[evolution-data-server] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server] Updated Czech translation
- Date: Sun, 8 Feb 2015 22:05:09 +0000 (UTC)
commit 60c13606b9372141dc9d906388002965b9c7b327
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sun Feb 8 23:04:59 2015 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 212 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 94 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index bee7f7a..02dfe8f 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-03 08:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-03 09:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-08 17:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-08 23:02+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Nelze přejmenovat starou databázi z „%s“ na „%s“: %s"
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6175
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6371
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6734
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6948
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6956
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:645
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4833
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4842
@@ -2062,59 +2062,64 @@ msgstr "Chyba při spuštění vyhledávání filtru: %s: %s"
#, c-format
msgid "Learning new spam message in '%s'"
msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
-msgstr[0] "Učení nevyžádané zprávy v „%s“"
-msgstr[1] "Učení nevyžádaných zpráv v „%s“"
-msgstr[2] "Učení nevyžádaných zpráv v „%s“"
+msgstr[0] "Učí se na nové nevyžádaná zprávě v „%s“"
+msgstr[1] "Učí se na nových nevyžádaných zprávách v „%s“"
+msgstr[2] "Učí se na nových nevyžádaných zprávách v „%s“"
#: ../camel/camel-folder.c:361
#, c-format
msgid "Learning new ham message in '%s'"
msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
-msgstr[0] "Učení korektní zprávy v „%s“"
-msgstr[1] "Učení korektních zpráv v „%s“"
-msgstr[2] "Učení korektních zpráv v „%s“"
+msgstr[0] "Učí se na nové korektní zprávě v „%s“"
+msgstr[1] "Učí se na nové korektních zprávách v „%s“"
+msgstr[2] "Učí se na nové korektních zprávách v „%s“"
#: ../camel/camel-folder.c:409
#, c-format
msgid "Filtering new message in '%s'"
msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
-msgstr[0] "Filtrování nové zprávy v „%s“"
-msgstr[1] "Filtrování nový zpráv v „%s“"
-msgstr[2] "Filtrování nový zpráv v „%s“"
+msgstr[0] "Filtruje se nová zpráva v „%s“"
+msgstr[1] "Filtrují se nové zprávy v „%s“"
+msgstr[2] "Filtrují se nové zprávy v „%s“"
#: ../camel/camel-folder.c:1015
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330
msgid "Moving messages"
-msgstr "Přesouvání zprávy"
+msgstr "Přesouvají se zprávy"
#: ../camel/camel-folder.c:1018
msgid "Copying messages"
-msgstr "Kopírování zprávy"
+msgstr "Kopírují se zprávy"
#: ../camel/camel-folder.c:1060
#, c-format
msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
msgstr "Informace o kvótě nejsou podporovány pro složku „%s“"
-#: ../camel/camel-folder.c:2873
+#: ../camel/camel-folder.c:1152
+#, c-format
+msgid "Filtering folder '%s'"
+msgstr "Filtruje se složka „%s“"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:2878
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "Čištění složky „%s“"
+msgstr "Čistí se složka „%s“"
-#: ../camel/camel-folder.c:3004
+#: ../camel/camel-folder.c:3009
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s' in %s"
-msgstr "Získávání zprávy „%s“ v %s"
+msgstr "Získává se zpráva „%s“ v %s"
-#: ../camel/camel-folder.c:3195
+#: ../camel/camel-folder.c:3200
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for '%s'"
-msgstr "Stahování informací o kvótě pro „%s“"
+msgstr "Stahují se informace o kvótě pro „%s“"
-#: ../camel/camel-folder.c:3492
+#: ../camel/camel-folder.c:3497
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Obnovování složky „%s“"
+msgstr "Aktualizuje se složka „%s“"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
#: ../camel/camel-folder-search.c:898 ../camel/camel-folder-search.c:941
@@ -2164,6 +2169,16 @@ msgstr ""
"Chyba při provádění vyhledávacího výrazu: %s:\n"
"%s"
+#: ../camel/camel-folder-summary.c:2139
+#, c-format
+msgid "Release unused memory for folder '%s'"
+msgstr "Uvolňuje se nepoužitá paměť pro složku „%s“"
+
+#: ../camel/camel-folder-summary.c:2351
+#, c-format
+msgid "Update preview data for folder '%s'"
+msgstr "Aktualizuje se náhled dat pro složku „%s“"
+
#: ../camel/camel-gpg-context.c:724 ../camel/camel-gpg-context.c:729
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1386
#, c-format
@@ -2432,12 +2447,17 @@ msgstr "Vyhledání hostitele „%s“ selhalo: %s"
msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'"
msgstr "Stahují se nové zprávy pro režim odpojení v „%s“"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:209
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:155
+#, c-format
+msgid "Checking download of new messages for offline in '%s'"
+msgstr "Kontroluje se stažení nových zpráv pro režim odpojení v „%s“"
+
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:214
#, c-format
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
msgstr "Synchronizují se zprávy ve složce „%s“ na disk"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:266
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:271
msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
msgstr "Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při _odpojení"
@@ -2464,7 +2484,7 @@ msgstr "Nelze načíst %s: %s"
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Nelze načíst %s: V modulu není inicializační kód."
-#: ../camel/camel-provider.c:426 ../camel/camel-session.c:422
+#: ../camel/camel-provider.c:426 ../camel/camel-session.c:424
#, c-format
msgid "No provider available for protocol '%s'"
msgstr "Pro protokol „%s“ není k dispozici poskytovatel"
@@ -2702,12 +2722,12 @@ msgstr "Byl vyzkoušen protokol POP před oveřením totožnosti SMTP se službo
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Překlad regulárního výrazu selhal: %s: %s"
-#: ../camel/camel-session.c:431
+#: ../camel/camel-session.c:433
#, c-format
msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
msgstr "Neplatný GType registrovaný pro protokol „%s“"
-#: ../camel/camel-session.c:500
+#: ../camel/camel-session.c:502
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4783
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:309
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:764
@@ -2716,12 +2736,12 @@ msgstr "Neplatný GType registrovaný pro protokol „%s“"
msgid "No support for %s authentication"
msgstr "Typ ověřování totožnosti %s není podporován"
-#: ../camel/camel-session.c:515
+#: ../camel/camel-session.c:517
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Ověření totožnosti %s selhalo"
-#: ../camel/camel-session.c:584
+#: ../camel/camel-session.c:586
msgid "Forwarding messages is not supported"
msgstr "Přeposílání zpráv není podporováno"
@@ -2946,13 +2966,13 @@ msgid "Creating folder '%s'"
msgstr "Vytváření složky „%s“"
#: ../camel/camel-store.c:2414 ../camel/camel-vee-store.c:410
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:321
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:330
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Nelze odstranit složku: %s: Neplatná operace"
#: ../camel/camel-store.c:2604 ../camel/camel-vee-store.c:461
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:872
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:898
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Nelze přejmenovat složku: %s: Neplatná operace"
@@ -3015,7 +3035,7 @@ msgstr "Taková zpráva %s v %s neexistuje"
msgid "Error storing '%s': "
msgstr "Chyba při ukládání „%s“: "
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:1167
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1173
msgid "Automatically _update on change in source folders"
msgstr "Automaticky _aktualizovat po každé změně ve zdrojových složkách"
@@ -3039,6 +3059,10 @@ msgstr "Nelze přejmenovat složku: %s: Složka neexistuje"
msgid "Enable _Unmatched folder"
msgstr "Povolit složku _Nepřiřazené"
+#: ../camel/camel-vee-store.c:1025
+msgid "Updating Unmatched search folder"
+msgstr "Aktualizuje se vyhledávací složka _Nepřiřazené"
+
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
msgstr "Nelze kopírovat zprávy do složky Koš"
@@ -3354,10 +3378,10 @@ msgstr "Server IMAP nepodporuje kvóty"
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:223
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:322
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:784
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:790
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:873
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:810
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:816
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:899
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
msgid "Inbox"
msgstr "Přijatá"
@@ -3394,17 +3418,18 @@ msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'"
msgstr "Pro cestu ke složce „%s“ není žádný jmenný prostor IMAP"
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1555
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1800
#, c-format
-msgid "Retrieving folder list for %s"
-msgstr "Získávání seznamu složek pro %s"
+msgid "Retrieving folder list for '%s'"
+msgstr "Získává se seznam složek pro „%s“"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2017
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2020
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgstr "Název složky „%s“ je neplatný, protože obsahuje znak „%c“"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2789
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2792
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1249
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:448
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:591
@@ -3419,7 +3444,7 @@ msgstr "Název složky „%s“ je neplatný, protože obsahuje znak „%c“"
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Pro dokončení této operace musíte pracovat připojeni"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2794
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2797
#, c-format
msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
msgstr "Pro dokončení této operace musíte pracovat připojeni (%s)"
@@ -3524,7 +3549,7 @@ msgstr "Místní poštovní soubor %s"
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:213
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:373
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:123
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:87
#, c-format
@@ -3539,7 +3564,7 @@ msgstr "Kořen %s pro ukládání není běžná složka"
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:234
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:386
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:156
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Nelze získat složku: %s: %s"
@@ -3561,7 +3586,7 @@ msgstr "Nelze odstranit soubor indexu složky „%s“: %s"
msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
msgstr "Nelze odstranit metasoubor složky „%s“: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:586
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:587
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "Nelze přejmenovat „%s“: %s"
@@ -3593,53 +3618,59 @@ msgstr "Nelze získat zprávu %s ze složky %s: "
msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
msgstr "Nelze přesunout zprávu do cílové složky: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:130
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:149
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:881
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:915
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder containing '%s'"
+msgstr "Nelze vytvořit složku obsahující „%s“"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:907
#, c-format
msgid "Folder %s already exists"
msgstr "Složka %s již existuje"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:241
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:250
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Nelze vytvořit složku „%s“: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:256
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:265
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
msgstr "Nelze získat složku „%s“: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:262
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:271
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
msgstr "Nelze získat složku „%s“: složka neexistuje."
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:298
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
msgstr "Nelze získat složku „%s“: není to složka maildir."
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:353
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:393
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:362
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:402
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:676
#, c-format
msgid "Could not delete folder '%s': %s"
msgstr "Nelze odstranit složku „%s“: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:355
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:364
msgid "not a maildir directory"
msgstr "není složka maildir"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:637
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1095
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:650
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1130
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
#, c-format
@@ -4735,7 +4766,7 @@ msgid "Data source is missing a [%s] group"
msgstr "Zdroji dat chybí skupina [%s]"
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1324
-#: ../libedataserver/e-source.c:1826
+#: ../libedataserver/e-source.c:1837
#, c-format
msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
msgstr "Zdroj dat „%s“ nepodporuje vytváření vzdálených zdrojů"
@@ -4749,7 +4780,7 @@ msgstr ""
"zdrojů"
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1366
-#: ../libedataserver/e-source.c:1939
+#: ../libedataserver/e-source.c:1950
#, c-format
msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
msgstr "Zdroj dat „%s“ nepodporuje mazání vzdálených zdrojů"
@@ -4763,7 +4794,7 @@ msgstr ""
"zdrojů"
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1411
-#: ../libedataserver/e-source.c:2035
+#: ../libedataserver/e-source.c:2046
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1021
#, c-format
msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
@@ -4929,17 +4960,17 @@ msgstr "Dosažen časový limit"
msgid "Source file is missing a [%s] group"
msgstr "Zdrojovému souboru chybí skupina [%s]"
-#: ../libedataserver/e-source.c:1606
+#: ../libedataserver/e-source.c:1617
#, c-format
msgid "Data source '%s' is not removable"
msgstr "Zdroj dat „%s“ není odstranitelný"
-#: ../libedataserver/e-source.c:1729
+#: ../libedataserver/e-source.c:1740
#, c-format
msgid "Data source '%s' is not writable"
msgstr "Zdroj dat „%s“ není zapisovatelný"
-#: ../libedataserver/e-source.c:2390
+#: ../libedataserver/e-source.c:2401
msgid "Unnamed"
msgstr "Nepojmenovaný"
@@ -5471,58 +5502,3 @@ msgstr "Nepřevádět uživatelská data z předchozích verzí Evolution"
#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:121
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Zahodit"
-
-#~ msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
-#~ msgstr "Název busu zmizel (klient byl ukončen?)"
-
-#~ msgid "No response from client"
-#~ msgstr "Žádná odpověď od klienta"
-
-#~ msgid "Client cancelled the operation"
-#~ msgstr "Klient operaci zrušil"
-
-#~ msgid "Client reports password was rejected"
-#~ msgstr "Klient hlásí, že heslo bylo odmítnuto"
-
-#~ msgid "Password was incorrect"
-#~ msgstr "Heslo bylo chybné"
-
-#~ msgid "%s does not support authentication"
-#~ msgstr "%s nepodporuje ověřování totožnosti"
-
-#~ msgid "The user declined to authenticate"
-#~ msgstr "Uživatel odmítl ověření totožnosti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. "
-#~ "Do you wish to accept it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "SSL certifikát pro hostitele „%s“, používaný adresářem „%s“, není "
-#~ "důvěryhodný. Přesto jej chcete přijmout?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do "
-#~ "you wish to accept it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "SSL certifikát pro hostitele „%s“, používaný kalendářem „%s“, není "
-#~ "důvěryhodný. Přesto jej chcete přijmout?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
-#~ "you wish to accept it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "SSL certifikát pro hostitele „%s“, používaný seznamem poznámek „%s“, není "
-#~ "důvěryhodný. Přesto jej chcete přijmout?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
-#~ "you wish to accept it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "SSL certifikát pro hostitele „%s“, používaný seznam úkolů „%s“, není "
-#~ "důvěryhodný. Přesto jej chcete přijmout?"
-
-#~ msgid "No such data source for UID '%s'"
-#~ msgstr "Žádný takový zdroj dat pro UID „%s“ neexistuje"
-
-#~ msgid "Invalid password for '%s'"
-#~ msgstr "Neplatné heslo pro „%s“"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]