[gnome-packagekit] Updated Norwegian bokmål translatio n.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit] Updated Norwegian bokmål translatio n.
- Date: Sun, 8 Feb 2015 20:23:16 +0000 (UTC)
commit 7de415a3f23d2c39242c4ed402d799eef8d5eb2c
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sun Feb 8 21:23:09 2015 +0100
Updated Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 950 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 477 insertions(+), 473 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index eaa3dd3..1df46b4 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-packagekit 3.13.x\n"
+"Project-Id-Version: gnome-packagekit 3.15.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-21 14:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-21 14:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-08 21:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-08 21:23+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -67,188 +67,6 @@ msgstr ""
"Pakkeoppdatering bruker PackageKit og kan fungere på alle distribusjoner ved "
"bruk av det innebyggede pakkehåndteringsrammeverket."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:1
-msgid "Automatically remove unused dependencies"
-msgstr "Fjern ubrukte avhengigheter automatisk"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"When removing a package, also remove those dependencies that are not "
-"required by other packages."
-msgstr ""
-"Fjern avhengigheter som ikke kreves av andre pakker når du fjerner en pakke."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:3
-msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
-msgstr "Spør bruker om ekstra pakker skal installeres"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:4
-msgid "Ask the user if additional packages should be installed."
-msgstr "Spør bruker om ekstra pakker skal installeres."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:5
-msgid "If search terms should be completed automatically"
-msgstr "Hvorvidt søkebegreper skal fullføres automatisk"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
-msgid "If search terms should be completed automatically."
-msgstr "Hvorvidt søkebegreper skal fullføres automatisk."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
-msgid "Filter using basename in gpk-application"
-msgstr "Filtrer ved bruk av basisnavn i gpk-application"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
-msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
-msgstr "Filtrer pakkelister ved bruk av basenavn i gpk-application."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
-msgid "Only show the newest packages in the file lists"
-msgstr "Vis kun de nyeste pakkene i fillistene"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
-msgid "Only show the newest packages in the file lists."
-msgstr "Vis kun de nyeste pakkene i fillistene."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
-msgid "Only show supported packages in the file lists"
-msgstr "Vis kun støttede pakker fillistene"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
-msgid "Only show supported packages in the file lists."
-msgstr "Vis kun støttede pakker i fillistene."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
-msgid "Only show native packages in the file lists"
-msgstr ""
-"Vis kun pakker som passer maskinarkitektur for denne maskinen i fillistene"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
-msgid ""
-"Only show native packages matching the machine architecture in the file "
-"lists."
-msgstr ""
-"Vis kun pakker som passer maskinarkitektur for denne maskinen i fillistene."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
-msgid "Show the category group menu"
-msgstr "Vis gruppemeny for kategori"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
-msgid ""
-"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
-"distribution, but takes longer to populate."
-msgstr ""
-"Vis meny for kategorigruppe. Dette er mer fullstendig og tilpasset "
-"distribusjonen, men tar lenger tid å populere."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
-msgid "Show the 'All Packages' group menu"
-msgstr "Vis gruppemenyen «Alle pakker»"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
-msgid ""
-"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
-"backends and is not generally required by end users."
-msgstr ""
-"Vis alle pakkemenyoppføringene. Det krever mye tid for populering med de "
-"fleste motorer og kreves vanligvis ikke av sluttbrukere."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
-msgid "The search mode used by default"
-msgstr "Søkemodus som brukes som forvalg"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
-msgid ""
-"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
-"\"."
-msgstr ""
-"Søkemodus som brukes som forvalg. Alternativene er «name», «details» eller "
-"«file»."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
-msgid "Show all repositories in the package source viewer"
-msgstr "Vis alle lagre i visning for pakkekilde"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
-msgid "Show all repositories in the package source viewer."
-msgstr "Vis alle lagre i visning for pakkekilde."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
-msgid "Only show the newest updates in the list"
-msgstr "Vis kun de nyeste oppdateringene i listen"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
-msgid ""
-"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
-"updates that are still available."
-msgstr ""
-"Vis kun de nyeste pakkene i oppdateringslisten og filtrer ut eldre "
-"oppdateringer som fremdeles er tilgjengelige."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
-msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
-msgstr "Rull til pakker etter hvert som de lastes ned"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
-msgid ""
-"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
-msgstr ""
-"Rull til pakkene i oppdateringslisten etter hvert som de lastes ned eller "
-"installeres."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
-msgid "Allow applications to invoke the font installer"
-msgstr "Tillat at programmer starter installasjon av skrift"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
-msgid "Allow applications to invoke the font installer."
-msgstr "Tillat at programmer starter installasjon av skrift."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
-msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
-msgstr "Programmer som skal ignoreres når de sender ut forespørsler via D-Bus"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
-msgid ""
-"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
-"separated by commas."
-msgstr ""
-"Programmer som skal ignoreres når de sender ut forespørsler via D-Bus. "
-"Adskilt med komma."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
-msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
-msgstr "Tillat at programmer starter installasjon av kodek"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
-msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
-msgstr "Tillat at programmer starter installasjon av kodek."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
-msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
-msgstr "La programmer starte installasjon etter MIME-type"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
-msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
-msgstr "La programmer starte installasjon etter MIME-type."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
-msgid ""
-"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
-"options by default."
-msgstr ""
-"Bruk disse alternativene som forvalg automatisk når brukergrensesnitt vises "
-"som følge av en D-Bus-forespørsel."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
-msgid ""
-"When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
-"turned on."
-msgstr ""
-"Tving disse alternativene til å være på når brukergrensesnitt vises som "
-"følge av en D-Bus-forespørsel."
-
#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.ui.h:1
#: ../src/gpk-application.c:2567
msgid "Packages"
@@ -259,8 +77,8 @@ msgid "Add or remove software installed on the system"
msgstr "Legg til eller fjern programvare på systemet"
#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:3
-msgid "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;"
-msgstr "Oppdateringer;Oppgradering;Kilder;Lagre;Brukervalg;Installasjon;Lager;"
+msgid "Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;"
+msgstr "Kilder;Lagre;Brukervalg;Installasjon;Lager;"
#: ../data/gpk-application.ui.h:2
msgid "Apply Changes"
@@ -355,6 +173,18 @@ msgstr "Om"
msgid "_Quit"
msgstr "A_vslutt"
+#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
+#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
+#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1 ../src/gpk-dbus-service.c:137
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:140 ../src/gpk-dbus-task.c:3186
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:67
+msgid "Software Install"
+msgstr "Programvareinstallasjon"
+
+#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2
+msgid "Install selected software on the system"
+msgstr "Installer valgt programvare på systemet"
+
#: ../data/gpk-error.ui.h:1
msgid "More details"
msgstr "Flere detaljer"
@@ -367,18 +197,6 @@ msgstr "Lisensavtale kreves"
msgid "_Accept Agreement"
msgstr "Godt_a avtale"
-#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
-#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1 ../src/gpk-dbus-task.c:3198
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:67 ../src/gpk-dbus-service.c:137
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:140
-msgid "Software Install"
-msgstr "Programvareinstallasjon"
-
-#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2
-msgid "Install selected software on the system"
-msgstr "Installer valgt programvare på systemet"
-
#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1
msgid "Package Install"
msgstr "Pakkeinstallering"
@@ -452,6 +270,10 @@ msgstr "Pakkeoppdatering"
msgid "Update software installed on the system"
msgstr "Oppdater programvare som er installert på systemet"
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:3
+msgid "Updates;Upgrade;"
+msgstr "Oppdateringer;Oppgradering;"
+
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
msgid "_Install Updates"
msgstr "_Installer oppdateringer"
@@ -473,6 +295,188 @@ msgstr "_Oppgrader"
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:1
+msgid "Automatically remove unused dependencies"
+msgstr "Fjern ubrukte avhengigheter automatisk"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"When removing a package, also remove those dependencies that are not "
+"required by other packages."
+msgstr ""
+"Fjern avhengigheter som ikke kreves av andre pakker når du fjerner en pakke."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:3
+msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
+msgstr "Spør bruker om ekstra pakker skal installeres"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:4
+msgid "Ask the user if additional packages should be installed."
+msgstr "Spør bruker om ekstra pakker skal installeres."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:5
+msgid "If search terms should be completed automatically"
+msgstr "Hvorvidt søkebegreper skal fullføres automatisk"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
+msgid "If search terms should be completed automatically."
+msgstr "Hvorvidt søkebegreper skal fullføres automatisk."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
+msgid "Filter using basename in gpk-application"
+msgstr "Filtrer ved bruk av basisnavn i gpk-application"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
+msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
+msgstr "Filtrer pakkelister ved bruk av basenavn i gpk-application."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
+msgid "Only show the newest packages in the file lists"
+msgstr "Vis kun de nyeste pakkene i fillistene"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
+msgid "Only show the newest packages in the file lists."
+msgstr "Vis kun de nyeste pakkene i fillistene."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
+msgid "Only show supported packages in the file lists"
+msgstr "Vis kun støttede pakker fillistene"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
+msgid "Only show supported packages in the file lists."
+msgstr "Vis kun støttede pakker i fillistene."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
+msgid "Only show native packages in the file lists"
+msgstr ""
+"Vis kun pakker som passer maskinarkitektur for denne maskinen i fillistene"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
+msgid ""
+"Only show native packages matching the machine architecture in the file "
+"lists."
+msgstr ""
+"Vis kun pakker som passer maskinarkitektur for denne maskinen i fillistene."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
+msgid "Show the category group menu"
+msgstr "Vis gruppemeny for kategori"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
+msgid ""
+"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
+"distribution, but takes longer to populate."
+msgstr ""
+"Vis meny for kategorigruppe. Dette er mer fullstendig og tilpasset "
+"distribusjonen, men tar lenger tid å populere."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
+msgid "Show the 'All Packages' group menu"
+msgstr "Vis gruppemenyen «Alle pakker»"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
+msgid ""
+"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
+"backends and is not generally required by end users."
+msgstr ""
+"Vis alle pakkemenyoppføringene. Det krever mye tid for populering med de "
+"fleste motorer og kreves vanligvis ikke av sluttbrukere."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
+msgid "The search mode used by default"
+msgstr "Søkemodus som brukes som forvalg"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
+msgid ""
+"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
+"\"."
+msgstr ""
+"Søkemodus som brukes som forvalg. Alternativene er «name», «details» eller "
+"«file»."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
+msgid "Show all repositories in the package source viewer"
+msgstr "Vis alle lagre i visning for pakkekilde"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
+msgid "Show all repositories in the package source viewer."
+msgstr "Vis alle lagre i visning for pakkekilde."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
+msgid "Only show the newest updates in the list"
+msgstr "Vis kun de nyeste oppdateringene i listen"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
+msgid ""
+"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
+"updates that are still available."
+msgstr ""
+"Vis kun de nyeste pakkene i oppdateringslisten og filtrer ut eldre "
+"oppdateringer som fremdeles er tilgjengelige."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
+msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
+msgstr "Rull til pakker etter hvert som de lastes ned"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
+msgid ""
+"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
+msgstr ""
+"Rull til pakkene i oppdateringslisten etter hvert som de lastes ned eller "
+"installeres."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
+msgid "Allow applications to invoke the font installer"
+msgstr "Tillat at programmer starter installasjon av skrift"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
+msgid "Allow applications to invoke the font installer."
+msgstr "Tillat at programmer starter installasjon av skrift."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
+msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
+msgstr "Programmer som skal ignoreres når de sender ut forespørsler via D-Bus"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
+msgid ""
+"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
+"separated by commas."
+msgstr ""
+"Programmer som skal ignoreres når de sender ut forespørsler via D-Bus. "
+"Adskilt med komma."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
+msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
+msgstr "Tillat at programmer starter installasjon av kodek"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
+msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
+msgstr "Tillat at programmer starter installasjon av kodek."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
+msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
+msgstr "La programmer starte installasjon etter MIME-type"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
+msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
+msgstr "La programmer starte installasjon etter MIME-type."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
+"options by default."
+msgstr ""
+"Bruk disse alternativene som forvalg automatisk når brukergrensesnitt vises "
+"som følge av en D-Bus-forespørsel."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
+msgid ""
+"When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
+"turned on."
+msgstr ""
+"Tving disse alternativene til å være på når brukergrensesnitt vises som "
+"følge av en D-Bus-forespørsel."
+
#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
#: ../src/gpk-application.c:347
msgid "Pending"
@@ -616,7 +620,7 @@ msgstr "Installert"
#. TRANSLATORS: column for group name
#. TRANSLATORS: column for the package name
#: ../src/gpk-application.c:2034 ../src/gpk-application.c:2056
-#: ../src/gpk-dialog.c:151 ../src/gpk-modal-dialog.c:703
+#: ../src/gpk-dialog.c:145 ../src/gpk-modal-dialog.c:693
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@@ -744,47 +748,47 @@ msgid "Show all packages"
msgstr "Vis alle pakker"
#. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application.c:3478 ../src/gpk-update-viewer.c:3397
+#: ../src/gpk-application.c:3479 ../src/gpk-update-viewer.c:3397
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "Vis versjon og avslutt"
-#: ../src/gpk-application.c:3492
+#: ../src/gpk-application.c:3493
msgid "Install Software"
msgstr "Installer programvare"
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-application.c:3508
+#: ../src/gpk-application.c:3509
msgid "Package installer"
msgstr "Pakkeinstallering"
#. TRANSLATORS: a 32 bit package
-#: ../src/gpk-common.c:295
+#: ../src/gpk-common.c:172
msgid "32-bit"
msgstr "32-bit"
#. TRANSLATORS: a 64 bit package
-#: ../src/gpk-common.c:302
+#: ../src/gpk-common.c:179
msgid "64-bit"
msgstr "64-bit"
#. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
-#: ../src/gpk-common.c:427
+#: ../src/gpk-common.c:304
msgid "This application is running as a privileged user"
msgstr "Dette programmet kjører som en priviligert bruker"
#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the application name
-#: ../src/gpk-common.c:430
+#: ../src/gpk-common.c:307
#, c-format
msgid "%s is running as a privileged user"
msgstr "%s kjører som en priviligert bruker"
#. TRANSLATORS: tell the user off
-#: ../src/gpk-common.c:433
+#: ../src/gpk-common.c:310
msgid "Package management applications are security sensitive."
msgstr "Pakkehåndteringsprogrammer er sikkerhetssensitive."
#. TRANSLATORS: and explain why
-#: ../src/gpk-common.c:435
+#: ../src/gpk-common.c:312
msgid ""
"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
"security reasons."
@@ -793,18 +797,18 @@ msgstr ""
"sikkerhetsgrunner."
#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
-#: ../src/gpk-common.c:441
+#: ../src/gpk-common.c:318
msgid "Continue _Anyway"
msgstr "F_ortsett likevel"
#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
-#: ../src/gpk-common.c:511 ../src/gpk-common.c:561
+#: ../src/gpk-common.c:388 ../src/gpk-common.c:438
#, c-format
msgid "Now"
msgstr "Nå"
#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:521 ../src/gpk-common.c:571
+#: ../src/gpk-common.c:398 ../src/gpk-common.c:448
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
@@ -812,7 +816,7 @@ msgstr[0] "%i sekund"
msgstr[1] "%i sekunder"
#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:531 ../src/gpk-common.c:584
+#: ../src/gpk-common.c:408 ../src/gpk-common.c:461
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@@ -820,7 +824,7 @@ msgstr[0] "%i minutt"
msgstr[1] "%i minutter"
#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:537 ../src/gpk-common.c:603
+#: ../src/gpk-common.c:414 ../src/gpk-common.c:480
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -831,74 +835,82 @@ msgstr[1] "%i timer"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpk-common.c:590 ../src/gpk-common.c:609
+#: ../src/gpk-common.c:467 ../src/gpk-common.c:486
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: ../src/gpk-common.c:591 ../src/gpk-common.c:611
+#: ../src/gpk-common.c:468 ../src/gpk-common.c:488
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutt"
msgstr[1] "minutter"
-#: ../src/gpk-common.c:592
+#: ../src/gpk-common.c:469
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "sekund"
msgstr[1] "sekunder"
-#: ../src/gpk-common.c:610
+#: ../src/gpk-common.c:487
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "time"
msgstr[1] "timer"
#. Translators: a list of two things
-#: ../src/gpk-common.c:638
+#: ../src/gpk-common.c:515
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s og %s"
#. Translators: a list of three things
-#: ../src/gpk-common.c:642
+#: ../src/gpk-common.c:519
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s og %s"
#. Translators: a list of four things
-#: ../src/gpk-common.c:646
+#: ../src/gpk-common.c:523
#, c-format
msgid "%s, %s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s og %s"
#. Translators: a list of five things
-#: ../src/gpk-common.c:651
+#: ../src/gpk-common.c:528
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s og %s"
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:126
+msgid "Do not exit after the request has been processed"
+msgstr "Ikke avslutt etter at forespørselen er prosessert"
+
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:142
+msgid "Session D-Bus service for PackageKit"
+msgstr "Øktbasert DBus-tjeneste for PackageKit"
+
#. TRANSLATORS: we failed to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:243 ../src/gpk-dbus-task.c:460
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:241 ../src/gpk-dbus-task.c:458
msgid "Failed to install software"
msgstr "Klarte ikke å installere programvare"
#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:245
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:243
msgid "No applications were chosen to be installed"
msgstr "Ingen programmer var valgt for installasjon"
#. TRANSLATORS: detailed text about the error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:277
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:275
msgid "Error details"
msgstr "Detaljer for feil"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:277
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:275
msgid "Package Manager error details"
msgstr "Feildetaljer for Pakkehåndtering"
#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:292
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:290
msgid ""
"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
"distribution bug tracker."
@@ -907,25 +919,25 @@ msgstr ""
"inn til distribusjonens feilhåndteringssystem."
#. TRANSLATORS: button: show details about the error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:365
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:363
msgid "Show details"
msgstr "Vis detaljer"
#. TRANSLATORS: title: installing packages
#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:497 ../src/gpk-enum.c:878
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:495 ../src/gpk-enum.c:878
msgid "Installing packages"
msgstr "Installerer pakker"
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:598 ../src/gpk-dbus-task.c:1365
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:596 ../src/gpk-dbus-task.c:1363
msgid "Failed to install file"
msgid_plural "Failed to install files"
msgstr[0] "Klarte ikke å installere fil"
msgstr[1] "Klarte ikke å installere filer"
#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:687
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:685
msgid "Do you want to install this file?"
msgid_plural "Do you want to install these files?"
msgstr[0] "Vil du installere denne filen?"
@@ -937,28 +949,28 @@ msgstr[1] "Vil du installere disse filene?"
#. TRANSLATORS: button: install a font
#. TRANSLATORS: button: install Plasma services
#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:696 ../src/gpk-dbus-task.c:1241
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1458 ../src/gpk-dbus-task.c:1660
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2124 ../src/gpk-dbus-task.c:2464
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2698 ../src/gpk-task.c:394
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:694 ../src/gpk-dbus-task.c:1239
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1456 ../src/gpk-dbus-task.c:1658
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2122 ../src/gpk-dbus-task.c:2462
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2696 ../src/gpk-task.c:394
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1017
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1015
msgid "Install local file"
msgid_plural "Install local files"
msgstr[0] "Installer lokal fil"
msgstr[1] "Installer lokale filer"
#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1077
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1075
#, c-format
msgid "Could not find packages"
msgstr "Fant ikke pakker"
#. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1086
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1084
msgid "The packages could not be found in any package source"
msgstr "Pakkene ble ikke funnet i noen pakkekilder"
@@ -967,49 +979,49 @@ msgstr "Pakkene ble ikke funnet i noen pakkekilder"
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1088 ../src/gpk-dbus-task.c:1327
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1632 ../src/gpk-dbus-task.c:1840
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2097 ../src/gpk-dbus-task.c:2436
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1086 ../src/gpk-dbus-task.c:1325
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1630 ../src/gpk-dbus-task.c:1838
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2095 ../src/gpk-dbus-task.c:2434
msgid "More information"
msgstr "Mer informasjon"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1125 ../src/gpk-enum.c:310
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1123 ../src/gpk-enum.c:310
msgid "The package is already installed"
msgid_plural "The packages are already installed"
msgstr[0] "Pakken er allerede installert"
msgstr[1] "Pakkene er allerede installert"
#. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1129
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1127
msgid "Nothing to do."
msgstr "Ingenting å gjøre."
#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1144
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1142
msgid "Failed to install package"
msgstr "Klarte ikke å installere pakke"
#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1146
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1144
msgid "Incorrect response from search"
msgstr "Feil svar fra søk"
#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1225
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1223
msgid "An additional package is required:"
msgid_plural "Additional packages are required:"
msgstr[0] "En ekstra pakke kreves:"
msgstr[1] "Flere pakker kreves:"
#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1228
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1226
msgid "Do you want to search for and install this package now?"
msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
msgstr[0] "Vil du søke etter og installere denne pakken nå?"
msgstr[1] "Vil du søke etter og installere disse pakkene nå?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1234
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1232
#, c-format
msgid "%s wants to install a package"
msgid_plural "%s wants to install packages"
@@ -1017,49 +1029,49 @@ msgstr[0] "%s ønsker å installere en pakke"
msgstr[1] "%s ønsker å installere pakker"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1237
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1235
msgid "A program wants to install a package"
msgid_plural "A program wants to install packages"
msgstr[0] "Et program ønsker å installere en pakke"
msgstr[1] "Et program ønsker å installere pakker"
#. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1254 ../src/gpk-dbus-task.c:2758
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1252 ../src/gpk-dbus-task.c:2756
msgid "Searching for packages"
msgstr "Søker etter pakker"
#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1323
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1321
msgid "Failed to find package"
msgstr "Klarte ikke å finne pakke"
#. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1325 ../src/gpk-dbus-task.c:2898
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1323 ../src/gpk-dbus-task.c:2896
msgid "The file could not be found in any packages"
msgstr "Filen ble ikke funnet i noen pakker"
#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1362
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1360
#, c-format
msgid "The %s package already provides this file"
msgstr "Pakken %s inneholder allerede denne filen"
#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1443
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1441
msgid "The following file is required:"
msgid_plural "The following files are required:"
msgstr[0] "Følgende fil kreves:"
msgstr[1] "Følgende filer kreves:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1446
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1444
msgid "Do you want to search for this file now?"
msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
msgstr[0] "Vil du søke etter denne filen nå?"
msgstr[1] "Vil du søke etter disse filene nå?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1451
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1449
#, c-format
msgid "%s wants to install a file"
msgid_plural "%s wants to install files"
@@ -1067,7 +1079,7 @@ msgstr[0] "%s ønsker å installere en fil"
msgstr[1] "%s ønsker å installere filer"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1454
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1452
msgid "A program wants to install a file"
msgid_plural "A program wants to install files"
msgstr[0] "Et program ønsker å installere en fil"
@@ -1075,27 +1087,27 @@ msgstr[1] "Et program ønsker å installere filer"
#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1470 ../src/gpk-dbus-task.c:3000
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1468 ../src/gpk-dbus-task.c:2998
#: ../src/gpk-enum.c:1235
msgid "Searching for file"
msgstr "Søker etter fil"
#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1513
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1511
msgid "The following plugin is required:"
msgid_plural "The following plugins are required:"
msgstr[0] "Følgende tillegg kreves:"
msgstr[1] "Følgende tillegg kreves:"
#. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1531 ../src/gpk-dbus-task.c:2365
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1529 ../src/gpk-dbus-task.c:2363
msgid "Do you want to search for this now?"
msgid_plural "Do you want to search for these now?"
msgstr[0] "Vil du søke etter denne nå?"
msgstr[1] "Vil du søke etter disse nå?"
#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie
Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1544
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1542
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
@@ -1103,7 +1115,7 @@ msgstr[0] "%s krever et ekstra tillegg for å dekode denne filen"
msgstr[1] "%s krever flere tillegg for å dekode denne filen"
#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie
Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1548
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1546
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
@@ -1111,7 +1123,7 @@ msgstr[0] "%s krever et ekstra tillegg for å kode denne filen"
msgstr[1] "%s krever flere tillegg for å kode denne filen"
#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1552
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1550
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
@@ -1119,92 +1131,92 @@ msgstr[0] "%s krever et ekstra tillegg for denne operasjonen"
msgstr[1] "%s krever flere tillegg for denne operasjonen"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1558
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1556
msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
msgstr[0] "Et program krever et ekstra tillegg for å dekode denne filen"
msgstr[1] "Et program krever flere tillegg for å dekode denne filen"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1562
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1560
msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
msgstr[0] "Et program krever et ekstra tillegg for å kode denne filen"
msgstr[1] "Et program krever flere tillegg for å kode denne filen"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1566
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1564
msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
msgstr[0] "Et program krever et ekstra tillegg for denne operasjonen"
msgstr[1] "Et program krever flere tillegg for denne operasjonen"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1572 ../src/gpk-dbus-task.c:1926
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2301 ../src/gpk-dbus-task.c:2377
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1570 ../src/gpk-dbus-task.c:1924
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2299 ../src/gpk-dbus-task.c:2375
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1627
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1625
msgid "Failed to search for plugin"
msgstr "Klarte ikke å søke etter tillegg"
#. TRANSLATORS: no package sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1629
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1627
msgid "Could not find plugin in any configured package source"
msgstr "Tillegget ble ikke funnet i noen av de konfigurerte pakkekildene"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1651 ../src/gpk-dbus-task.c:2455
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1649 ../src/gpk-dbus-task.c:2453
msgid "Install the following plugin"
msgid_plural "Install the following plugins"
msgstr[0] "Installer følgende tillegg"
msgstr[1] "Installer følgende tillegg"
#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1652 ../src/gpk-dbus-task.c:2117
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2456 ../src/gpk-dbus-task.c:2690
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1650 ../src/gpk-dbus-task.c:2115
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2454 ../src/gpk-dbus-task.c:2688
msgid "Do you want to install this package now?"
msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
msgstr[0] "Vil du installere denne pakken nå?"
msgstr[1] "Vil du installere disse pakkene nå?"
#. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1744
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1742
msgid "Searching for plugins"
msgstr "Søker etter tillegg"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1764
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1762
#, c-format
msgid "Searching for plugin: %s"
msgstr "Søker etter tillegg: %s"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1807
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1805
msgid "Failed to search for provides"
msgstr "Klarte ikke å søke etter «provides»"
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1836
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1834
msgid "Failed to find software"
msgstr "Klarte ikke å finne programvare"
#. TRANSLATORS: nothing found in the package sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1838
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1836
msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
msgstr "Ingen nye programmer ble funnet for å håndtere denne typen fil"
#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1908
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1906
msgid "An additional program is required to open this type of file:"
msgstr "Et ekstra program kreves for å åpne filer av denne typen:"
#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1911
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1909
msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
msgstr "Vil du søke etter et program for å åpne denne filtypen nå?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1919
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1917
#, c-format
msgid "%s requires a new mime type"
msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -1212,41 +1224,41 @@ msgstr[0] "%s krever en ny MIME-type"
msgstr[1] "%s krever nye MIME-typer"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1922
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1920
msgid "A program requires a new mime type"
msgid_plural "A program requires new mime types"
msgstr[0] "Et program krever en ny MIME-type"
msgstr[1] "Et program krever nye MIME-typer"
#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1937
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1935
msgid "Searching for file handlers"
msgstr "Søker etter filhåndterere"
#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2019
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2017
msgid "Language tag not parsed"
msgstr "Språktagg ble ikke tolket"
#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2027
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2025
msgid "Language code not matched"
msgstr "Fant ikke språkkode"
#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2087
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2085
msgid "Failed to find font"
msgid_plural "Failed to find fonts"
msgstr[0] "Klarte ikke å finne skrift"
msgstr[1] "Klarte ikke å finne skrifter"
#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2095
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2093
msgid "No new fonts can be found for this document"
msgstr "Ingen nye skrifter funnet for dette dokumentet"
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2280
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2278
msgid "An additional font is required to view this document correctly."
msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
msgstr[0] ""
@@ -1254,14 +1266,14 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "Flere skrifter kreves for å vise dette dokumentet på korrekt måte."
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2284
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2282
msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
msgstr[0] "Vil du søke etter en passende pakke nå?"
msgstr[1] "Vil du søke etter passende pakker nå?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2294
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2292
#, c-format
msgid "%s wants to install a font"
msgid_plural "%s wants to install fonts"
@@ -1269,56 +1281,56 @@ msgstr[0] "%s ønsker å installere en skrift"
msgstr[1] "%s ønsker å installere skrifter"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2297
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2295
msgid "A program wants to install a font"
msgid_plural "A program wants to install fonts"
msgstr[0] "Et program ønsker å installere en skrift"
msgstr[1] "Et program ønsker å installere skrifter"
#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2313
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2311
msgid "Searching for font"
msgid_plural "Searching for fonts"
msgstr[0] "Søker etter skrift"
msgstr[1] "Søker etter skrifter"
#. TRANSLATORS: we are listing the services in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2353
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2351
msgid "The following service is required:"
msgid_plural "The following services are required:"
msgstr[0] "Følgende tjeneste kreves:"
msgstr[1] "Følgende tjenester kreves:"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2373
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2371
msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
msgstr[0] "Plasma krever en ekstra tjeneste for denne operasjonen"
msgstr[1] "Plasma krever flere tjenester for denne operasjonen"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2431
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2429
msgid "Failed to search for Plasma service"
msgstr "Klarte ikke å søke etter Plasma-tjeneste"
#. TRANSLATORS: no package sources have the wanted Plasma service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2433
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2431
msgid "Could not find service in any configured package source"
msgstr "Fant ikke tjenesten i noen av de konfigurerte pakkekildene"
#. TRANSLATORS: search for Plasma services
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2538
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2536
msgid "Searching for services"
msgstr "Søker etter tjenester"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2556
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2554
#, c-format
msgid "Searching for service: %s"
msgstr "Søker etter tjeneste: %s"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2613
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2611
msgid "Failed to remove package"
msgstr "Klarte ikke å fjerne pakke"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2689
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2687
msgid "Install the following driver"
msgid_plural "Install the following drivers"
msgstr[0] "Installer følgende driver"
@@ -1326,31 +1338,31 @@ msgstr[1] "Installer følgende drivere"
#. TRANSLATORS: title: removing packages
#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2842 ../src/gpk-enum.c:870
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2840 ../src/gpk-enum.c:870
msgid "Removing packages"
msgstr "Fjerner pakker"
#. TRANSLATORS: failed to find the package for the file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2896
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2894
msgid "Failed to find package for this file"
msgstr "Klarte ikke å finne pakke for denne filen"
#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2973
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2971
msgid "The following file will be removed:"
msgid_plural "The following files will be removed:"
msgstr[0] "Følgende fil vil bli fjernet:"
msgstr[1] "Følgende filer vil bli fjernet:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2976
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2974
msgid "Do you want to remove this file now?"
msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
msgstr[0] "Vil du fjerne denne filen nå?"
msgstr[1] "Vil du fjerne disse filene nå?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2981
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2979
#, c-format
msgid "%s wants to remove a file"
msgid_plural "%s wants to remove files"
@@ -1358,28 +1370,41 @@ msgstr[0] "%s ønsker å fjerne en fil"
msgstr[1] "%s ønsker å fjerne filer"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2984
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2982
msgid "A program wants to remove a file"
msgid_plural "A program wants to remove files"
msgstr[0] "Et program ønsker å fjerne en fil"
msgstr[1] "Et program ønsker å fjerne filer"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2988 ../src/gpk-task.c:399
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2986 ../src/gpk-task.c:399
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
+#. TRANSLATORS: turn on all debugging
+#: ../src/gpk-debug.c:113
+msgid "Show debugging information for all files"
+msgstr "Vis feilsøkingsinformasjon for alle filer"
+
+#: ../src/gpk-debug.c:171
+msgid "Debugging Options"
+msgstr "Feilsøkingsalternativer"
+
+#: ../src/gpk-debug.c:171
+msgid "Show debugging options"
+msgstr "Vis feilsøkingsalternativer"
+
#. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
-#: ../src/gpk-dialog.c:72
+#: ../src/gpk-dialog.c:71
msgid "many packages"
msgstr "mange pakker"
-#: ../src/gpk-dialog.c:241
+#: ../src/gpk-dialog.c:235
msgid "No files"
msgstr "Ingen filer"
#. add a checkbutton for deps screen
-#: ../src/gpk-dialog.c:304
+#: ../src/gpk-dialog.c:298
msgid "Do not show this again"
msgstr "Ikke vis dette igjen"
@@ -3011,30 +3036,167 @@ msgid "Unknown group"
msgstr "Ukjent gruppe"
#. TRANSLATORS: column for the application icon
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:130 ../src/gpk-helper-run.c:193
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:128 ../src/gpk-helper-run.c:192
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#. TRANSLATORS: column for the application name
#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:137 ../src/gpk-helper-run.c:200
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:135 ../src/gpk-helper-run.c:199
msgid "Package"
msgstr "Pakke"
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:276
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:266
msgid "Applications that can open this type of file"
msgstr "Programmer som kan åpne denne type fil"
#. TRANSLATORS: button label, install
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:286
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:276
msgid "_Install"
msgstr "_Installer"
#. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:290
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:280
msgid "Install package"
msgstr "Installer pakke"
+#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
+#: ../src/gpk-helper-run.c:329
+msgid "Run new application?"
+msgstr "Kjør nytt program?"
+
+#. add run button
+#: ../src/gpk-helper-run.c:332
+msgid "_Run"
+msgstr "Kjø_r"
+
+#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:54
+msgid "Files to install"
+msgstr "Filer som skal installeres"
+
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:69
+msgid "PackageKit File Installer"
+msgstr "Filinstallasjon for PackageKit"
+
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:77
+msgid "Local file installer"
+msgstr "Lokal fil-installasjon"
+
+#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:83
+msgid "Failed to install a package to provide a file"
+msgstr "Klarte ikke å installere en pakke for å tilby en fil"
+
+#. TRANSLATORS: nothing selected
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:85
+msgid "You need to specify a file to install"
+msgstr "Du må oppgi en fil som skal installeres"
+
+#. TRANSLATORS: strftime formatted please
+#: ../src/gpk-log.c:162
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
+
+#. TRANSLATORS: column for the date
+#: ../src/gpk-log.c:277
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
+#: ../src/gpk-log.c:286
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#. TRANSLATORS: column for the user name, e.g. Richard Hughes
+#: ../src/gpk-log.c:319
+msgid "User name"
+msgstr "Brukernavn"
+
+#. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
+#: ../src/gpk-log.c:326
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#. TRANSLATORS: user-friendly name for pkcon
+#: ../src/gpk-log.c:486
+msgid "Command line client"
+msgstr "Kommandolinjeklient"
+
+#. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-icon, which used to exist
+#: ../src/gpk-log.c:495
+msgid "Update Icon"
+msgstr "Oppdateringsikon"
+
+#. TRANSLATORS: user-friendly name for the command not found plugin
+#: ../src/gpk-log.c:498
+msgid "Bash – Command Not Found"
+msgstr "Bash — kommandoen ble ikke funnet"
+
+#. TRANSLATORS: user-friendly name for gnome-settings-daemon, which used to handle updates
+#: ../src/gpk-log.c:501
+msgid "GNOME Session"
+msgstr "GNOME økt"
+
+#. TRANSLATORS: user-friendly name for gnome-software
+#: ../src/gpk-log.c:504
+msgid "GNOME Software"
+msgstr "GNOME programvare"
+
+#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
+#: ../src/gpk-log.c:802
+msgid "Set the filter to this value"
+msgstr "Sett filter til denne verdien"
+
+#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
+#: ../src/gpk-log.c:805 ../src/gpk-prefs.c:613
+msgid "Set the parent window to make this modal"
+msgstr "Sett opphavsvindu for å gjøre dette modalt"
+
+#: ../src/gpk-log.c:818
+msgid "Software Log Viewer"
+msgstr "Loggvisning for programvare"
+
+#. are we running privileged
+#: ../src/gpk-log.c:826
+msgid "Log viewer"
+msgstr "Loggvisning"
+
+#: ../src/gpk-modal-dialog.c:434
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %s"
+msgstr "Gjenværende tid: %s"
+
+#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a package source
+#: ../src/gpk-prefs.c:235
+msgid "Failed to change status"
+msgstr "Klarte ikke å endre status"
+
+#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
+#: ../src/gpk-prefs.c:305
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktivert"
+
+#. TRANSLATORS: column for the source description
+#: ../src/gpk-prefs.c:314
+msgid "Package Source"
+msgstr "Pakkekilde"
+
+#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
+#: ../src/gpk-prefs.c:376
+msgid "Failed to get the list of sources"
+msgstr "Klarte ikke å hente liste med kilder"
+
+#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
+#: ../src/gpk-prefs.c:483 ../src/gpk-update-viewer.c:3155
+msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
+msgstr "Avslutter siden detaljer om motor ikke kunne hentes"
+
+#: ../src/gpk-prefs.c:504
+msgid "Getting package source list not supported by backend"
+msgstr "Henting av liste med pakkekilder er ikke støttet av motoren"
+
#. TRANSLATORS: is not GPG signed
#: ../src/gpk-task.c:130 ../src/gpk-task.c:140 ../src/gpk-task.c:160
msgid "The software is not signed by a trusted provider."
@@ -3183,143 +3345,6 @@ msgstr "_Tvungen installering"
msgid "Force installing package"
msgstr "Tvungen installasjon av pakke"
-#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
-#: ../src/gpk-helper-run.c:468
-msgid "Run new application?"
-msgstr "Kjør nytt program?"
-
-#. add run button
-#: ../src/gpk-helper-run.c:471
-msgid "_Run"
-msgstr "Kjø_r"
-
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:54
-msgid "Files to install"
-msgstr "Filer som skal installeres"
-
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:69
-msgid "PackageKit File Installer"
-msgstr "Filinstallasjon for PackageKit"
-
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:77
-msgid "Local file installer"
-msgstr "Lokal fil-installasjon"
-
-#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:83
-msgid "Failed to install a package to provide a file"
-msgstr "Klarte ikke å installere en pakke for å tilby en fil"
-
-#. TRANSLATORS: nothing selected
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:85
-msgid "You need to specify a file to install"
-msgstr "Du må oppgi en fil som skal installeres"
-
-#. TRANSLATORS: strftime formatted please
-#: ../src/gpk-log.c:162
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d %B %Y"
-
-#. TRANSLATORS: column for the date
-#: ../src/gpk-log.c:277
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
-
-#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
-#: ../src/gpk-log.c:286
-msgid "Action"
-msgstr "Handling"
-
-#. TRANSLATORS: column for the user name, e.g. Richard Hughes
-#: ../src/gpk-log.c:319
-msgid "User name"
-msgstr "Brukernavn"
-
-#. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
-#: ../src/gpk-log.c:326
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
-
-#. TRANSLATORS: user-friendly name for pkcon
-#: ../src/gpk-log.c:486
-msgid "Command line client"
-msgstr "Kommandolinjeklient"
-
-#. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-icon, which used to exist
-#: ../src/gpk-log.c:495
-msgid "Update Icon"
-msgstr "Oppdateringsikon"
-
-#. TRANSLATORS: user-friendly name for the command not found plugin
-#: ../src/gpk-log.c:498
-msgid "Bash – Command Not Found"
-msgstr "Bash — kommandoen ble ikke funnet"
-
-#. TRANSLATORS: user-friendly name for gnome-settings-daemon, which used to handle updates
-#: ../src/gpk-log.c:501
-msgid "GNOME Session"
-msgstr "GNOME økt"
-
-#. TRANSLATORS: user-friendly name for gnome-software
-#: ../src/gpk-log.c:504
-msgid "GNOME Software"
-msgstr "GNOME programvare"
-
-#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
-#: ../src/gpk-log.c:802
-msgid "Set the filter to this value"
-msgstr "Sett filter til denne verdien"
-
-#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:805 ../src/gpk-prefs.c:613
-msgid "Set the parent window to make this modal"
-msgstr "Sett opphavsvindu for å gjøre dette modalt"
-
-#: ../src/gpk-log.c:818
-msgid "Software Log Viewer"
-msgstr "Loggvisning for programvare"
-
-#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-log.c:826
-msgid "Log viewer"
-msgstr "Loggvisning"
-
-#: ../src/gpk-modal-dialog.c:435
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %s"
-msgstr "Gjenværende tid: %s"
-
-#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a package source
-#: ../src/gpk-prefs.c:235
-msgid "Failed to change status"
-msgstr "Klarte ikke å endre status"
-
-#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
-#: ../src/gpk-prefs.c:305
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktivert"
-
-#. TRANSLATORS: column for the source description
-#: ../src/gpk-prefs.c:314
-msgid "Package Source"
-msgstr "Pakkekilde"
-
-#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
-#: ../src/gpk-prefs.c:376
-msgid "Failed to get the list of sources"
-msgstr "Klarte ikke å hente liste med kilder"
-
-#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
-#: ../src/gpk-prefs.c:483 ../src/gpk-update-viewer.c:3155
-msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
-msgstr "Avslutter siden detaljer om motor ikke kunne hentes"
-
-#: ../src/gpk-prefs.c:504
-msgid "Getting package source list not supported by backend"
-msgstr "Henting av liste med pakkekilder er ikke støttet av motoren"
-
#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
#: ../src/gpk-update-viewer.c:183
msgid "Failed to process request."
@@ -3718,24 +3743,3 @@ msgstr ""
#: ../src/gpk-update-viewer.c:3411
msgid "Update Packages"
msgstr "Oppdater pakker"
-
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:126
-msgid "Do not exit after the request has been processed"
-msgstr "Ikke avslutt etter at forespørselen er prosessert"
-
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:142
-msgid "Session D-Bus service for PackageKit"
-msgstr "Øktbasert DBus-tjeneste for PackageKit"
-
-#. TRANSLATORS: turn on all debugging
-#: ../src/gpk-debug.c:131
-msgid "Show debugging information for all files"
-msgstr "Vis feilsøkingsinformasjon for alle filer"
-
-#: ../src/gpk-debug.c:189
-msgid "Debugging Options"
-msgstr "Feilsøkingsalternativer"
-
-#: ../src/gpk-debug.c:189
-msgid "Show debugging options"
-msgstr "Vis feilsøkingsalternativer"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]