s)"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2114
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2110
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Подключён к другому рабочему месту"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2259
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2255
msgid "Loop device is empty"
msgstr "Loop-устройство пустое"
@@ -2106,62 +2106,62 @@ msgstr "Loop-устройство пустое"
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2469
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2465
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — %s свободно (%.1f%%)"
# Раздел
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2499
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2495
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2527
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2523
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Корень файловой системы"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2535
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2531
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "Смонтировано на %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2541
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2537
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Не смонтировано"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2564
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2560
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2570
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2566
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "Не активно"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2583
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2579
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Unlocked"
msgstr "Разблокировано"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2589
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2585
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Locked"
msgstr "Заблокировано"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2599
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2595
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Расширенный раздел"
@@ -2170,36 +2170,36 @@ msgstr "Расширенный раздел"
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2619
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2615
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2719
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2715
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Нераспределённое пространство"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3065
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3061
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "При попытке перевести привод в режим ожидания произошла ошибка"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3111
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3107
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr "При попытке вывести привод из режима ожидания произошла ошибка"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3156
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3152
msgid "Error powering off drive"
msgstr "Ошибка выключения устройства"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3208
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3204
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "Действительно выключить диски?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3210
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3206
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
@@ -2207,55 +2207,55 @@ msgstr ""
"Эта операция подготовит систему для выключения и удаления следующих "
"устройств."
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3214
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3210
msgid "_Power Off"
msgstr "В_ыключить"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3291
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3287
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Ошибка подключения файловой системы"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3330 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3326 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Ошибка отключения файловой системы"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3472
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3468
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Ошибка при удалении раздела"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3509
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3505
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Действительно удалить раздел?"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3510
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3506
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Все данные на разделе будут потеряны"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3511
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3507
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3542
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3538
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Ошибка извлечения носителя"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3609
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3605
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Ошибка блокирования зашифрованного устройства"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3673
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3669
msgid "Error starting swap"
msgstr "Ошибка запуска области подкачки"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3710
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3706
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Ошибка остановки области подкачки"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3752
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3748
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Ошибка установки флага автоочистки"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3805 ../src/disks/gduwindow.c:3869
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3801 ../src/disks/gduwindow.c:3865
msgid "Error canceling job"
msgstr "Ошибка отмены задания"
@@ -2291,9 +2291,11 @@ msgstr "Просмотр, изменение и управление диска
#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Leonid Kanter <leon asplinux ru>\n"
-"Andrey Sharoyko <rabidvan mail ru>\n"
-"Stas Solovey <whats_up tut by>"
+"Leonid Kanter <leon asplinux ru>, 2009, 2010.\n"
+"Andrey Sharoyko <rabidvan mail ru>, 2009.\n"
+"Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2011, 2012.\n"
+"Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2012, 2013.\n"
+"Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011-2015."
#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "Attach Disk _Image…"
@@ -2304,7 +2306,6 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:3
-#| msgid "_About Disks"
msgid "_About"
msgstr "_О приложении"
@@ -2756,8 +2757,8 @@ msgid "Partition Type"
msgstr "Тип раздела"
#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
-msgid "Format…"
-msgstr "Форматировать…"
+msgid "Format Disk…"
+msgstr "Форматировать диск…"
#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
msgid "Create Disk Image…"
@@ -2768,8 +2769,8 @@ msgid "Restore Disk Image…"
msgstr "Восстановить образ диска…"
#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
-msgid "Benchmark…"
-msgstr "Оценить производительность…"
+msgid "Benchmark Disk…"
+msgstr "Оценить производительность диска…"
#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
msgid "SMART Data & Self-Tests…"
@@ -2781,7 +2782,7 @@ msgstr "Параметры привода…"
#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
msgid "Standby Now"
-msgstr "Выключить сейчас"
+msgstr "Перевести в режим ожидания"
#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
msgid "Wake-Up from Standby"
@@ -2792,25 +2793,41 @@ msgid "Power Off…"
msgstr "Выключить…"
#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
+msgid "Format Partition…"
+msgstr "Форматировать раздел…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
msgid "Edit Partition…"
msgstr "Изменить раздел…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
msgid "Edit Filesystem…"
msgstr "Изменить файловую систему…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
msgid "Change Passphrase…"
msgstr "Изменить пароль…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
msgid "Edit Mount Options…"
msgstr "Изменить параметры монтирования…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35
msgid "Edit Encryption Options…"
msgstr "Изменить параметры шифрования…"
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:36
+msgid "Create Partition Image…"
+msgstr "Создать образ раздела…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:37
+msgid "Restore Partition Image…"
+msgstr "Восстановить образ раздела…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:38
+msgid "Benchmark Partition…"
+msgstr "Оценить производительность раздела…"
+
#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
msgid "Encryption Options"
msgstr "Параметры шифрования…"
@@ -3069,7 +3086,6 @@ msgstr ""
"через символическую ссылку в каталоге <b>/dev/disk/by-partlabel</b>"
#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
-#| msgid "_System partition"
msgid "_System Partition"
msgstr "_Системный раздел"
@@ -3184,7 +3200,6 @@ msgid "_Image to Restore"
msgstr "_Образ для восстановления"
#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Select Disk Image to restore"
msgid "Select Disk Image to Restore"
msgstr "Выберите образ диска для восстановления"
@@ -3193,7 +3208,6 @@ msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Destination"
msgid "_Destination"
msgstr "_Назначение"
@@ -3445,332 +3459,3 @@ msgstr "Монитор ошибок диска"
#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
msgstr "Предупреждает об ошибках дисков и устройств хранения"
-
-#~ msgid "Create RAID Array"
-#~ msgstr "Создать массив RAID"
-
-#~ msgid "C_reate…"
-#~ msgstr "_Создать…"
-
-#~ msgid "RAID _Level"
-#~ msgstr "_Уровень RAID"
-
-#~ msgid "Chunk _Size"
-#~ msgstr "Размер _фрагмента"
-
-#~ msgid "Usable Size"
-#~ msgstr "Доступное пространство"
-
-#~ msgid "Number of Disks"
-#~ msgstr "Количество дисков"
-
-#~ msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”"
-#~ msgstr "Например, «Мой массив» или «Резервная копия»"
-
-#~ msgid "Create a new partition"
-#~ msgstr "Создать новый раздел"
-
-#~ msgid "Mount the filesystem"
-#~ msgstr "Подключить файловую систему"
-
-#~ msgid "Unmount the filesystem"
-#~ msgstr "Отключить файловую систему"
-
-#~ msgid "Eject the media"
-#~ msgstr "Извлечь носитель"
-
-#~ msgid "Power off the drive"
-#~ msgstr "Выключить привод"
-
-#~ msgid "Unlock the encrypted device"
-#~ msgstr "Разблокировать зашифрованное устройство"
-
-#~ msgid "Activate the swap space"
-#~ msgstr "Включить область подкачки"
-
-#~ msgid "Deactivate the swap space"
-#~ msgstr "Отключить область подкачки"
-
-#~ msgid "Lock the encrypted device"
-#~ msgstr "Заблокировать зашифрованное устройство"
-
-#~ msgid "More actions"
-#~ msgstr "Дополнительные действия"
-
-#~ msgid "Delete partition"
-#~ msgstr "Удалить раздел"
-
-#~ msgid "Start RAID Array"
-#~ msgstr "Запустить массив RAID"
-
-#~ msgid "Stop RAID Array"
-#~ msgstr "Остановить массив RAID"
-
-#~ msgid "Detach Loop Device"
-#~ msgstr "Отсоединить Loop-устройство"
-
-#~ msgid "_Devices"
-#~ msgstr "_Устройства"
-
-#~ msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
-#~ msgstr "Нажмите, чтобы выбрать несколько дисков для выполнения операций"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Готово"
-
-#~ msgid "Eject the medium in the drive"
-#~ msgstr "Извлеките носитель из устройства"
-
-#~ msgid "RAID Level"
-#~ msgstr "Уровень RAID"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Состояние"
-
-#~ msgid "Bitmap"
-#~ msgstr "Битовая карта"
-
-#~ msgid "RAID Disks…"
-#~ msgstr "Диски RAID…"
-
-#~ msgid "Start Data Scrubbing…"
-#~ msgstr "Начать очистку данных…"
-
-#~ msgid "Stop Data Scrubbing"
-#~ msgstr "Остановить очистку данных"
-
-#~ msgid "Create RAID"
-#~ msgstr "Создать RAID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
-#~ "only instead of read-write"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если установлено, некоторые ОС могут подключать или использовать "
-#~ "содержимое раздела в режиме «только чтение» вместо режима «чтение-запись»"
-
-#~ msgid "H_idden"
-#~ msgstr "_Скрытый"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
-#~ "interfaces"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если установлено, некоторые ОС могут скрывать содержимое раздела в "
-#~ "интерфейсе пользователя"
-
-#~ msgid "Do Not _Automount"
-#~ msgstr "Не _подключать автоматически"
-
-#~ msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если установлено, некоторые ОС не смогут автоматически подключать "
-#~ "содержимое раздела"
-
-#~ msgid "RAID Disks"
-#~ msgstr "Диски RAID"
-
-#~ msgid "%d disk"
-#~ msgid_plural "%d disks"
-#~ msgstr[0] "%d диск"
-#~ msgstr[1] "%d диска"
-#~ msgstr[2] "%d дисков"
-
-#~ msgid "%s of %s each"
-#~ msgstr "%s по %s каждый"
-
-#~ msgid "Error creating RAID array"
-#~ msgstr "Ошибка при создании RAID-массива"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
-#~ msgstr "Действительно использовать диски для RAID-массива?"
-
-#~ msgid "Existing content on the devices will be erased"
-#~ msgstr "Содержимое устройств будет уничтожено"
-
-#~ msgid "RAID Arrays"
-#~ msgstr "RAID-массивы"
-
-#~ msgctxt "md-raid-tree-primary"
-#~ msgid "%s RAID Array"
-#~ msgstr "RAID-массив %s"
-
-#~ msgctxt "md-raid-tree-primary"
-#~ msgid "RAID Array"
-#~ msgstr "RAID-массив"
-
-#~ msgctxt "md-raid-tree-secondary"
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
-#~ msgstr "%s <span size=\"smaller\">(только для чтения)</span>"
-
-#~ msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
-#~ msgstr "Возникла ошибка при удалении диска из RAID-массива"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks"
-#~ msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
-#~ msgstr "Действительно удалить диск?"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks"
-#~ msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
-#~ msgstr "Удаление диска из RAID-массива может привести к распаду массива"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks"
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Удалить"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
-#~ msgid "FAILED"
-#~ msgstr "НЕИСПРАВЕН"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
-#~ msgid "In Sync"
-#~ msgstr "Синхронизируется"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
-#~ msgid "Spare"
-#~ msgstr "Резервный"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
-#~ msgid "Recovering"
-#~ msgstr "Восстановление"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
-#~ msgid "Write-mostly"
-#~ msgstr "Write-mostly (приоритет записи)"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
-#~ msgid "Blocked"
-#~ msgstr "Заблокировано"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
-#~ msgid "Unknown (%s)"
-#~ msgstr "Неизвестно (%s)"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks"
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Положение"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks"
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Диск"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Состояние"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Ошибки"
-
-#~ msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
-#~ msgstr "Возникла ошибка при присоединении диска к RAID-массиву"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks"
-#~ msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
-#~ msgstr "Действительно присоединить диск к массиву?"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks"
-#~ msgid "All existing data on the disk will be lost"
-#~ msgstr "Все существующие данные на диске будут утеряны"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks"
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Добавить"
-
-#~ msgctxt "mdraid-add"
-#~ msgid "No disks of suitable size available"
-#~ msgstr "Нет дисков подходящего размера"
-
-#~ msgctxt "mdraid-add"
-#~ msgid "Select disk to add"
-#~ msgstr "Выберите диск для присоединения"
-
-#~ msgctxt "volume-grid"
-#~ msgid "%s [local to %s]"
-#~ msgstr "%s [на %s]"
-
-#~ msgctxt "accelerator"
-#~ msgid "<Ctrl>R"
-#~ msgstr "<Ctrl>R"
-
-#~ msgid "RAID array is not running"
-#~ msgstr "Массив RAID не запущен"
-
-#~ msgctxt "md-raid-window"
-#~ msgid "%s RAID Array"
-#~ msgstr "RAID-массив %s"
-
-#~ msgctxt "md-raid-window"
-#~ msgid "RAID Array"
-#~ msgstr "RAID-массив"
-
-#~ msgctxt "mdraid"
-#~ msgid "Not running"
-#~ msgstr "Не запущен"
-
-#~ msgctxt "mdraid"
-#~ msgid "%s (local to %s)"
-#~ msgstr "%s (на %s)"
-
-#~ msgid "%d Disk"
-#~ msgid_plural "%d Disks"
-#~ msgstr[0] "%d диск"
-#~ msgstr[1] "%d диска"
-#~ msgstr[2] "%d дисков"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
-#~ msgid "%s, %s Chunk"
-#~ msgstr "%s, фрагмент %s"
-
-#~ msgctxt "mdraid"
-#~ msgid "%s, %s"
-#~ msgstr "%s, %s"
-
-#~ msgid "%d disk is missing"
-#~ msgid_plural "%d disks are missing"
-#~ msgstr[0] "%d диск потерян"
-#~ msgstr[1] "%d диска потеряно"
-#~ msgstr[2] "%d дисков потеряно"
-
-#~ msgctxt "mdraid"
-#~ msgid "ARRAY IS DEGRADED"
-#~ msgstr "МАССИВ РАСПАЛСЯ"
-
-#~ msgctxt "mdraid-degraded"
-#~ msgid "%s — %s"
-#~ msgstr "%s — %s"
-
-#~ msgctxt "mdraid-state"
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Работает"
-
-#~ msgctxt "mdraid-state"
-#~ msgid "Not running"
-#~ msgstr "Не запущен"
-
-#~ msgctxt "mdraid-state"
-#~ msgid "Data Scrubbing"
-#~ msgstr "Очистка данных"
-
-#~ msgctxt "mdraid-state"
-#~ msgid "Data Scrubbing and Repair"
-#~ msgstr "Очистка данных и восстановление"
-
-#~ msgctxt "mdraid-state"
-#~ msgid "Resyncing"
-#~ msgstr "Пересинхронизация"
-
-#~ msgctxt "mdraid-state"
-#~ msgid "Recovering"
-#~ msgstr "Восстановление"
-
-#~ msgctxt "mdraid-state"
-#~ msgid "Frozen"
-#~ msgstr "Заморожен"
-
-#~ msgctxt "raid-split-brain"
-#~ msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
-#~ msgstr "RAID-МАССИВ НЕ НАСТРОЕН"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]