[latexila/gnome-3-14] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [latexila/gnome-3-14] Updated Basque language
- Date: Sat, 7 Feb 2015 16:35:16 +0000 (UTC)
commit e714717883b4c58c8827da70182cc7fe83e9dd2b
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Sat Feb 7 17:34:54 2015 +0100
Updated Basque language
po/eu.po | 149 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 87 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index fe0e50b..6e913f2 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,13 +1,16 @@
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014.
+# Basque translation for latexila
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014.
+# Edurne Labaka <elabaka uzei com>, 2015.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: latexila gnome-3-14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-23 10:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-23 10:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-07 17:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-19 14:59+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -15,57 +18,70 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
-#: build_tools.xml:43(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:166
+#. (itstool) path: tool/label
+#: build_tools.xml:43 ../src/build_tool_dialog.vala:166
msgid "View PDF"
msgstr "Ikusi PDF"
-#: build_tools.xml:44(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:44
msgid "View the PDF file"
msgstr "Ikusi PDF fitxategia"
-#: build_tools.xml:49(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:165
+#. (itstool) path: tool/label
+#: build_tools.xml:49 ../src/build_tool_dialog.vala:165
msgid "View DVI"
msgstr "Ikusi DVI"
-#: build_tools.xml:50(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:50
msgid "View the DVI file"
msgstr "Ikusi DVI fitxategia"
-#: build_tools.xml:55(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:167
+#. (itstool) path: tool/label
+#: build_tools.xml:55 ../src/build_tool_dialog.vala:167
msgid "View PS"
msgstr "Ikusi PS"
-#: build_tools.xml:56(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:56
msgid "View the PostScript file"
msgstr "Ikusi PostScript fitxategia"
-#: build_tools.xml:64(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:64
msgid "Create a PDF file from LaTeX sources with the \"pdflatex\" command"
msgstr "Sortu PDF fitxategia LaTeX iturburuetatik 'pdflatex' komandoarekin"
-#: build_tools.xml:70(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:70
msgid "Create a DVI file from LaTeX sources with the \"latex\" command"
msgstr "Sortu DVI fitxategia LaTeX iturburuetatik 'latex' komandoarekin"
-#: build_tools.xml:78(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:78
msgid "Run BibTeX (bibliography)"
msgstr "Exekutatu BibTeX (bibliografia)"
-#: build_tools.xml:84(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:84
msgid "Run MakeIndex"
msgstr "Exekutatu MakeIndex"
-#: build_tools.xml:92(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:92
msgid "Convert the DVI document to the PDF format"
msgstr "Bihurtu DVI dokumentua PDF formatura"
-#: build_tools.xml:98(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:98
msgid "Convert the DVI document to the PostScript format"
msgstr "Bihurtu DVI dokumentua PostScript formatura"
-#: build_tools.xml:104(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:104
msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
msgstr "Bihurtu PostScript dokumentua PDF formatura"
@@ -96,13 +112,14 @@ msgstr ""
"tex fitxategi dituzten proiektuan oso erraz kudeatzen dira."
#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:4
+#, fuzzy
msgid ""
"A side panel contains three components: the document structure to easily "
"navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
"integrated file browser."
msgstr ""
"Hiru osagaiko albo-panela dago: dokumentuaren egitura bertan errazago "
-"nabigatzeko; ikurren zerrenda, haiek dokumentuan txertatzeko; eta "
+"nabigatzeko; ikurren zerrenda haiek dokumentuan txertatzeko; eta "
"barneratutako fitxategi-arakatzailea."
#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:5
@@ -224,7 +241,7 @@ msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr ""
-"Tabuladore-karaktereen ordez bistaratu behar diren zuriune-kopurua zehazten "
+"Tabuladore-karaktereen ordez bistaratu behar diren zuriune kopurua zehazten "
"du."
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:17
@@ -331,11 +348,11 @@ msgstr "Erakutsi eraikitzearen irteerako abisuak"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show build output badboxes"
-msgstr "Erakutsi erakinaren irteerako akatsen koadroa"
+msgstr "Erakutsi eraikinaren irteerako akatsen koadroa"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:40
msgid "Interactive completion"
-msgstr "Osaketa elkarreragilea"
+msgstr "Osaketa interaktiboa"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:41
msgid "Automatically show LaTeX commands proposals"
@@ -343,7 +360,7 @@ msgstr "Erakutsi automatikoki LaTeX komandoen proposamenak"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:42
msgid "Minimum number of characters for interactive completion"
-msgstr "Gutxieneko karaktere kopurua osaketa elkarreragilearentzako"
+msgstr "Gutxieneko karaktere kopurua osaketa interaktiboarentzako"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
@@ -351,7 +368,7 @@ msgid ""
"LaTeX commands"
msgstr ""
"Gutxieneko karaktere kopurua \"\\\" ondoren LaTeX komandoen osaketa "
-"elkarreragilearentzako"
+"interaktiboarentzako"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:44
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:19
@@ -375,7 +392,7 @@ msgstr "Fitxategien luzapenak garbiketarako"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:48
msgid "The list of file extensions for the clean-up, separated by spaces"
-msgstr "Fitxategien luzapenen zerrenda garbiketarako, zuriunez bereiztuta"
+msgstr "Fitxategien luzapenen zerrenda garbiketarako, zuriunez bereizita"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:49
msgid "Enabled default build tools"
@@ -401,7 +418,7 @@ msgstr "Uneko direktorioa"
msgid "URI of the file browser current directory"
msgstr "Uneko direktorioaren URIa fitxategi-arakatzailean"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:55 ../src/file_browser.vala:281
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:55 ../src/file_browser.vala:282
msgid "Show build files"
msgstr "Erakutsi eraikinen fitxategiak"
@@ -412,7 +429,7 @@ msgstr ""
"Erakutsi 'preferences.latex.clean-extensions' agertzen diren luzapeneko "
"fitxategiak"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:57 ../src/file_browser.vala:289
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:57 ../src/file_browser.vala:290
msgid "Show hidden files"
msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak"
@@ -446,8 +463,7 @@ msgid ""
"\n"
"\\begin{document}\n"
"\n"
-"\\begin{letter}{Destination\\\\Address of the destination\\\\Phone number of "
-"the destination}\n"
+"\\begin{letter}{Destination\\\\Address of the destination\\\\Phone number of the destination}\n"
"\n"
"\\opening{Dear Sir,}\n"
"\n"
@@ -474,8 +490,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\\begin{document}\n"
"\n"
-"\\begin{letter}{Helburua\\\\Helburuaren helbidea\\\\Helburuaren telefono "
-"zenbakia}\n"
+"\\begin{letter}{Helburua\\\\Helburuaren helbidea\\\\Helburuaren telefono zenbakia}\n"
"\n"
"\\opening{Jaun/Andre agurgarria,}\n"
"\n"
@@ -582,7 +597,8 @@ msgid "The active document's filename."
msgstr "Dokumentu aktiboaren fitxategi-izena."
#: ../src/build_tool_dialog.vala:611 ../src/build_tool_dialog.vala:616
-msgid "If the active document belongs to a project, the main file is choosen."
+#, fuzzy
+msgid "If the active document belongs to a project, the main file is chosen."
msgstr ""
"Dokumentu aktiboa proiektu bati badagokio, fitxategi nagusia aukeratuko da."
@@ -669,7 +685,7 @@ msgstr "Hautatu ezabatzea nahi dituzun fitxategiak:"
msgid "No build file to clean up."
msgstr "Ez dago eraikitzearen fitxategirik garbitzeko."
-#: ../src/completion.vala:315
+#: ../src/completion.vala:319
msgid "No matching proposal"
msgstr "Ez da bat datorrenik proposatu"
@@ -680,7 +696,7 @@ msgstr "Ez da bat datorrenik proposatu"
msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "%d ler., %d zut."
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:765
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:743
msgid "Close without Saving"
msgstr "Itxi gorde gabe"
@@ -697,7 +713,7 @@ msgstr "Hautatu dokumentuak gordetzeko:"
#: ../src/dialogs.vala:129
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
-msgstr "Ez baduzu gordetzen, aldaketak betirako galduko dira."
+msgstr "Ez baduzu gordetzen, aldaketak betiko galduko dira."
#: ../src/document_structure.vala:720
msgid "The structure item already contains a sub-paragraph."
@@ -774,7 +790,7 @@ msgstr "Errorea dokumentua UTF-8 kodeketara bihurtzean"
msgid "Unsaved Document"
msgstr "Gorde gabeko dokumentua"
-#: ../src/document.vala:575
+#: ../src/document.vala:580
msgid ""
"The file has a temporary location. The data can be lost after rebooting your "
"computer."
@@ -782,27 +798,27 @@ msgstr ""
"Fitxategiak aldi baterako kokalekua du. Datuak gal daitezke ordenagailua "
"berrabiarazi ondoren."
-#: ../src/document.vala:576
+#: ../src/document.vala:581
msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
msgstr "Fitxategia kokaleku seguru batean gordetzea nahi duzu?"
-#: ../src/file_browser.vala:216
+#: ../src/file_browser.vala:217
msgid "Go to the home directory"
msgstr "Joan karpeta nagusira"
-#: ../src/file_browser.vala:231
+#: ../src/file_browser.vala:232
msgid "Go to the parent directory"
msgstr "Joan karpeta gurasora"
-#: ../src/file_browser.vala:247
+#: ../src/file_browser.vala:248
msgid "Go to the active document directory"
msgstr "Joan dokumentu aktiboaren direktoriora"
-#: ../src/file_browser.vala:336
+#: ../src/file_browser.vala:337
msgid "File System"
msgstr "Fitxategi-sistema"
-#: ../src/file_browser.vala:455 ../src/main_window.vala:404
+#: ../src/file_browser.vala:456 ../src/main_window.vala:406
msgid "File Browser"
msgstr "Fitxategi-arakatzailea"
@@ -1176,7 +1192,7 @@ msgstr "Eraztuna - \\r"
#: ../src/latex_menu.vala:247
msgid "Tie - \\t"
-msgstr ""
+msgstr "Tie - \\t"
#. LaTeX: Others
#: ../src/latex_menu.vala:251
@@ -1684,11 +1700,20 @@ msgstr "_Kendu iruzkina"
msgid "Uncomment the selected lines (remove the character \"%\")"
msgstr "Kendu iruzkina hautatutako lerroetatik (kendu '%' karakterea)"
+#: ../src/main_window_edit.vala:65
+#, fuzzy
+msgid "_Completion"
+msgstr "I_ruzkina"
+
#: ../src/main_window_edit.vala:66
+msgid "Complete the LaTeX command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main_window_edit.vala:69
msgid "Configure the application"
msgstr "Konfiguratu aplikazioa"
-#: ../src/main_window_edit.vala:72
+#: ../src/main_window_edit.vala:75
msgid "Activate or disable the spell checking"
msgstr "Gaitu edo desgaitu zuzentzaile ortografikoa"
@@ -1945,7 +1970,7 @@ msgstr ""
"Eman dirua LaTeXila-rekin esker onekoa izateko eta bere etorkizuna garatzen "
"laguntzeko"
-#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1244
+#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1222
msgid "About LaTeXila"
msgstr "LaTeXila-ri buruz"
@@ -1982,21 +2007,21 @@ msgstr "_Beheko panela"
msgid "Show or hide the bottom panel"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu beheko panela"
-#: ../src/main_window.vala:400
+#: ../src/main_window.vala:402
msgid "Symbols"
msgstr "Ikurrak"
-#: ../src/main_window.vala:409
+#: ../src/main_window.vala:411
msgid "Structure"
msgstr "Egitura"
-#: ../src/main_window.vala:655
+#: ../src/main_window.vala:633
#, c-format
msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
msgstr ""
"Fitxategi hau (%s) jadanik irekita dago LaTeXila-ren beste leiho batean."
-#: ../src/main_window.vala:657
+#: ../src/main_window.vala:635
msgid ""
"LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
"to edit it anyway?"
@@ -2004,41 +2029,41 @@ msgstr ""
"LaTeXila-k fitxategiaren instantzia irakurtzeko soilik moduan ireki du. Dena "
"den editatzea nahi duzu?"
-#: ../src/main_window.vala:660
+#: ../src/main_window.vala:638
msgid "Edit Anyway"
msgstr "Editatu dena den"
-#: ../src/main_window.vala:661
+#: ../src/main_window.vala:639
msgid "Don't Edit"
msgstr "Ez editatu"
-#: ../src/main_window.vala:762
+#: ../src/main_window.vala:740
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Aldaketak '%s' dokumentuan gorde itxi aurretik?"
-#: ../src/main_window.vala:842
+#: ../src/main_window.vala:820
msgid "Read-Only"
msgstr "Irakurtzeko soilik"
-#: ../src/main_window.vala:860
+#: ../src/main_window.vala:838
msgid "Save File"
msgstr "Gorde fitxategia"
-#: ../src/main_window.vala:895
+#: ../src/main_window.vala:873
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "'%s' izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztu nahi duzu?"
-#: ../src/main_window.vala:900 ../src/search.vala:182
+#: ../src/main_window.vala:878 ../src/search.vala:182
msgid "Replace"
msgstr "Ordeztu"
-#: ../src/main_window.vala:1206
+#: ../src/main_window.vala:1184
msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
msgstr "GNOME mahaigainerako LaTeX ingurune barneratua da LaTeXila"
-#: ../src/main_window.vala:1245
+#: ../src/main_window.vala:1223
msgid "translator-credits"
msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
@@ -2445,7 +2470,7 @@ msgstr "Garbitu fitxategiak automatikoki itxi ondoren"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:21
msgid "Interactive completion after"
-msgstr "Osaketa elkarreragilea honen ondoren"
+msgstr "Osaketa interaktiboa honen ondoren"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:22
msgid "Number of characters after '\\'"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]