[gvfs/gnome-3-12] Updated German translation



commit bf74769fa9dff16d2234e1e108749eaf1297560d
Author: Benjamin Steinwender <b stbe at>
Date:   Wed Feb 4 20:33:21 2015 +0000

    Updated German translation

 po/de.po |  477 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 237 insertions(+), 240 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 87e3e3c..fb74d15 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -16,63 +16,67 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-28 09:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-28 19:47+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-04 10:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-04 21:32+0100\n"
+"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de_DE\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2828
+#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2840
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
 msgstr ""
 "Vorgang wird nicht unterstützt, die Dateien liegen an verschiedenen "
 "Speicherorten"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3177
+#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3189
 #: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
 msgid "Couldn't get stream file descriptor"
 msgstr "Beschreibung des Datenstroms konnte nicht geholt werden"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1219 ../client/gdaemonfile.c:1291
+#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295
 #: ../client/gvfsiconloadable.c:127
 msgid "Didn't get stream file descriptor"
 msgstr "Beschreibung des Datenstroms konnte nicht geholt werden"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1412
+#: ../client/gdaemonfile.c:1416
 #, c-format
 msgid "Invalid return value from %s"
 msgstr "Ungültiger Rückgabewert von %s"
 
 #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
 #. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:2302
+#: ../client/gdaemonfile.c:2306
 msgid "Could not find enclosing mount"
 msgstr "Es wurde kein gültiger Speicherort gefunden"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2338
+#: ../client/gdaemonfile.c:2342
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Ungültiger Dateiname %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1254
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1306
+#: ../client/gdaemonfile.c:2655 ../client/gdaemonfile.c:2682
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1255 ../client/gdaemonvfs.c:1276
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1316
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen der Metadaten der Datei: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2671 ../client/gdaemonvfs.c:1307
+#: ../client/gdaemonfile.c:2656 ../client/gdaemonvfs.c:1277
+msgid "can't open metadata tree"
+msgstr "Metadaten-Baum konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2683 ../client/gdaemonvfs.c:1317
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "Werte müssen Zeichenketten oder Listen aus Zeichenketten sein"
 
 #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
@@ -95,7 +99,7 @@ msgstr "Werte müssen Zeichenketten oder Listen aus Zeichenketten sein"
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587
 #: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen"
@@ -115,8 +119,8 @@ msgstr "Fehler im Datenstromprotokoll: %s"
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1874
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2258
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1875
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2259
 msgid "End of stream"
 msgstr "Ende des Datenstroms"
 
@@ -126,11 +130,10 @@ msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Durchsuchen im Datenstrom wird nicht unterstützt"
 
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
-#| msgid "Seek not supported on stream"
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Abschneiden wird für Datenstrom nicht unterstützt"
 
-#: ../client/gdaemonvfs.c:778
+#: ../client/gdaemonvfs.c:779
 #, c-format
 msgid "Error while getting mount info: %s"
 msgstr "Fehler beim Abfragen von Informationen zum Speicherort: %s"
@@ -237,22 +240,27 @@ msgstr "Speicherort für %s wird bereits verwendet"
 msgid "error starting mount daemon"
 msgstr "Fehler beim Starten des Einhänge-Dienstes"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:765
 msgid "The connection is not opened"
 msgstr "Die Verbindung ist nicht geöffnet"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:327
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:772 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:327
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Die Verbindung ist geschlossen"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545
-msgid "Connection unexpectedly went down"
-msgstr "Verbindung wurde unerwartet getrennt"
-
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1572
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:885 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1591
 msgid "Got EOS"
 msgstr "EOS wurde erhalten"
 
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1060 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1101
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:370
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "Verbindung wurde von Gegenstelle getrennt"
+
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1564
+msgid "Connection unexpectedly went down"
+msgstr "Verbindung wurde unerwartet getrennt"
+
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480
 #, c-format
 msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
@@ -273,8 +281,8 @@ msgstr ""
 "Anmeldung am Server »%s« ist nicht mit dem angegebenen Passwort möglich."
 
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
 msgstr ""
@@ -285,8 +293,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
 msgstr ""
-"Verbindung mit dem Server »%s« ist nicht mit dem angegebenen Passwort "
-"möglich."
+"Verbindung mit dem Server »%s« ist nicht mit dem angegebenen Passwort möglich."
 
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701
 #, c-format
@@ -302,7 +309,7 @@ msgstr ""
 "Verbindung zum Server »%s« kann nicht hergestellt werden. Es wurde kein "
 "nutzbarer Legitimierungsmechanismus gefunden."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:803
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
@@ -311,53 +318,53 @@ msgstr ""
 "Verbindung mit dem Server »%s« ist nicht möglich. Der Server unterstützt "
 "nicht AFP Version 3.0 oder neuer."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:914
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:915
 #, c-format
 msgid "Permission denied."
 msgstr "Zugriff verweigert."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:919
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:920
 #, c-format
 msgid "The command is not supported by the server."
 msgstr "Der Befehl wird vom Server nicht unterstützt"
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:923
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:924
 #, c-format
 msgid "Your password has expired."
 msgstr "Ihr Passwort ist abgelaufen."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:927
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:928
 #, c-format
 msgid "Your password needs to be changed."
 msgstr "Ihr Passwort muss geändert werden."
 
 #. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071
 #, c-format
 msgid "Enter your password for the server “%s”."
 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für den Server »%s« ein."
 
 #. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1073
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1074
 #, c-format
 msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
 msgstr "Geben Sie Name und Passwort für den Server »%s« ein."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106
 msgid "The password prompt was cancelled."
 msgstr "Der Passwortdialog wurde abgebrochen."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224
 msgid "Unable to disconnect from the server."
 msgstr "Verbindung zum Server kann nicht getrennt werden."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1763
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1765
 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
 msgstr ""
 "Verbindung mit dem Server ist nicht möglich. Es trat ein "
 "Kommunikationsproblem auf."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1721
 msgid "Identification not found."
 msgstr "Identifizierung wurde nicht gefunden"
 
@@ -372,241 +379,241 @@ msgid "Got unknown error code %d from server"
 msgstr "Unbekannten Fehlercode »%d« vom Server erhalten"
 
 #. Translators: first %s is volumename and second servername
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:154
 #, c-format
 msgid "Couldn't load %s on %s"
 msgstr "%s konnte nicht auf %s geladen werden"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:393 ../daemon/gvfsafpvolume.c:663
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:816 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1010
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1212 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1395
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1552 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1998
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2126 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2508 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 ../daemon/gvfsafpvolume.c:672
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1221 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1404
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1561 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2007
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1858
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:410
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Zugriff verweigert"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:397 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1718
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2512 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:706
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:754 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:806
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:835 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:709
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:759 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:811
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:840 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1400 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1473
 #, c-format
 msgid "File doesn't exist"
 msgstr "Datei existiert nicht"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:401 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2516
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:278 ../daemon/gvfsbackendafp.c:479
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1338 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2258
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:774 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1338 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2259
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:777 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3111 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3461
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5375
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5376
 msgid "File is directory"
 msgstr "Datei ist ein Ordner"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:405
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414
 msgid "Too many files open"
 msgstr "Zu viele Dateien geöffnet"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:667 ../daemon/gvfsafpvolume.c:824
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsafpvolume.c:833
 msgid "Target file is open"
 msgstr "Zieldatei ist geöffnet"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:671 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2648 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1852
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1852
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Ordner ist nicht leer"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:675
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684
 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
 msgstr "Das Zielobjekt ist als nicht löschbar markiert (DeleteInhibit)"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:679 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1228
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2130
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2139
 msgid "Target object doesn't exist"
 msgstr "Zielobjekt existiert nicht"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:683 ../daemon/gvfsafpvolume.c:836
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1032 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1232
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2134
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 ../daemon/gvfsafpvolume.c:845
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143
 msgid "Volume is read-only"
 msgstr "Datenträger ist schreibgeschützt"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:820 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1014
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1564 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2002
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2646
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2011
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2655
 msgid "Not enough space on volume"
 msgstr "Nicht genug Speicherplatz auf dem Datenträger"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:828 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1411
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:285
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:486 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2313
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2610 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2716
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1374 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1482
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1417 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1528
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2220
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 ../daemon/gvfsbackendafp.c:285
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:486 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2314
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2611 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2717
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:756 ../daemon/gvfsbackendftp.c:937
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1377 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1485
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1529
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2222
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Zieldatei existiert bereits"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:832 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1024
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1033
 msgid "Ancestor directory doesn't exist"
 msgstr "Vorgängerordner existiert nicht"
 
 #. Translators: flat means volume doesn't support directories
 #. (all files are in the volume root)
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1020
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1029
 msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
 msgstr ""
 "Datenträger hat nur eine Speicherebene und unterstützt keine Ordnerstruktur"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1028
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037
 msgid "Target directory already exists"
 msgstr "Zielordner existiert bereits"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1216 ../daemon/gvfsbackendafp.c:591
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1225 ../daemon/gvfsbackendafp.c:591
 msgid "Can't rename volume"
 msgstr "Datenträger kann nicht umbenannt werden"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1220
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229
 msgid "Object with that name already exists"
 msgstr "Objekt mit diesem Namen existiert bereits"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1224
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233
 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
 msgstr "Das Zielobjekt ist als nicht umbenennbar markiert (RenameInhibit)"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1399
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408
 msgid "Can't move directory into one of its descendants"
 msgstr "Ordner kann nicht in einen seiner Unterordner verschoben werden"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1403
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412
 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
 msgstr ""
 "Freigabepunkt kann nicht über einen freigegebenen Ordner verschoben werden"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1407
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416
 msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
 msgstr "Freigegebener Ordner kann nicht in den Papierkorb verschoben werden"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1415
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424
 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
 msgstr ""
 "Zu verschiebendes Objekt ist als nicht umbenennbar markiert (RenameInhibit)"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1419
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
 msgid "Object being moved doesn't exist"
 msgstr "Zu verschiebendes Objekt existiert nicht"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1556
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1565
 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
 msgstr "Der Server unterstützt den FPCopyFile-Vorgang nicht"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1560
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569
 msgid "Unable to open source file for reading"
 msgstr "Quelldatei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1572
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581
 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
 msgstr "Quelldatei und/oder Zielordner existieren nicht"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1576
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585
 msgid "Source file is a directory"
 msgstr "Quelldatei ist ein Ordner"
 
 #. Translators: range conflict means
 #. requested data are locked by another user
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2008
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2017
 msgid "Range lock conflict exists"
 msgstr "Sperrbereichskonflikt vorhanden"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1199
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1346 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1537
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2000
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1199
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1347 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1538
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2001
 msgid "Directory doesn't exist"
 msgstr "Ordner existiert nicht"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
 msgid "Target object is not a directory"
 msgstr "Das Zielobjekt ist kein Ordner"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2642
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651
 msgid "File is not open for write access"
 msgstr "Datei ist nicht zum Schreiben geöffnet"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2650
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659
 msgid "File is locked by another user"
 msgstr "Datei ist von einem anderen Benutzer gesperrt"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2788
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2797
 msgid "File is not open for read access"
 msgstr "Datei ist nicht zum Lesen geöffnet"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212
 msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "Interner Fehler in »Apple File Control«"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1392 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1430
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1622 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1669
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2077
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:740
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1431
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1623 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1670
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1740 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2078
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Datei existiert nicht"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220
 msgid "The directory is not empty"
 msgstr "Der Ordner ist nicht leer"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224
 msgid "The device did not respond"
 msgstr "Das Gerät reagiert nicht"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228
 msgid "The connection was interrupted"
 msgstr "Die Verbindung wurde unterbrochen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232
 msgid "Invalid Apple File Control data received"
 msgstr "Ungültige Daten von »Apple File Control« erhalten"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236
 #, c-format
 msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
 msgstr "Unbehandelter Fehler in »Apple File Control« (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252
 msgid "Listing applications installed on device failed"
 msgstr "Auflistung der auf dem Gerät installierten Anwendungen ist gescheitert"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268
 msgid "Accessing application icons on device failed"
 msgstr "Zugriff auf Anwendungssymbole auf dem Gerät ist gescheitert"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285
 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
 msgstr "Fehler in Zugriffsrechten: Ungültiges Argument"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297
 #, c-format
 msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
 msgstr "Unbehandelter Fehler in Zugriffsrechten (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
 msgstr "libimobiledevice-Fehler: Ungültiges Argument"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
 msgid ""
 "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
 "correctly."
@@ -614,46 +621,46 @@ msgstr ""
 "libimobiledevice-Fehler: Kein Gerät gefunden. Stellen sie sicher, dass "
 "usbmuxd korrekt eingerichtet ist."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322
 #, c-format
 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
 msgstr "Unbehandelter Fehler in libimobiledevice (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
 msgid "Try again"
 msgstr "Erneut versuchen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackend.c:979
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:989
 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:608
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1840
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:611
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:640 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1840
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:310 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Ungültige Mount-Spezifikation"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 ../daemon/gvfsbackendafc.c:466
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
 msgstr ""
 "Ungültiger Ort für »Apple File Control«, muss in der Form afc://uuid:"
 "portnummer angegeben werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:452
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device"
 msgstr "Apple-Mobilgerät"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
 msgstr "Apple-Mobilgerät, eingeschränktes Dateisystem"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
 #, c-format
 msgid "Documents on Apple Mobile Device"
 msgstr "Dokumente auf Apple-Mobilgerät"
@@ -661,7 +668,7 @@ msgstr "Dokumente auf Apple-Mobilgerät"
 #. translators:
 #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
 #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:521
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
 #, c-format
 msgid "%s (jailbreak)"
 msgstr "%s (jailbreak)"
@@ -669,7 +676,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)"
 #. translators:
 #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
 #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:528 ../monitor/afc/afcvolume.c:184
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184
 #, c-format
 msgid "Documents on %s"
 msgstr "Dokumente auf %s"
@@ -677,7 +684,7 @@ msgstr "Dokumente auf %s"
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:623
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637
 #, c-format
 msgid ""
 "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
@@ -686,28 +693,28 @@ msgstr ""
 "Das Gerät »%s« ist gesperrt. Geben Sie das Passwort auf dem Gerät ein und "
 "klicken Sie auf »Erneut versuchen«."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:714
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:717
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:233
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1170 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2556
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2570
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "Sicherheitskopien werden derzeit nicht unterstützt."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1343
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357
 msgid "Invalid seek type"
 msgstr "Ungültiger Suchtyp"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2393 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1778
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1726
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2064
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1856
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2407 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1778
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1091 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1139
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1160 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1727
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1975 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2065
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1856
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4850 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1858
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:402
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt"
 
@@ -727,7 +734,7 @@ msgstr "Die Datei ist nicht einhängbar"
 #.
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:637 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1546
 #, c-format
@@ -741,28 +748,28 @@ msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2136
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:597 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:600 ../daemon/gvfsbackendftp.c:671
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1769
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Kein Server-Name angegeben"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2228
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2231
 msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "Apple Filing Protocol Service"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1474 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1477 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Ordner kann nicht über einen Ordner kopiert werden"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:294 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1497 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1440
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1549 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1500 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1441
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1550 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4488
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2209
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2211
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Ordner kann nicht über einen Ordner verschoben werden"
 
@@ -775,12 +782,12 @@ msgstr "Sicherheitskopien werden nicht unterstützt"
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Temporäre Datei kann nicht angelegt werden (%s)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1345 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2394
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1345 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2395
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3476 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Die Datei wurde extern verändert"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1132
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4860
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Ungültiger Typ des Attributs (uint32 erwartet)"
@@ -798,15 +805,15 @@ msgstr "Kein Datenträger angegeben"
 #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
 #. due to string freeze.
 #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:336 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2306
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2306
 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ auf %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:844 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:849 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3994 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Die Datei ist kein Ordner"
@@ -824,7 +831,7 @@ msgstr "Temporärer Ordner konnte nicht erzeugt werden"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:797
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2169
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1860
@@ -855,7 +862,7 @@ msgstr "Datei existiert bereits"
 #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:271
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272
 #: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
 #: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
 #: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
@@ -887,22 +894,22 @@ msgstr "Keine solche Datei und kein solcher Ordner im Zielpfad"
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Zieldatei existiert bereits"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3558
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6007
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3549 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5490 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5522
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6008
 msgid "Not supported"
 msgstr "Nicht unterstützt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:978 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:988 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760
 msgid "Unmount Anyway"
 msgstr "Trotzdem aushängen"
 
 # CHECK
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:981 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:991 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
 msgid ""
 "Volume is busy\n"
@@ -994,54 +1001,54 @@ msgstr "Die Datei existiert nicht oder ist kein Audiotitel"
 msgid "Audio CD File System Service"
 msgstr "Dateisystem-Dienst für Audio-CD"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:770
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:771
 msgid "Computer"
 msgstr "Rechner"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:531
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:532
 msgid "File System"
 msgstr "Dateisystem"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:660
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
 msgid "Can't open mountable file"
 msgstr "Einhängbare Datei konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Interner Fehler: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1007
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
 msgid "Can't mount file"
 msgstr "Datei konnte nicht eingehängt werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:900
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
 msgid "No medium in the drive"
 msgstr "Kein Medium im Laufwerk"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:957 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1052
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1158 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1248
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1321 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391
 msgid "Not a mountable file"
 msgstr "Keine einhängbare Datei"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
 msgid "Can't unmount file"
 msgstr "Datei kann nicht ausgehängt werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1201
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
 msgid "Can't eject file"
 msgstr "Datei kann nicht ausgeworfen werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1268 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1275
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
 msgid "Can't start drive"
 msgstr "Laufwerk kann nicht gestartet werden."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1341 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1348
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
 msgid "Can't stop drive"
 msgstr "Laufwerk kann nicht gestoppt werden."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1405 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1412
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
 msgid "Can't poll file"
 msgstr "Datei kann nicht abgefragt werden"
 
@@ -1072,7 +1079,7 @@ msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Unerwartete Antwort vom Server"
 
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1414 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2060
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2250
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2251
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Antwort ungültig"
 
@@ -1082,7 +1089,7 @@ msgstr "WebDAV-Speicher"
 
 #. translators: %s here is the hostname
 #. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1559 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1559 ../daemon/gvfsbackendftp.c:494
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
@@ -1097,12 +1104,12 @@ msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Kein WebDAV-fähiger Speicher"
 
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2014 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2104
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2177 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2284
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2177 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2285
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Anfrage konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2425 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2237
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2426 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2239
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Anlegen der Sicherheitskopie fehlgeschlagen"
 
@@ -1125,21 +1132,21 @@ msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:973
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:973
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s on %s"
 msgstr "Bitte Passwort für %s auf %s eingeben"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:521 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1041 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Passwortdialog abgebrochen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:728
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:731
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Unzureichende Zugriffsrechte"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1340
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3522
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "Sicherheitskopien werden derzeit nicht unterstützt"
@@ -1250,7 +1257,7 @@ msgstr "Fehler beim Abrufen der Datei"
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Fehler beim Auslesen der Datei"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1835
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1836
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
 msgstr "Fehlerhafte Symbolidentifikation »%s«"
@@ -1302,7 +1309,7 @@ msgstr "Ordner »%s« ist nicht leer"
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "Fehler beim Löschen des Ordners"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3634
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3642
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "Fehler beim Löschen der Datei"
 
@@ -1343,8 +1350,7 @@ msgstr ""
 "Nicht unterstützt (Quelle ist Ordner, Ziel ist bereits existierende Datei)"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429
-msgid ""
-"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
+msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
 msgstr "Nicht unterstützt (Quelle ist Datei, Ziel ist Ordner)"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252
@@ -1366,12 +1372,10 @@ msgid "libmtp error: %s"
 msgstr "libmtp-Fehler: %s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:644
-#| msgid "Unexpected host uri format."
 msgid "Unexpected host URI format."
 msgstr "Unerwartetes Adressformat des Rechners."
 
 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:654
-#| msgid "Malformed host uri."
 msgid "Malformed host URI."
 msgstr "Fehlerhafte Rechneradresse"
 
@@ -1401,7 +1405,6 @@ msgid "Unable to open MTP device '%s'"
 msgstr "MTP-Gerät »%s« kann nicht geöffnet werden"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:864
-#| msgid "File not found"
 msgid "Device not found"
 msgstr "Gerät nicht gefunden"
 
@@ -1414,27 +1417,27 @@ msgstr "Unbenanntes Gerät"
 msgid "File not found"
 msgstr "Datei nicht gefunden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1335
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1336
 msgid "Cannot make directory in this location"
 msgstr "Ordner kann an diesem Ort nicht angelegt werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1397 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1627
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1744
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2082 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2150
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1398 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1628
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1745
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2083 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2151
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Keine gültige Datei"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1504
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1505
 msgid "Cannot write to this location"
 msgstr "Dieser Ort ist schreibgeschützt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1816
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1817
 #, c-format
 msgid "No thumbnail for entity '%s'"
 msgstr "Keine Vorschau für Objekt »%s«"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1992 ../daemon/gvfsftptask.c:411
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1993 ../daemon/gvfsftptask.c:418
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Ungültiger Dateiname"
 
@@ -1469,7 +1472,7 @@ msgstr "Verbindung zum Gerät getrennt"
 msgid "Device requires a software update"
 msgstr "Gerät benötigt eine Aktualisierung der Software"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2111
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2113
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Fehler beim Löschen der Datei: %s"
@@ -1480,7 +1483,7 @@ msgstr "Der Ordner »Zuletzt verwendet« darf nicht gelöscht werden"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
 #. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:548 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:662
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:552 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:666
 msgid "Recent"
 msgstr "Zuletzt verwendet"
 
@@ -1593,13 +1596,13 @@ msgstr "Es konnte kein unterstützter SSH-Befehl gefunden werden"
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4655 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4689
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4723 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4738
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4753 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4831
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4992 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5027
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5097 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5263 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5304
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5308 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5421
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5651
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5864 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5881
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6013 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6041
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4993 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5028
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5098 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5182
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5264 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5305
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5309 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5422
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5652
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5882
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6014 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6042
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Ungültige Antwort erhalten"
 
@@ -1617,7 +1620,7 @@ msgstr "Fehler"
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Fehler beim Anlegen der Sicherheitskopie: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5332
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5333
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
 
@@ -1672,29 +1675,29 @@ msgstr "Nicht unterstützter Suchtyp"
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Anlegen der Sicherheitskopie fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1873
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1883
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Ungültiger Typ des Attributs (uint64 erwartet)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2060
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2062
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, Dateiname existiert bereits"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2257
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2259
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Fehler beim Löschen der Zieldatei: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2281
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2283
 msgid "Can't recursively move directory"
 msgstr "Ordner kann nicht rekursiv verschoben werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2327
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2329
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Dateisystem-Dienst für Windows-Freigaben"
 
@@ -1717,7 +1720,7 @@ msgid "Unexpected end of stream"
 msgstr "Unerwartetes Ende des Datenstroms"
 
 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 ../daemon/gvfsftptask.c:843
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:422 ../daemon/gvfsftptask.c:850
 msgid "Invalid reply"
 msgstr "Ungültige Antwort"
 
@@ -1726,8 +1729,8 @@ msgid ""
 "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
 "this?"
 msgstr ""
-"Es konnte keine aktive FTP-Verbindung hergestellt werden. Wird dies "
-"eventuell von Ihrem Router nicht unterstützt?"
+"Es konnte keine aktive FTP-Verbindung hergestellt werden. Wird dies eventuell "
+"von Ihrem Router nicht unterstützt?"
 
 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
 msgid "Failed to create active FTP connection."
@@ -1737,41 +1740,37 @@ msgstr "Erstellung einer aktiven FTP-Verbindung ist gescheitert."
 msgid "Filename contains invalid characters."
 msgstr "Dateiname enthält ungültige Zeichen."
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:261
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:268
 msgid "The FTP server is busy. Try again later"
 msgstr "Der FTP-Server ist beschäftigt. Bitte versuchen Sie es später erneut."
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:359
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:366
 msgid "Accounts are unsupported"
 msgstr "Konten werden nicht unterstützt"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:363
-msgid "Host closed connection"
-msgstr "Verbindung wurde von Gegenstelle getrennt"
-
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:374
 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
 msgstr ""
 "Es konnte keine Datenverbindung hergestellt werden. Wird dies eventuell von "
 "Ihrer Firewall unterbunden?"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:371
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:378
 msgid "Data connection closed"
 msgstr "Datenverbindung geschlossen"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:378 ../daemon/gvfsftptask.c:382
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:385 ../daemon/gvfsftptask.c:389
 msgid "Operation failed"
 msgstr "Vorgang fehlgeschlagen"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:387
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:394
 msgid "No space left on server"
 msgstr "Der Speicherplatz auf dem Server ist aufgebraucht"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:406
 msgid "Unsupported network protocol"
 msgstr "Nicht unterstütztes Netzwerkprotokoll"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:414
 msgid "Page type unknown"
 msgstr "Unbekannter Seitentyp"
 
@@ -1913,8 +1912,8 @@ msgstr "Unbenanntes Laufwerk"
 #, c-format
 msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
 msgstr ""
-"Medium konnte nicht ausgeworfen werden. Ein oder mehrere Speicherorte auf "
-"dem Medium sind noch in Verwendung."
+"Medium konnte nicht ausgeworfen werden. Ein oder mehrere Speicherorte auf dem "
+"Medium sind noch in Verwendung."
 
 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
 msgid ""
@@ -2640,7 +2639,6 @@ msgstr "verborgen\n"
 
 #: ../programs/gvfs-info.c:193
 #, c-format
-#| msgid "Error: %s\n"
 msgid "uri: %s\n"
 msgstr "Adresse: %s\n"
 
@@ -3059,8 +3057,7 @@ msgstr "Fehler beim Löschen der Datei: %s\n"
 
 #: ../programs/gvfs-tree.c:37
 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
-msgstr ""
-"Symbolischen Verknüpfungen, Einhängepunkten und Schnellzugriffen folgen"
+msgstr "Symbolischen Verknüpfungen, Einhängepunkten und Schnellzugriffen folgen"
 
 #: ../programs/gvfs-tree.c:248
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
@@ -3196,8 +3193,8 @@ msgstr "Den Inhalt von Ordnern in einer Baumstruktur auflisten."
 #~ msgstr "Sicherung erstellen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
-#~ "int64, stringv, unset]"
+#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
+#~ "stringv, unset]"
 #~ msgstr ""
 #~ "Typ des Attribut [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
 #~ "int64, stringv, unset]"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]