[chronojump] Updated Catalan translation
- From: Xavier Padullés <xpadulles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Catalan translation
- Date: Thu, 19 Feb 2015 18:10:07 +0000 (UTC)
commit f395317afef1ada9268b81546de56397b100eea5
Author: Xavier Padullés <x padulles gmail com>
Date: Thu Feb 19 19:04:42 2015 +0100
Updated Catalan translation
po/ca.po | 6156 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 3585 insertions(+), 2571 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 20e815d..6ade710 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,24 +8,22 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-15 11:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-16 23:26+0200\n"
-"Last-Translator: Xavier de Blas <xaiblas gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-19 14:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-19 19:04+0100\n"
+"Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
"Language-Team: \n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
msgid "Fake live source"
msgstr "Font en viu falsa"
-#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:146
+#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:148
msgid "Take _snaphot"
msgstr "Fes una _captura"
@@ -33,11 +31,11 @@ msgstr "Fes una _captura"
msgid "Time:"
msgstr "Temps:"
-#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:353
+#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:374
msgid "Device disconnected. The capture will be paused"
msgstr ""
-#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:362
+#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:383
msgid "Device reconnected.Do you want to restart the capture?"
msgstr ""
@@ -84,7 +82,8 @@ msgstr "Exporteu sessió a format _CSV (full de càlcul)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:9
msgid ""
-"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
+"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
+"Spreadsheets"
msgstr ""
"Útil per a exportar a un full de càlcul com MS Excel, OpenOffice o Gnumeric"
@@ -93,63 +92,145 @@ msgid "Export session to _XML"
msgstr "Exporteu sessió a format _XML"
#: ../glade/chronojump.glade.h:11
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
#: ../glade/chronojump.glade.h:12
+msgid "Check connection"
+msgstr "Comprovar connexió"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:13
+msgid "Query to the server"
+msgstr "Consulta al servidor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:14
+msgid "Check basic stats"
+msgstr "Mostrar estadístiques bàsiques"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:15
+msgid "Upload (or update) session to server"
+msgstr "Pujar (o actualitzar) sessió al servidor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:16
+msgid "Open server website (on browser)"
+msgstr "Navegar per la web del servidor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:17
+msgid "_Mode:"
+msgstr "Mode:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:388
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2951 ../src/gui/chronojump.cs:3828
+#: ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/jump.cs:1768 ../src/gui/jump.cs:1818
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
+msgid "Jumps"
+msgstr "Salts"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/gui/chronojump.cs:2953
+msgid "Runs"
+msgstr "Curses"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:861
+#: ../src/exportSession.cs:286 ../src/exportSession.cs:459
+#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
+msgid "Power"
+msgstr "Potència"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/constants.cs:201
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22
+msgid "Main menu"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24
msgid "_Formulas"
msgstr "_Fórmules"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:13
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Utilitzi el Chronojump més de pressa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:14
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
msgid "_Accelerators"
msgstr "_Acceleradors"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:15
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+msgid "Ping"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+msgid "Check last version"
+msgstr "Comprova si hi ha una nova versió"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
msgid "_About"
msgstr "Sobre..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Chronojump</b>"
-msgid "<b>Chronopics</b>"
-msgstr "<b>Chronojump</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+msgid "Please, select mode:"
+msgstr "Si us plau seleccioneu el mode"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>TC</b>"
-msgid "<b>0</b>"
-msgstr "<b>TC</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+msgid "Or press '1'"
+msgstr "O premi '1'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Connect Chronopics"
-msgstr "Chronopics connectats"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+msgid "Contact platform"
+msgstr "Plataforma de contactes"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+msgid "Or press '2'"
+msgstr "O premi '2'"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1863
+msgid "Photocells"
+msgstr "Foto cèl·lules"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+msgid "Or press '3'"
+msgstr "O premi '3'"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+msgid "Encoders"
+msgstr "Encoder"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+msgid "Or press '4'"
+msgstr "O premi '4'"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+msgid "Other tests"
+msgstr "Altres tests"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
msgid "New person"
msgstr "Nou atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nou atleta (múltiple)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
msgid "Load person"
msgstr "Carregueu atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/person.cs:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/person.cs:333
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Carregueu atletes d'una altra sessió"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
msgid "Current person"
msgstr "Subjecte actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -157,7 +238,7 @@ msgstr ""
"Seleccionar subjecte anterior\n"
"<Control>Dalt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -165,368 +246,196 @@ msgstr ""
"Seleccionar subjecte següent\n"
"<Control>Baix"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit selected person"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
-msgstr "Editar la Persona seleccionada (p)"
+msgstr ""
+"Editar la Persona seleccionada\n"
+"<Control>p"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
msgid "show all tests of this person"
msgstr "mostra tots els tests d'aquest atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
msgid "Delete person"
msgstr "Esborreu el subjecte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
msgid "<b>Persons</b>"
msgstr "<b>Atletes</b>"
-#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
-#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/exportSession.cs:376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3321 ../src/gui/jump.cs:1805
-#: ../src/gui/jump.cs:1855 ../src/gui/jump.cs:1903
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:80
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:96 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
-msgid "Jumps"
-msgstr "Salts"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Jumps\n"
-#| "simple"
-msgid ""
-"Jumps\n"
-"multiples"
-msgstr ""
-"Salts\n"
-"simples"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
-msgid "Runs"
-msgstr "Curses"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
-msgid ""
-"Runs\n"
-"intervallic"
-msgstr ""
-"Curses amb\n"
-"intervals"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
-msgid ""
-"Reaction\n"
-"times"
-msgstr ""
-"Temps\n"
-"de reacció"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3830 ../src/gui/person.cs:2137
-#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:196
-msgid "Pulses"
-msgstr "Polsos"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
-msgid ""
-"Multi-\n"
-"Chronopic"
-msgstr ""
-"Multi-\n"
-"Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/jumpType.cs:77
-msgid "Simple jump with no special technique"
-msgstr "Salt simple sense tècnica especial"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45
-msgid "Free"
-msgstr "Lliure"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46 ../src/jumpType.cs:81
-msgid "Squat Jump"
-msgstr "Salt SJ"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
-msgid "SJ"
-msgstr "SJ"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/jumpType.cs:113
-msgid "Squat Jump with extra weight"
-msgstr "Salt SJ amb pes extra"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
-msgid "SJl"
-msgstr "SJl"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50 ../src/jumpType.cs:87
-msgid "CounterMovement Jump"
-msgstr "Salt contramoviment"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
-msgid "CMJ"
-msgstr "CMJ"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52 ../src/jumpType.cs:116
-msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
-msgstr "Salt contramoviment amb pes extra"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:53
-msgid "CMJl"
-msgstr "CMJl"
+msgid "Simple Jumps"
+msgstr "Salts simples"
-#. imageFileName = "jump_cmj.png";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54 ../src/jumpType.cs:96
-#, fuzzy
-msgid "Single-leg CounterMovement Jump"
-msgstr "Salt contramoviment"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+msgid "Multiple Jumps"
+msgstr "Salts múltiples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55 ../src/jumpType.cs:100
-msgid "Abalakov Jump"
-msgstr "Salt Abalakov"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+msgid "Simple Runs"
+msgstr "Curses simples"
#: ../glade/chronojump.glade.h:56
-msgid "ABK"
-msgstr "ABK"
+msgid "Intervallic Runs"
+msgstr "Curses amb intervals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
-msgid "Drop Jump"
-msgstr "Salt en caiguda"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57 ../src/exportSession.cs:185
+#: ../src/report.cs:172
+msgid "Reaction times"
+msgstr "Temps de reacció"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58
-msgid "DJ"
-msgstr "DJ"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4345 ../src/gui/person.cs:2456
+#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:175
+msgid "Pulses"
+msgstr "Polsos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59 ../src/jumpType.cs:103
-msgid "Rocket Jump"
-msgstr "Salt tipus Rocket"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59 ../src/exportSession.cs:189
+#: ../src/gui/person.cs:2457 ../src/gui/session.cs:736
+msgid "MultiChronopic"
+msgstr "MultiChronopic"
#: ../glade/chronojump.glade.h:60
-msgid "Rocket"
-msgstr "Rocket"
+msgid "Chronopics"
+msgstr "Chronopics"
#: ../glade/chronojump.glade.h:61
-msgid "Only first contact time is recorded"
-msgstr "Només es registra el primer temps de contacte"
+msgid "0"
+msgstr "0"
#: ../glade/chronojump.glade.h:62
-msgid "TakeOff"
-msgstr "Batuda"
+msgid "Connect Chronopics"
+msgstr "Connectar Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
-msgid "More simple jumps"
-msgstr "Més salts simples"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63 ../src/gui/executeAuto.cs:506
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
#: ../glade/chronojump.glade.h:64
-msgid "All simple jumps"
-msgstr "Tots els salts simples"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
msgid "Add jump type"
msgstr "Afegiu tipus de salt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
msgid "Delete jump type"
msgstr "Esborreu el tipus de salt"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+msgid "See order"
+msgstr "Veure ordre"
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:67
-msgid "Selected:"
-msgstr "Seleccionat:"
+msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
+msgstr "Salteu aquesta persona (executarà el test al final)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:68
-msgid "the selected test"
-msgstr "el test seleccionat"
+msgid "Remove this person from automatic sequence"
+msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:69
-msgid "<b>Select test</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar tests</b>"
+msgid "End Automatic mode"
+msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:70
-msgid "1"
-msgstr "1"
+msgid "End automatic mode"
+msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:71
-msgid "RJ(j)"
-msgstr "RJ(j)"
+msgid "Automatic mode"
+msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:72
-msgid "RJ(t)"
-msgstr "RJ(t)"
+msgid "Start automatic mode"
+msgstr "Inici del mode automàtic"
-#. check if it's unlimited
-#. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73 ../src/gui/jump.cs:1802
-#: ../src/gui/jump.cs:1848 ../src/gui/jump.cs:1896 ../src/gui/run.cs:1541
-#: ../src/gui/run.cs:1603 ../src/gui/run.cs:1653
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Il·limitat"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+msgid "1"
+msgstr "1"
#: ../glade/chronojump.glade.h:74
-msgid "Hexagon"
-msgstr "Hexàgon"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
-#, fuzzy
-#| msgid "All simple jumps"
-msgid "All multiple Jumps"
-msgstr "Tots els salts simples"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
msgid "Bells"
msgstr "Campanes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalitzat"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
-msgid "20m"
-msgstr "20m"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
-msgid "100m"
-msgstr "100m"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
-msgid "200m"
-msgstr "200m"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
-msgid "400m"
-msgstr "400m"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
-msgid "Gesell DBT"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
-msgid "20 Yard"
-msgstr "20 iardes"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
-msgid "505"
-msgstr "505"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
-msgid "Illinois"
-msgstr "Illinois"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
-msgid "Margaria"
-msgstr "Margaria"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
-msgid "Shuttle"
-msgstr "Shuttle"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
-msgid "ZigZag"
-msgstr "ZigZag"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
-msgid "All simple runs"
-msgstr "Totes les curses simples"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
msgid "Add run type"
msgstr "Afegiu tipus de cursa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
msgid "Delete run type"
msgstr "Esborreu el tipus de cursa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
-msgid "Intervallic run limited by laps"
-msgstr "Cursa d'intervals limitada per trams"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
-msgid "By laps"
-msgstr "Per pistes"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
-msgid "Intervallic run limited by time"
-msgstr "Cursa d'intervals limitada per temps"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
-msgid "By time"
-msgstr "Per temps"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
-msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
-msgstr "Córrer fins que premeu el botó «Finalitzar»"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
-msgid "MTGUG"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
-#, fuzzy
-#| msgid "All intervallic runs"
-msgid "All intervallic runs (including RSA)"
-msgstr "Totes les curses amb intervals"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Executeu temps de reacció"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
-msgid "<b>Execute reaction time</b>"
-msgstr "<b>Executeu temps de reacció</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+msgid "Free"
+msgstr "Lliure"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitzat"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Multi Chronopic test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
msgid "Run analysis"
msgstr "anàlisi de cursa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
msgid "No options"
msgstr "Sense opcions"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
-msgid "Falling height"
-msgstr "Alçada de la caiguda"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+msgid "Calculate falling height using a previous jump"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+msgid "Fall from a predefined height"
+msgstr "Caiguda des de una alçada predefinida"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91 ../src/gui/jump.cs:1461
+#: ../src/gui/jump.cs:1678
+msgid "Start inside"
+msgstr "Comenceu dins"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+msgid "Start outside"
+msgstr "Comenceu fora"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
msgid "Additional weight"
msgstr "Pes addicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
#, no-c-format
msgid ""
"% body \n"
@@ -535,174 +444,150 @@ msgstr ""
"% pes \n"
"corporal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
msgid "Technique"
msgstr "Tècnica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
msgid "Using arms"
msgstr "Utilitzant braços"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117 ../src/exportSession.cs:269
-#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/exportSession.cs:535
-#: ../src/exportSession.cs:673 ../src/exportSession.cs:734
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99 ../src/exportSession.cs:280
+#: ../src/exportSession.cs:527 ../src/exportSession.cs:580
+#: ../src/exportSession.cs:721 ../src/exportSession.cs:782
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
-msgid "Limb"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/gui/encoder.cs:1898
-msgid "Right"
-msgstr "Dreta"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/encoder.cs:1898
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerra"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
msgid "Dominance"
-msgstr "Distància"
+msgstr "Dominància"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
msgid "This limb"
-msgstr "Aquest nivell:"
+msgstr "Aquesta extremitat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
msgid "Opposite"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/exportSession.cs:272
-#: ../src/exportSession.cs:374 ../src/stats/djIndex.cs:36
-#: ../src/stats/djQ.cs:36 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:73
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:87 ../src/stats/graphs/djQ.cs:73
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:87 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:73
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:85 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:98 ../src/stats/rjEvolution.cs:67
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:35 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37
-#: ../src/treeViewJump.cs:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/exportSession.cs:283
+#: ../src/exportSession.cs:386 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
msgid "Fall"
msgstr "Caiguda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/encoder.cs:1898
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108 ../src/sqlite/main.cs:1341
msgid "Both"
msgstr "Ambdós"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130 ../src/exportSession.cs:484
-#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/run.cs:1515 ../src/gui/runType.cs:129
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/constants.cs:863
+#: ../src/exportSession.cs:528 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:437 ../src/gui/run.cs:1220
+#: ../src/gui/run.cs:1407 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Distància"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Jumps simple"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
msgid "Jump angle"
-msgstr "Salts simples"
+msgstr "Angle del salt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
msgid "degrees"
msgstr "graus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
msgid "Input distance of jump"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135 ../src/gui/jump.cs:1773
-#: ../src/gui/run.cs:1516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114 ../src/gui/jump.cs:1676
+#: ../src/gui/run.cs:1408
msgid "Limited by"
msgstr "Limitat per"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
-#, fuzzy
-#| msgid "Allow RJ's finish after time"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+msgid "Falling height"
+msgstr "Alçada de la caiguda"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
msgid "Allow finish after time"
-msgstr "Permeteu RJ finalitzar després del temps"
+msgstr "Permetre finalitzar després del temps"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow "
-#| "finish jump"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
msgstr ""
-"Si un salt reactiu està limitat pel temps, i el temps s'ha esgotat, permetre "
-"acabar el salt"
+"Si un salt múltiple està limitat pel temps, i el temps s'ha esgotat, "
+"permetre acabar el salt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
"It starts before and arrives there with some speed."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
msgid "What to do on speed start?"
-msgstr ""
+msgstr "Què fer a l'inici de la velocitat?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
msgid "Time starts on arrival at first device"
-msgstr ""
+msgstr "El temps s'inicia en arribar al primer dispositiu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122
msgid "Time starts on leaving first device"
-msgstr ""
+msgstr "El temps s'inicia quan s'abandona el primer dispositiu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
-#, fuzzy
-msgid "Take first contact (recommended)"
-msgstr "Només es registra el primer temps de contacte"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+msgid "Take first contact"
+msgstr "Pren el primer contacte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
msgid "Take average"
-msgstr "Mitjanes dels subjectes"
+msgstr "Pren la mitjana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
-#, fuzzy
-msgid "Take last contact"
-msgstr "Fer fotografia"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
+msgid "Take last contact (recommended)"
+msgstr "Prendre el darrer contacte (recomanat)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -710,65 +595,72 @@ msgstr ""
"Distància de pista \n"
"(entre plataformes)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
msgid "Time starts on leaving first device\t"
-msgstr ""
+msgstr "El temps s'inicia quan s'abandona el primer dispositiu\t"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+msgid "Take average (recommended)"
+msgstr "Pren la mitjana (recomanat)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+msgid "Take last contact"
+msgstr "Pren el darrer contacte"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153 ../src/gui/jump.cs:653
-#: ../src/gui/jump.cs:748 ../src/gui/jump.cs:772 ../src/gui/jump.cs:906
-#: ../src/gui/jump.cs:1228 ../src/gui/pulse.cs:259 ../src/gui/pulse.cs:330
-#: ../src/gui/pulse.cs:436 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1091
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135 ../src/gui/jump.cs:628
+#: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
+#: ../src/gui/jump.cs:1172 ../src/gui/pulse.cs:255 ../src/gui/pulse.cs:326
+#: ../src/gui/pulse.cs:432 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1035
msgid "seconds"
msgstr "segons"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
msgid "pulse step"
-msgstr "<b>fase de pols</b>"
+msgstr "pols del pas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
msgid "unlimited"
msgstr "il·limitat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
msgid "unlimited pulses"
msgstr "polsos il·limitats"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
msgid "total pulses"
msgstr "Polsos totals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Cal connectar dos Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
msgid "Delete first"
msgstr "Esborrar primer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Esborrar primer TC i TV de cada Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronitzar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronitzar Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
msgid ""
"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
"Second Chronopic to platforms."
@@ -776,7 +668,7 @@ msgstr ""
"El primer Chronopic s'ha de connectar a les fotocèl·lules.\n"
"El segon a les plataformes."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
msgid "Total distance"
msgstr "Distància total"
@@ -785,769 +677,727 @@ msgstr "Distància total"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/exportSession.cs:225
-#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
-#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
-#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2130
-#: ../src/gui/encoder.cs:2162 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
-#: ../src/gui/person.cs:119 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1518
-#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
-#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149 ../src/exportSession.cs:223
+#: ../src/exportSession.cs:289 ../src/exportSession.cs:391
+#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:587
+#: ../src/exportSession.cs:681 ../src/exportSession.cs:723
+#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:3363
+#: ../src/gui/encoder.cs:3418 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1680 ../src/gui/person.cs:123
+#: ../src/gui/run.cs:1221 ../src/gui/run.cs:1410 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
+#: ../src/treeViewEvent.cs:41
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
-msgid "Test options"
-msgstr "Opcions dels tests"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
-msgid "Record video (on / off)"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
-msgid "Play sound (on / off)"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O premi 'espai'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/gui/chronojump.cs:5186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:5919
msgid "Execute test"
msgstr "Executeu el test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/gui/chronojump.cs:3173
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3476 ../src/gui/chronojump.cs:3723
-msgid "Phases"
-msgstr "Fases"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+msgid "Cancel test"
+msgstr "Cancel·lar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/execute/run.cs:938
-#: ../src/exportSession.cs:377 ../src/exportSession.cs:485
-#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:693
-#: ../src/exportSession.cs:778 ../src/gui/pulse.cs:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
+msgstr "Finalitzeu el test (guardar fins a aquest moment)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155 ../src/execute/run.cs:951
+#: ../src/exportSession.cs:389 ../src/exportSession.cs:529
+#: ../src/exportSession.cs:680 ../src/exportSession.cs:741
+#: ../src/exportSession.cs:826 ../src/gui/pulse.cs:294
#: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:75
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:81
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:97
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:67 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:76
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
#: ../src/treeViewReactionTime.cs:51 ../src/treeViewRun.cs:57
-#: ../src/treeViewRun.cs:132
msgid "Time"
msgstr "Temps"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
-msgid "Cancel test"
-msgstr "Cancel·lar"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:3652
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3983 ../src/gui/chronojump.cs:4235
+msgid "Phases"
+msgstr "Fases"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
-msgid "Finish test (save test until this moment)"
-msgstr "Finalitzeu el test (guardar fins a aquest moment)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+msgid "Play sound (on / off)"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
-msgid "Finish"
-msgstr "Fi"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+msgid "Record video (on / off)"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/execute/jump.cs:365
-#: ../src/exportSession.cs:270 ../src/exportSession.cs:431
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:713
-#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:71 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:71 ../src/stats/graphs/djQ.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:81 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:76
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:92 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../src/exportSession.cs:281 ../src/exportSession.cs:456
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
+#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
+#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../src/treeViewJump.cs:70 ../src/treeViewJump.cs:268
msgid "TC"
msgstr "TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
msgid " "
msgstr " "
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/exportSession.cs:271
-#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/gui/convertWeight.cs:114
-#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
-#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:83 ../src/stats/graphs/djQ.cs:72
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:83 ../src/stats/graphs/global.cs:70
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:79 ../src/stats/graphs/global.cs:90
-#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:105
-#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:106
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:85
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:86
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:82 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:77
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:93 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:64
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:70 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:80
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:72
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:80
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:92 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/exportSession.cs:282
+#: ../src/exportSession.cs:457 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
+#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:71
+#: ../src/treeViewJump.cs:269
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:226
-#: ../src/exportSession.cs:274 ../src/stats/djIndex.cs:33
-#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86 ../src/stats/graphs/djQ.cs:70
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:86 ../src/stats/graphs/fv.cs:83
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:84 ../src/stats/graphs/global.cs:68
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:77 ../src/stats/graphs/global.cs:88
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:74 ../src/stats/graphs/potency.cs:85
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:65 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:78 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:73
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:90 ../src/stats/potency.cs:63
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:458
+#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
+#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeViewJump.cs:40 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+#: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
msgid "Now"
msgstr "Ara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
-#, fuzzy
-#| msgid "Person's average"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
msgid "Person average on this test"
-msgstr "Mitjanes dels subjectes"
+msgstr "Mitjana del subjecte en aquest test"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:565
+#: ../src/gui/encoder.cs:3520 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
+#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
msgid "Session average on this test"
-msgstr ""
+msgstr "Mitjana del test en aquesta sessió"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/exportSession.cs:171
-#: ../src/report.cs:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:3521 ../src/report.cs:132
msgid "Session"
msgstr "Sessió"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
msgid "Last jump"
msgstr "Darrer tram"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/exportSession.cs:438
-#: ../src/exportSession.cs:583 ../src/exportSession.cs:698
-#: ../src/exportSession.cs:800 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111 ../src/stats/graphs/fv.cs:109
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:149 ../src/stats/graphs/global.cs:108
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:165 ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/exportSession.cs:467
+#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/exportSession.cs:746
+#: ../src/exportSession.cs:848 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
+#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:142
#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:110 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:69
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:78 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:76
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:77
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:110 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110 ../src/stats/main.cs:188
-#: ../src/stats/main.cs:216 ../src/stats/main.cs:358 ../src/stats/main.cs:385
-#: ../src/stats/main.cs:670 ../src/stats/main.cs:692 ../src/stats/main.cs:741
-#: ../src/stats/main.cs:764 ../src/stats/main.cs:791 ../src/stats/main.cs:917
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110 ../src/stats/main.cs:200
+#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370 ../src/stats/main.cs:397
+#: ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704 ../src/stats/main.cs:753
+#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/main.cs:931
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:428
-#: ../src/treeViewJump.cs:430 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
-#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:269
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:461
+#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
msgid "AVG"
msgstr "Mitjana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/exportSession.cs:486
-#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:858
+#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
#: ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Velocitat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
msgid "Last run"
msgstr "Darrera cursa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
msgid "Last pulse"
msgstr "Darrer pols"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
msgid "pending"
msgstr "pendent"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
msgid "Deleted test"
msgstr "Esborrat el test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
msgid "Delete this test (d)"
msgstr "Esborreu aquest test (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Reproduir Vídeo (v)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+msgid "Capture"
+msgstr "Captura"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Canviar Zoom (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editeu el seleccionat (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Esborreu el seleccionat (d)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/exportSession.cs:287
+#: ../src/exportSession.cs:460 ../src/treeViewJump.cs:35
+msgid "Stiffness"
+msgstr "Rigidesa"
+
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Repareu el seleccionat(r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump type"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
msgid "Jump multiple"
-msgstr "Tipus de salt"
+msgstr "Salt múltiple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Cursa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Cursa d'intervals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207 ../src/gui/session.cs:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/gui/session.cs:734
msgid "Reaction time"
msgstr "Temps de reacció"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
msgid "Pulse"
msgstr "Pols"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/gui/person.cs:2138 ../src/gui/session.cs:736
-msgid "MultiChronopic"
-msgstr "MultiChronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210 ../src/runType.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/runType.cs:234
msgid "Results"
msgstr "Resultats"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/report.cs:138
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/gui/report.cs:139
msgid "Apply to"
msgstr "Aplica a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
msgid "Subtraction between"
msgstr "Resta entre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
msgid "and"
msgstr "i"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
msgid "subtraction"
msgstr "resta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
msgid "mark consecutives"
msgstr "ressaltar consecutius"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "ressaltar els millors 'n' consecutius"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
msgid "mark_consecutives"
msgstr "ressaltar_consecutius"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220 ../src/gui/genericWindow.cs:278
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:300 ../src/gui/genericWindow.cs:306
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:527 ../src/gui/person.cs:315
-#: ../src/gui/person.cs:427 ../src/gui/person.cs:481 ../src/gui/stats.cs:215
-#: ../src/gui/stats.cs:527 ../src/gui/stats.cs:957
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/genericWindow.cs:363
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/genericWindow.cs:391
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:624 ../src/gui/person.cs:319
+#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:221
+#: ../src/gui/stats.cs:530 ../src/gui/stats.cs:985
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
msgid "select"
msgstr "seleccioneu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/genericWindow.cs:275
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:320 ../src/gui/person.cs:313
-#: ../src/gui/person.cs:440 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:937
-#: ../src/gui/stats.cs:1273 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/genericWindow.cs:360
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:405 ../src/gui/person.cs:317
+#: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:965
+#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:266 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Tots"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/gui/stats.cs:1275
-#: ../src/report.cs:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/stats.cs:1323
+#: ../src/report.cs:268
msgid "Limit"
msgstr "Límit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
msgid "Person's average"
msgstr "Mitjanes dels subjectes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
msgid "Person's bests"
msgstr "Millors resultats dels atletes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
msgid "Show tests"
msgstr "Mostra tests"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/gui/report.cs:142
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar descripció"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/constants.cs:166
-msgid "Other"
-msgstr "Altres"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Després d'un test, fes-lo servir per a actualitzar les estadístiques"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
msgid "Update stats"
msgstr "Actualitza les estadístiques"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
msgid "statistic's description"
msgstr "descripció de les dades estadístiques"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
-msgid "var X"
-msgstr "var X"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+msgid "Variables"
+msgstr "Variables"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
-msgid "var Y"
-msgstr "var Y"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+msgid "Transpose graph"
+msgstr "Transposar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
msgid "Transpose"
msgstr "Transposar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
-msgid "Transpose graph"
-msgstr "Transposar"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+msgid "Graph this statistic"
+msgstr "Feu el gràfic d'aquesta estadística"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+msgid "Graph"
+msgstr "Pintar el gràfic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+msgid "Report"
+msgstr "Informe"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+msgid "Add this statistic and its graph to report window"
+msgstr "Afegiu aquest estadístic i el seu gràfic a la finestra d'informes"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+msgid "View report window"
+msgstr "Veure la finestra d'informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "Width of the line"
msgstr "Gruix de la línia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "Line width"
msgstr "Ample de línia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Legend"
msgstr "Llegenda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
-msgid "Aspect"
-msgstr "Aspecte"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "Bottom"
msgstr "Baix"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/sqlite/main.cs:1347
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerra"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "Top"
msgstr "Dalt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231 ../src/sqlite/main.cs:1344
+msgid "Right"
+msgstr "Dreta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Si els noms dels atletes són llargs, ajustar aquest valor i el marge de baix."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
msgid "X axis font size"
msgstr "Font de l'eix X"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+msgid "Graph and report"
+msgstr "Gràfic i informe"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+msgid "stats"
+msgstr "estadístiques"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+msgid ""
+"Sorry, no statistics for this test type\n"
+"on current Chronojump version."
+msgstr ""
+"Ho sentim, no disposem d'estadístics d'aquest tipus\n"
+"en aquesta versió de Chronojump."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+msgid "error"
+msgstr "errada"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+msgid "Analyze"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+msgid "Contacts (platform or photocell)"
+msgstr "Contactes(plataforma o fotocèl·lula) "
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/gui/chronojump.cs:4536
+msgid "Encoder disconnected"
+msgstr "Encoder desconnectat"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+msgid "Connect encoder"
+msgstr "Connectar l'encoder"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Encoder:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+msgid "Select encoder"
+msgstr "Seleccioni l'encoder"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/gui/encoder.cs:566
+#: ../src/gui/encoder.cs:820 ../src/gui/encoder.cs:1233
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:432
+msgid "Exercise"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+msgid "Show/edit description of this exercise."
+msgstr "Mostrar descripció d'aquest exercici-"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+msgid "Add new exercise"
+msgstr "Afegiu nou exercici"
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:248
-msgid "Default values"
-msgstr "Valors predeterminats"
+msgid "Type of contraction"
+msgstr "Tipus de contracció"
#: ../glade/chronojump.glade.h:249
-msgid "Margins"
-msgstr "Marges"
+msgid "Right, Left or both (RL)"
+msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:250
-msgid "Graph this statistic"
-msgstr "Feu el gràfic d'aquesta estadística"
+msgid "Extra mass"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
-msgid "Graph"
-msgstr "Pintar el gràfic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251 ../src/gui/person.cs:2077
+msgid "Kg"
+msgstr "Kg"
#: ../glade/chronojump.glade.h:252
-msgid "Add this statistic and its graph to report window"
-msgstr "Afegiu aquest estadístic i el seu gràfic a la finestra d'informes"
+msgid "Total mass"
+msgstr "Massa total"
#: ../glade/chronojump.glade.h:253
-msgid "Add to report"
-msgstr "Afegiu a l'informe"
+msgid "1RM window"
+msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:254
-msgid "View report window"
-msgstr "Veure la finestra d'informes"
+msgid "Or press 'CTRL + space'"
+msgstr "O premi 'CTRL + espai'"
#: ../glade/chronojump.glade.h:255
-msgid "Open report window"
-msgstr "Obrir finestra d'informes"
+msgid "Feedback"
+msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:256
-msgid "Graph and report"
-msgstr "Gràfic i informe"
+msgid "Cancel process"
+msgstr "Cancel·lar el procés"
#: ../glade/chronojump.glade.h:257
-msgid "stats"
-msgstr "estadístiques"
+msgid "Finish capture"
+msgstr "Finalitzar la captura"
#: ../glade/chronojump.glade.h:258
-msgid ""
-"Sorry, no statistics for this test type\n"
-"on current Chronojump version."
+msgid "Load set"
+msgstr "Carregar sèrie"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr ""
-"Ho sentim, no disposem d'estadístics d'aquest tipus\n"
-"en aquesta versió de Chronojump."
#: ../glade/chronojump.glade.h:260
-msgid "error"
-msgstr "errada"
+msgid "Delete set"
+msgstr "Esborrar sèrie"
#: ../glade/chronojump.glade.h:261
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadístiques"
+msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
+msgstr "Exportar la sèrie en un CSV (Full de càlcul)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
-#, fuzzy
-msgid "Contacts (platform or photocell)"
-msgstr ""
-"Plataforma de contactes\n"
-"(acer temperat)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262 ../src/gui/encoder.cs:1232
+msgid "Set"
+msgstr "Sèrie"
#: ../glade/chronojump.glade.h:263
-#, fuzzy
-msgid "Show description of this exercise"
-msgstr "Mostrar descripció"
+msgid "capture"
+msgstr "Captura"
#: ../glade/chronojump.glade.h:264
-#, fuzzy
-msgid "Add new exercise"
-msgstr "Afegiu nou esport"
+msgid "Video capture"
+msgstr "Capturar vídeo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/encoder.cs:434
-#: ../src/gui/encoder.cs:793 ../src/gui/encoder.cs:2329
-#: ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
-msgid "Extra weight"
-msgstr "Pes extra"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+msgid "Video play"
+msgstr "Reproduir vídeo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266 ../src/gui/person.cs:1823
-msgid "Kg"
-msgstr "Kg"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+msgid "Record video on capture"
+msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:267
-#, fuzzy
-msgid "Minimal height"
-msgstr "Alçada Màx"
+msgid "Play"
+msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:268
-#, fuzzy
-msgid "Recording time"
-msgstr "Temps de reacció"
+msgid "Save"
+msgstr "Desar"
#: ../glade/chronojump.glade.h:269
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
-msgid "Recalculate signal with changed parameters"
+msgid "Best"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271 ../src/gui/encoder.cs:432
-#: ../src/gui/encoder.cs:791 ../src/gui/encoder.cs:2328
-msgid "Exercise"
+#. put none in combo
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/genericWindow.cs:361
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:318
+#: ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:219 ../src/gui/stats.cs:1000
+#: ../src/stats/main.cs:246
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+msgid "Repetitions (select them to save)"
msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:272
-msgid "Safe"
-msgstr ""
+msgid "Data:"
+msgstr "Dades:"
#: ../glade/chronojump.glade.h:273
-msgid "Ext."
-msgstr ""
+msgid "Current set"
+msgstr "Sèrie actual"
#: ../glade/chronojump.glade.h:274
-msgid "External"
-msgstr ""
+msgid "Saved repetitions"
+msgstr "Repeticions desades"
#: ../glade/chronojump.glade.h:275
-#, fuzzy
-msgid "Cancel process"
-msgstr "Cancel·lar"
+msgid "("
+msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
-#, fuzzy
-#| msgid "Finish"
-msgid "Finish capture"
-msgstr "Fi"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276 ../src/gui/encoder.cs:818
+msgid "Active"
+msgstr "Actiu"
#: ../glade/chronojump.glade.h:277
-#, fuzzy
-msgid "Load signal"
-msgstr "Carregueu sessió"
+msgid "/"
+msgstr "/"
#: ../glade/chronojump.glade.h:278
-#, fuzzy
-#| msgid "Add comment"
-msgid "Add a comment"
-msgstr "Afegir Comentari"
+msgid ")"
+msgstr ")"
#: ../glade/chronojump.glade.h:279
-msgid "Update signal (save it again if changed)"
-msgstr ""
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
#: ../glade/chronojump.glade.h:280
-#, fuzzy
-msgid "Delete signal"
-msgstr "Esborreu el subjecte"
+msgid "Compare to"
+msgstr "Comparar amb"
#: ../glade/chronojump.glade.h:281
-#, fuzzy
-#| msgid "Capture"
-msgid "capture"
-msgstr "Captura"
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mode:"
#: ../glade/chronojump.glade.h:282
-#, fuzzy
-#| msgid "Curve"
-msgid "curves"
-msgstr "Corba"
+msgid "Powerbars"
+msgstr "Barres de potència"
#: ../glade/chronojump.glade.h:283
-msgid "On capture: displayed positive and negative height in meters"
-msgstr ""
+msgid "Cross variables"
+msgstr "Creuar variables"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284 ../src/gui/encoder.cs:790
-msgid "Signal"
-msgstr "Senyal"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+msgid "Side compare"
+msgstr "Comparació de costat"
#: ../glade/chronojump.glade.h:285
-#, fuzzy
-#| msgid "Curve"
-msgid "Curves"
-msgstr "Corba"
+msgid "Single repetition"
+msgstr "Una sola repetició"
#: ../glade/chronojump.glade.h:286
-msgid "Capture"
-msgstr "Captura"
+msgid "Neuromuscular profile"
+msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:287
-#, fuzzy
-#| msgid "Data"
-msgid "Data:"
-msgstr "Dades"
+msgid "Eccentric-concentric together"
+msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:288
-#, fuzzy
-msgid "Current signal"
-msgstr "Subjecte actual"
+msgid "Eccentric-concentric separated"
+msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:289
-msgid "User curves"
-msgstr ""
+msgid "Analyze mean values"
+msgstr "Analitzar valors mitjans"
#: ../glade/chronojump.glade.h:290
-msgid "("
-msgstr "("
+msgid "Analyze max values"
+msgstr "Analitzar valors màx"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291 ../src/gui/encoder.cs:430
-#, fuzzy
-msgid "Active"
-msgstr "Reactiu"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
+msgstr "La comparació de costat només permet un màxim de 12 gràfiques."
#: ../glade/chronojump.glade.h:292
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "Max. 12 graphs"
+msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:293
-msgid "/"
-msgstr "/"
+msgid "Repetition number"
+msgstr "Número de la repetició"
#: ../glade/chronojump.glade.h:294
-msgid ")"
-msgstr ")"
+msgid "Show range"
+msgstr "Mostrar el rang"
#: ../glade/chronojump.glade.h:295
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+msgid "Show Time to Peak Power"
+msgstr "Mostra el temps fins el pic de potència"
#: ../glade/chronojump.glade.h:296
-#, fuzzy
-#| msgid "Competition"
-msgid "Compare to"
-msgstr "Competició"
+msgid "Show speed"
+msgstr "Mostra velocitat"
#: ../glade/chronojump.glade.h:297
-#, fuzzy
-msgid "Power bars"
-msgstr "Potència"
+msgid "Show acceleration"
+msgstr "Mostrar l'acceleració"
#: ../glade/chronojump.glade.h:298
-#, fuzzy
-msgid "Cross variables"
-msgstr "<b>Variables dels atletes</b>"
+msgid "Show force"
+msgstr "Mostra la força"
#: ../glade/chronojump.glade.h:299
-msgid "Side compare"
-msgstr ""
+msgid "Show power"
+msgstr "Mostra potència"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
-msgid "Single curve"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300 ../src/gui/encoder.cs:1501
+msgid "Save image"
+msgstr "Desar l'imatge"
#: ../glade/chronojump.glade.h:301
-msgid "Analyze"
-msgstr ""
+msgid "Save 1RM value"
+msgstr "Desar valor 1RM"
#: ../glade/chronojump.glade.h:302
-#, fuzzy
-msgid "EC together"
-msgstr "altres"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
-msgid "Eccentric-concentric together"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
-msgid "Curve num."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
-#, fuzzy
-msgid "Mean"
-msgstr "Velocitat"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
-#, fuzzy
-msgid "Mean values"
-msgstr "Valors predeterminats"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
-msgid "Max"
-msgstr "Max"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
-#, fuzzy
-msgid "Max values"
-msgstr "Tots els valors"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
-msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
-msgid "Maximum 12 graphs"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
-msgid "Mode:"
-msgstr "Mode:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
-msgid "\t"
-msgstr "\t"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313 ../src/gui/encoder.cs:975
-msgid "Save image"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "Show graph"
msgstr "Mostra el gràfic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315 ../src/gui/encoder.cs:977
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303 ../src/gui/encoder.cs:1503
msgid "Save table"
-msgstr ""
+msgstr "Desa taula"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
-#, fuzzy
-#| msgid "Show angle"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Show table"
-msgstr "Mostrar l'angle"
+msgstr "Mostrar taula"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305 ../src/gui/encoder.cs:824
+#: ../src/gui/encoder.cs:1236
msgid "Encoder"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1564,23 +1414,11 @@ msgstr ""
"- Els noms, comentaris, fotografies i vídeos no pugen al servidor.\n"
"- S'oculten les dates de naixement."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
-msgid "Check connection"
-msgstr "Comprovar connexió"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
-msgid "Query to the server"
-msgstr "Consulta al servidor"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
-msgid "Check basic stats"
-msgstr "Mostrar estadístiques bàsiques"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Check data"
msgstr "Consulta les dades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1590,78 +1428,51 @@ msgid ""
"Evaluator can use real name or nickname."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
-msgid "Upload (or update) session to server"
-msgstr "Pujar (o actualitzar) sessió al servidor"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "Share data!"
-msgstr "<b>Comparteixi dades!</b>"
+msgstr "Comparteixi dades!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
-msgid "Open server website (on browser)"
-msgstr "Navegar per la web del servidor"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "Server actions"
-msgstr "Estadístiques del servidor"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
-msgid "Connecting with Chronopic"
-msgstr "Connectant amb el Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
-msgstr ""
-"Si us plau, toqueu la plataforma de contactes o premeu el botó <i>TEST</i> "
-"del Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
-msgid "Help with Chronopic port"
-msgstr "Ajuda amb el port de Chronopic"
+msgstr "Accions del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
-msgid "Port Help"
-msgstr "Ajuda amb el port"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "Chronopic window"
msgstr "Finestra de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Contacts\n"
-"(platform or photocell)"
-msgstr ""
-"Plataforma de contactes\n"
-"(acer temperat)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
-#, fuzzy
-#| msgid "Select your Chronometer"
-msgid "Select your connection"
-msgstr "Seleccioni el seu cronòmetre"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+msgid "Connect platform or photocells"
+msgstr "Connectar la plataforma o les fotocèl·lules"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Connect"
msgstr "Connectar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usat a tots els tests)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Suplementari</b> (es poden usar al MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+msgid "<b>Connection</b>"
+msgstr "<b>Connexió</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+msgid ""
+"Contacts\n"
+"(platform or photocell)"
+msgstr ""
+"Contactes\n"
+"(plataforma o fotocèl·lula) "
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1669,21 +1480,23 @@ msgid ""
"\n"
"Just select and then close this window."
msgstr ""
+"Seleccioneu el port on s'ha connectat el Chronopic.\n"
+"\n"
+"No hi ha comprovació o activació a l'encoder"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "Chronopic"
-msgstr "_Chronopic"
+msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Confirmeu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Converteix el pes dels salts"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1692,65 +1505,88 @@ msgstr ""
"El pes dels saltadors es desa com a percentatge del seu pes. Com el pes del "
"saltador ha canviat, cal indicar quin és el pes del salt."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Old jumper weight"
-msgstr "<b>Anterior pes del saltador</b>"
+msgstr "Anterior pes del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "New jumper weight"
-msgstr "<b>Nou pes del saltador</b>"
+msgstr "Nou pes del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#, fuzzy
+msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
+msgstr "<b>Chronojump</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+msgid "<b>Software</b>"
+msgstr "Programari"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
+msgstr "<b>Maquinari: Chronopic</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
+msgstr "<b>Suport matemàtic i estadístic.</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+msgid "<b>OpenCV</b>"
+msgstr "<b>OpenCV</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "Developers"
msgstr "Desenvolupadors"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadors"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "Translators"
msgstr "Traductors"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Ajuda del port de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350 ../src/gui/helpPorts.cs:100
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Comprovar port de la Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351 ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Forçar port de Chronopic a COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "Test image and description"
msgstr "Imatge i descripció del test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "Server stats"
msgstr "Estadístiques del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Evaluators"
msgstr "Avaluadors"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "In server"
msgstr "Al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1758,99 +1594,100 @@ msgstr ""
"Pujat\n"
"per vostè"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "Sessions"
msgstr "Sessions"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/exportSession.cs:174
-#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360 ../src/exportSession.cs:172
+#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:137
msgid "Persons"
msgstr "atletes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "General data"
msgstr "Dades generals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/exportSession.cs:179
-#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362 ../src/exportSession.cs:177
+#: ../src/report.cs:147 ../src/report.cs:150
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Salts reactius"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Curses amb intervals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/exportSession.cs:187
-#: ../src/report.cs:193
-msgid "Reaction times"
-msgstr "Temps de reacció"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Tests"
msgstr "Tests"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/gui/chronojump.cs:1101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365 ../src/gui/chronojump.cs:1105
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Flight time"
msgstr "Temps de vol"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367 ../src/gui/encoder.cs:822
+#: ../src/gui/encoder.cs:1235 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:433
+#: ../src/gui/jump.cs:1462 ../src/gui/jump.cs:1679
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
+msgid "Extra weight"
+msgstr "Pes extra"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "Contact time"
msgstr "Temps de contacte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulat</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
-#, fuzzy
-#| msgid "Show angle"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "Knee angle"
-msgstr "Mostrar l'angle"
+msgstr "Angle de genoll"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "Mistakes"
msgstr "Errades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388 ../src/constants.cs:526
-#: ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593 ../src/gui/jump.cs:1624
-#: ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1654 ../src/gui/jump.cs:1657
-#: ../src/gui/jump.cs:1787 ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1866
-#: ../src/gui/jump.cs:1869 ../src/gui/jump.cs:1914 ../src/gui/jump.cs:1917
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/constants.cs:609
+#: ../src/encoder.cs:588 ../src/gui/jump.cs:1478 ../src/gui/jump.cs:1483
+#: ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1523 ../src/gui/jump.cs:1552
+#: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1695 ../src/gui/jump.cs:1700
+#: ../src/gui/jump.cs:1779 ../src/gui/jump.cs:1782 ../src/gui/jump.cs:1829
+#: ../src/gui/jump.cs:1832
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389 ../src/constants.cs:525
-#: ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595 ../src/gui/jump.cs:1789
-#: ../src/gui/jump.cs:1794
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/constants.cs:608
+#: ../src/encoder.cs:590 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1485
+#: ../src/gui/jump.cs:1697 ../src/gui/jump.cs:1702
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "Play video"
msgstr "Reproduir vídeo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/gui/encoder.cs:2217
-#: ../src/gui/encoder.cs:2330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:435
msgid "Start"
msgstr "Inici"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1858,239 +1695,343 @@ msgstr ""
"Descripció / \n"
"Comentaris"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Sit to stand"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Needs or asks for help."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Undefined."
msgstr "Indefinit."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "Kick ball"
msgstr "Xuta la pilota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
-msgstr ""
+msgstr "Caminar mentre es compte enrere des de 15 fins a 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Go around back of cone"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Step into circles"
-msgstr ""
+msgstr "Trepitgeu als cercles"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
#, fuzzy
msgid "Sit back down"
msgstr "negre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "slCMJ"
+msgstr "slCMJ"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+msgid "Encoder capture options"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+msgid "Safe"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+msgid "Recording time"
+msgstr "Temps de gravació"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Alçada Mínima"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+msgid "Displayed positive and negative height"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+msgid "Displayed height"
+msgstr "Alçada mostrada"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+msgid "Main variable"
+msgstr "Variables principals"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+msgid "End at n inactivity seconds"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+msgid "Show start and duration of each repetition"
+msgstr "Mostrar l'inici i la duració de cada repetició"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+msgid "Select encoder configuration"
+msgstr "Seleccioni la configuració de l'encoder"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+msgid "Linear"
+msgstr "Linial"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+msgid "Rotary friction"
+msgstr "Rotatori de fricció"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+msgid "Rotary axis"
msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+msgid "Push angle"
+msgstr "Angle d'empenta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+msgid "Weight angle"
+msgstr "Angle del pes"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+msgid "Inertia"
+msgstr "Inertia"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+msgid "Calcule inertial momentum"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+msgid "Calcule IM"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+msgid "Accuracy"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+msgid "grams"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+msgid "Number of weights"
+msgstr "Número de peses"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+msgid "Weight of each"
+msgstr "Pes de cadascún"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+msgid "Calcule"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "ChronoJump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+msgid "Your email"
+msgstr "El vostre email"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+msgid "Add comments"
+msgstr "Afegir Comentaris"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Dades de l'avaluador al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Please fill these values."
msgstr "Si us plau, introduïu les següents dades."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "El correu electrònic no serà mai mostrat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1772
-#: ../src/gui/person.cs:116 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1514
-#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
-#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441 ../src/exportSession.cs:206
+#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/executeAuto.cs:192
+#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/run.cs:1219 ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/server.cs:164
+#: ../src/gui/session.cs:722 ../src/gui/session.cs:959 ../src/report.cs:220
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "E-mail"
msgstr "Correu electrònic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "change"
msgstr "canvi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Accredited"
msgstr "Acreditat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "more info"
msgstr "més informació"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Date of birth"
msgstr "Data de naixement"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
-#: ../src/gui/session.cs:963 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/session.cs:742
+#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:222 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Evaluator data"
msgstr "Dades de l'avaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccioni el seu cronòmetre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439 ../src/constants.cs:450
-#: ../src/constants.cs:481 ../src/gui/person.cs:1276 ../src/gui/person.cs:1292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451 ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:559 ../src/gui/person.cs:1278 ../src/gui/person.cs:1294
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Altre. Especificar:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Expandeix imatge i mostra descripció"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Per a comprar o fabricar el Chronopic, visiteu el lloc web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Chronometer"
msgstr "Cronòmetre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Seleccioni el dispositiu que useu actualment"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2098,7 +2039,7 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactes\n"
"(acer temperat)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2106,96 +2047,171 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactes\n"
"(circuit imprès)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarojos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Per a comprar o fabricar aquests dispositius, visiteu el lloc web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Configure graph"
msgstr "Configureu el gràfic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Maximum"
msgstr "Màxim"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Minimum"
msgstr "Mínim"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Eix vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Show black guide"
msgstr "Mostra guia negra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Show green guide"
msgstr "Mostra guia verda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Guides"
msgstr "Guies"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Dibuixar un cercle al final"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostra reixeta (en tests múltiples)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Show time"
msgstr "Mostra temps"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
-msgid "Show speed"
-msgstr "Mostra velocitat"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+msgid "Load sequence"
+msgstr "Carregar seqüència"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+msgid "Create new sequence"
+msgstr "Crear nova seqüència"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+msgid "page 1"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+msgid "By persons"
+msgstr "Per persones"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+msgid "By tests"
+msgstr "Per tests"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+msgid "By sets"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+msgid ""
+"First person perform all the tests,\n"
+"second person perform all the tests ..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+msgid ""
+"All the persons perform first test,\n"
+"all the persons perform second test ..."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+msgid ""
+"All the persons perform first set,\n"
+"all the persons perform second set ...\n"
+"One set can contain several tests."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+msgid "page 2"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+msgid "Set 1"
+msgstr "Sèrie 1"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+msgid "Set 2"
+msgstr "Sèrie 2"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+msgid "Set 3"
+msgstr "Sèrie 3"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+msgid "Save this sequence to be used in the future"
+msgstr "Desa aquesta seqüència per usar-la en el futur."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+msgid "Description (optional)"
+msgstr "Descripció (opcional)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+msgid "Select exercises"
+msgstr "Seleccioni l'exercici"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+msgid "page 3"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "Feet"
msgstr "Peus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "Inches"
msgstr "Polzades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/gui/encoder.cs:827
+#: ../src/gui/encoder.cs:1240 ../src/gui/report.cs:145
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Crear un tipus de salt nou"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Crear un tipus de salt nou a la base de dades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471 ../src/gui/jump.cs:1576
-#: ../src/gui/jump.cs:1775
-msgid "Start inside"
-msgstr "Comenceu dins"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "yes"
msgstr "si"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2203,64 +2219,156 @@ msgstr ""
"Opcions\n"
"principals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Limited by "
msgstr "Limitat per "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478 ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511 ../src/gui/jump.cs:1171
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "salts"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512 ../src/constants.cs:865
msgid "time"
msgstr "temps"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "repetitive"
msgstr "repetitiu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "fixed: "
msgstr "fixat: "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "All tests"
msgstr "Tots els tests"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Delete type"
msgstr "Esborrar tipus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Selector d'idiomes de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Si us plau seleccioneu l'idioma de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
-msgid "Add/Edit multiple persons"
-msgstr "Afegiu/Editeu múltiples atletes"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+msgid "Add multiple persons"
+msgstr "Afegir múltiples persones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
-msgid "Add the following persons to this session"
-msgstr "Afegiu les següents persones a aquesta sessió"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
+msgstr "Afegir entrades des de CSV (full de càlcul)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+msgid "CSV file has headers"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+msgid "CSV file does not have headers"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+msgid "Full name in one column"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+msgid "Full name in two columns"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+msgid "Open CSV file"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+msgid "Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+msgid "Add entries manually"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+msgid "Create table"
+msgstr "Crear taula"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/gui/person.cs:2074
+msgid "Full name"
+msgstr "Nom complert"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+msgid "Genre"
+msgstr ""
+
+#. decimals
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/constants.cs:868
+#: ../src/exportSession.cs:224 ../src/exportSession.cs:266
+#: ../src/exportSession.cs:363 ../src/gui/person.cs:2076
+#: ../src/stats/djPower.cs:37
+msgid "Weight"
+msgstr "Pes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+msgid "75"
+msgstr "75"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+msgid ""
+"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
+"\n"
+"To differentiate between male and female, use the values 1/0, or m/f, or M/F "
+"on the genre column."
+msgstr ""
+"Això es pot canviar fent servir els botons de sobre aquesta finestra.\n"
+"\n"
+" Per diferenciar entre home i dona useu els valors 1/0 o m/f o M/F a la "
+"columna de gènere"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
+msgstr "Desa el full de càlcul com a CSV (Valors Separats per Comes)."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+msgid "Mark if CSV file has header row or not."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+msgid "Open CSV file."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+msgid "This help."
+msgstr "Aquesta ajuda"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+msgid "Full name in 1 column"
+msgstr "Nom complert en una columna"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+msgid "Full name in 2 columns"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "Load persons"
msgstr "Carregueu atletes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2269,174 +2377,156 @@ msgstr ""
"(No es mostraran els atletes que ja hem carregat\n"
"en aquesta sessió)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "From session"
msgstr "De la sessió"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Check"
msgstr "Marcar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "Search filter"
msgstr "Filtre de cerca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495 ../src/gui/encoder.cs:827
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550 ../src/gui/encoder.cs:1275
+#: ../src/gui/person.cs:1953
msgid "Load"
msgstr "Carregueu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostra tots els tests d'un atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostra només els atletes de la sessió actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498 ../src/gui/person.cs:964
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553 ../src/gui/person.cs:966
msgid "New jumper"
msgstr "Nou saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr ""
"Si us plau, introduïu les dades. Els paràmetres en <b>negreta</b> són "
"obligatoris."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500 ../src/gui/person.cs:1820
-msgid "Full name"
-msgstr "Nom complert"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/person.cs:1821
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:2075
msgid "Sex"
msgstr "Sexe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/gui/person.cs:118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../src/gui/person.cs:122
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data de naixement"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "man"
msgstr "home"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "woman"
msgstr "dona"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "Change date"
msgstr "Canviar data"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "Take snapshot"
msgstr "Fer fotografia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "Data of person"
msgstr "Dades de la persona"
-#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508 ../src/exportSession.cs:226
-#: ../src/exportSession.cs:255 ../src/exportSession.cs:353
-#: ../src/gui/person.cs:1822 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
-#: ../src/treeViewJump.cs:38
-msgid "Weight"
-msgstr "Pes"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:1877 ../src/gui/session.cs:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../src/gui/person.cs:2139 ../src/gui/session.cs:726
msgid "Sport"
msgstr "Esport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:1879 ../src/gui/session.cs:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../src/gui/person.cs:2141 ../src/gui/session.cs:727
msgid "Speciallity"
msgstr "Especialitat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:1881 ../src/gui/session.cs:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../src/gui/person.cs:2143 ../src/gui/session.cs:728
msgid "Level"
msgstr "Nivell"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Add new sport"
msgstr "Afegiu nou esport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Use metric units"
msgstr "Usar unitats mètriques"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Dades de la persona en aquesta sessió"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Open database folder"
msgstr "Obrir la carpeta de la base de dades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+msgid "Encoder tests"
+msgstr "Tests d'encoder"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+msgid "Images and Videos"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+msgid "Contact tests"
+msgstr "Tests de contactes"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Backup database"
msgstr "Copiar base de dades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Fer una còpia de la base de dades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
-msgid "Database"
-msgstr "Base de dades"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
-msgid "Decimal number"
-msgstr "Número de decimals"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
-msgid "Ask for confirm test deletion"
-msgstr "Demanar confirmació quan es vulgui esborrar un test"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
-msgid "Ask user if really wants to delete a test"
-msgstr "Preguntar a l'usuari si realment vol esborrar un test"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
-msgid "Show height"
-msgstr "Mostra alçada"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575 ../src/gui/encoder.cs:4635
+#: ../src/gui/encoder.cs:5121
+msgid "Please, wait."
+msgstr "Espereu, si us plau."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
-msgid "Show power"
-msgstr "Mostra potència"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+msgid "Open logs folder"
+msgstr "Obrir la carpeta de registres"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
-msgid "Show initial speed"
-msgstr "Mostra velocitat inicial"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+msgid "Database"
+msgstr "Base de dades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
-#, fuzzy
-#| msgid "Show angle"
-msgid "Show knee angle"
-msgstr "Mostrar l'angle"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+msgid "Initial speed"
+msgstr "Velocitat inicial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
-msgid "Show indexes between TF and TC"
-msgstr "Mostra índexs entre TV i TC"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+msgid "Indexes between TF and TC"
+msgstr "Índexs entre TV i TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "QIndex"
msgstr "Índex Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "DjIndex"
msgstr "Índex Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2444,405 +2534,412 @@ msgstr ""
"A les estadístiques\n"
"mostrar l'elevació com:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "Speed units:"
msgstr "Unitats de velocitat:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Weight units:"
msgstr "Unitats de pes:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Height (cm)"
msgstr "Alçada (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+msgid "How to calculate these statistics:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+msgid "Arms Use Index"
+msgstr "Índex d'utilització de braços"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+msgid "Use height"
+msgstr "Useu l'alçada"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+msgid "default"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+msgid "Use flight time"
+msgstr "Usa el temps de vol"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+msgid "Calculations"
+msgstr "Càlculs"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Propulsive"
-msgstr "pols"
+msgstr "Propulsiu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/encoder.cs:295
-#: ../src/gui/encoder.cs:1885
-msgid "Eccentric-concentric"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539 ../src/encoder.cs:293
-#: ../src/gui/encoder.cs:1885
-msgid "Concentric"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+msgid "Save the repetition with best mean power"
+msgstr "Desar la repetició amb la millor potència mitjana"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+msgid "Save all"
+msgstr "Desar tot"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+msgid "Do not save"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
-msgid "Recommended values:"
-msgstr "Valors recomanats:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+msgid "Save repetitions automatically on capture"
+msgstr "Desar les repeticions automàticament"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
-msgid "0.6"
-msgstr "0.6"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suavitzat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
-msgid "0.7"
-msgstr "0.7"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+msgid "Recommended:"
+msgstr "Recomanat:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavitzat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+msgid "Non weighted"
+msgstr "No ponderat"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+msgid "Weighted"
+msgstr "Ponderat"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+msgid "Weighted^2"
+msgstr "Ponderat^2"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+msgid "Weighted^3"
+msgstr "Ponderat^3"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+msgid "Recommended: Weighted^2"
+msgstr "Recomanat: Ponderat^2"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+msgid "1RM prediction"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+msgid "Select the camera"
+msgstr "Seleccioni la càmera"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+msgid "Camera"
+msgstr "Càmera"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+msgid "Ask for confirm test deletion"
+msgstr "Demanar confirmació quan es vulgui esborrar un test"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+msgid "Ask user if really wants to delete a test"
+msgstr "Preguntar a l'usuari si realment vol esborrar un test"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Número de decimals"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+msgid "Export to spreadsheet"
+msgstr "Exportar a full de càlcul"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+msgid "Latin"
+msgstr "Llatí"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+msgid "Non-Latin"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+msgid "Translate statistics graphs"
+msgstr "Traduir gràfiques estadístiques"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+msgid "Translate"
+msgstr "Traduir"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+msgid "Do not translate"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Query to server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Realitzar una consulta al servidor."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Type of test"
msgstr "Tipus de test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "Test variables"
-msgstr "<b>Variables del test</b>"
+msgstr "Variables del test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Continent"
msgstr "Continent"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "And"
msgstr "I"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "Age"
msgstr "Edat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "Person variables"
-msgstr "<b>Variables dels atletes</b>"
+msgstr "Variables de les persones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Evaluator"
msgstr "Avaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
#, fuzzy
-#| msgid "Show power"
msgid "Show query"
msgstr "Mostra potència"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Results:"
msgstr "Resultats:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "Average:"
msgstr "Mitjana:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Totaltime"
msgstr "Temps total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "Configure feedback"
-msgstr "Configureu el gràfic"
+msgstr "Configurar el feedback"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Seleccionar condicions per a campanes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "show best TF / TC"
-msgstr "i mostra millor TV / TC"
+msgstr "Mostra el millor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "show worst TF / TC"
-msgstr "i mostra pitjor TV / TC"
+msgstr "Mostra el pitjor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "show best time"
-msgstr "i mostra millor temps"
+msgstr "Mostra el millor temps"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "show worst time"
-msgstr "i mostra pitjor temps"
+msgstr "Mostra el pitjor temps"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "Best and worst values"
-msgstr "<b>Valors millors i pitjors</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
-msgid "Range of movement"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
-#, fuzzy
-msgid "Mean speed"
-msgstr "Velocitat mitjana"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
-#, fuzzy
-msgid "Max speed"
-msgstr "velocitat"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
-#, fuzzy
-msgid "Mean power"
-msgstr "Pic de potència"
-
-#. OLD, check this
-#. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
-#. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
-#. "SQRT(2*9,81* " + Catalog.GetString("height") + "(m))";
-#.
-#. see: http://www.dtic.mil/cgi-bin/GetTRDoc?AD=ADA218194&Location=U2&doc=GetTRDoc.pdf
-#. Estimation of human power output from maximal vertical jump and body mass
-#. 1988
-#. Everett A. Harman, Michael T. Rosenstein, Peter N.
-#. Frykman, Richard M. Rosenstein and William J.
-#. Kraemer
-#. The Lewis formula, and nomogram based on the formula, have
-#. become widely used among coaches, physical educators, and researchers to
-#. estimate power output during the vertical jump-and-reach test (1,8).
-#. According to the formula,
-#. POWERkg.. = SQRT(4.9) .WEIGHTkg.SQRT(JUMP-REACH SCOREm), (1)
-#. The formula and nomogram appear to have been first published in
-#. 1974 in a book on interval training by Fox and Mathews (4). The only
-#. reference provided for the formula was a note stating "Courtesy, Office of
-#. Naval Research". The formula and nomogram were popularized in the
-#. 1976 and 1981 editions of the widely used exercise physiology textbook by
-#. Fox and Mathews (3,7), and have been more recently published in a book
-#. on tests and measurements for physical educators (5).
-#. A phone conversation with Dr. Mathews revealed that he developed
-#. the formula and nomogram in conjunction with his student, Mr. Lewis.
-#. Development of the nomogram was funded in part by the Office of Naval
-#. Research.
-#. An obvious problem with the formula is that it does not use
-#. standard units. Power should be measured in watts, which are
-#. newton-meters per second. Kilograms are units of mass, not weight or
-#. force. The following adjusted version of the formula includes the multiplier
-#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
-#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
-#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572 ../src/constants.cs:183
-#: ../src/constants.cs:217 ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:227
-#: ../src/constants.cs:232 ../src/constants.cs:237 ../src/constants.cs:250
-#: ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:271
-#: ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:278 ../src/constants.cs:280
-msgid "Peak power"
-msgstr "Pic de potència"
+msgstr "Valors millors i pitjors"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
-msgid "Display variables on encoder capture"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "Bell good"
msgstr "Campana \"bo\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "Bell bad"
msgstr "Campana \"dolent\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Temps</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
-msgstr "Pic de potència"
+msgstr "<b>Pic de potència</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
-msgstr "<b>Esport</b>"
+msgstr "<b>Potència mitjana</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
-msgstr "<b>Temps</b>(s)"
+msgstr "<b>Velocitat màxima</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "<b>Height</b> (cm)"
-msgstr "<b>Pes</b> (kg)"
+msgstr "<b>Alçada</b> (kg)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "Conditions"
-msgstr "Condició"
+msgstr "Condicions"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "\"Good\" bell"
-msgstr "prova campana \"bona\""
+msgstr "Campana \"bona\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "prova campana \"dolenta\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "test!"
msgstr "prova!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "test bells"
-msgstr "<b>prova campanes</b>"
+msgstr "prova campanes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Finestra d'informes de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Seleccioneu dades per informe HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "show..."
msgstr "mostra..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591 ../src/constants.cs:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661 ../src/constants.cs:337
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reactiu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "Intervallic"
msgstr "Amb intervals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "Include tracks"
msgstr "Incloure els trams"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "Include individual"
msgstr "Inclou salts individuals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "Data"
msgstr "Dades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "general data"
msgstr "dades generals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "Down"
msgstr "Baix"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "See graph"
msgstr "Veure gràfic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "Add comment"
msgstr "Afegir Comentari"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
msgid "Remove"
msgstr "Esborrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
msgid "statistics data"
msgstr "dades estadístiques"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid "Make report"
msgstr "Crear informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Crear un tipus de cursa nova"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Crear un tipus de cursa nova a la base de dades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
-msgid "tracks (m)"
-msgstr "trams (m)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679 ../src/gui/run.cs:1034
+msgid "tracks"
+msgstr "trams"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid "time (s)"
msgstr "temps (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
msgid "intervallic"
msgstr "amb intervals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variable (l'avaluador seleccionarà la distància a cada test)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fixe (la distància serà sempre la mateixa)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Different (each track have different distance\n"
-#| "suitable for agility tests)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2850,22 +2947,19 @@ msgstr ""
"Diferent (cada pista tindrà una distància diferent\n"
"ideal per a tests d'agilitat)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of tracks"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Nombre de trams"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
msgid "Help RSA"
msgstr "A_juda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
msgid "Distance of each track"
msgstr "Distància de cada pista"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2873,47 +2967,48 @@ msgstr ""
"Si us plau, introduïu les dades\n"
"(els paràmetres en negreta són obligatoris)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/gui/person.cs:2130 ../src/gui/session.cs:723
-#: ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692 ../src/exportSession.cs:207
+#: ../src/gui/person.cs:2449 ../src/gui/session.cs:723
+#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:221
msgid "Place"
msgstr "Lloc"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:435 ../src/gui/encoder.cs:794
-#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../src/gui/encoder.cs:826 ../src/gui/encoder.cs:1238
+#: ../src/gui/encoder.cs:3521 ../src/gui/session.cs:724
+#: ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:221
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
msgid "Different"
msgstr "Diferent"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
msgid "All the same"
msgstr "Tots el/la mateix/a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
msgid "Person's data"
msgstr "Dades dels atletes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
msgid "Load session"
msgstr "Carregueu sessió"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
msgid "Show data of encoder tests"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar dades de tests d'encoder"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
msgid "Show data of jump and run tests"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar dades de tests de salts i carreres"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
msgid "Upload session to server"
msgstr "Pujar sessió al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631 ../src/gui/person.cs:2133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701 ../src/gui/person.cs:2452
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -2921,68 +3016,80 @@ msgstr ""
"Salts\n"
"reactius"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+msgid ""
+"Runs\n"
+"intervallic"
+msgstr ""
+"Curses amb\n"
+"intervals"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+msgid ""
+"Reaction\n"
+"times"
+msgstr ""
+"Temps\n"
+"de reacció"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Els noms seran ocultats"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
msgid "Codes:"
msgstr "Codis:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
"<i>S</i> Not uploaded. Simulated test."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Gràcies pel seu temps. Les gràfiques seran actualitzades al servidor a les "
"3h7min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
-msgid "Chonojump"
-msgstr "Chronojump"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Carregant Chronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Cancel·lar la connexió amb el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Seleccioneu sessions per fer les estadístiques"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
msgid "selected"
msgstr "seleccionat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
msgid "select ->"
msgstr "seleccioneu ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
msgid "<- unselect"
msgstr "<- desseleccioneu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
msgid "all"
msgstr "tots"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
msgid "none"
msgstr "cap"
@@ -2991,6 +3098,8 @@ msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
+"La sortida d'àudio sol·licitada no s'ha trobat. Si us plau sel·leccioneu una "
+"altre sortida d'àudio en el selector del Sistema Multimèdia."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2124
msgid "Location not found."
@@ -3007,6 +3116,9 @@ msgid ""
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
+"La sortida de vídeo està en us per una altre aplicació. Si us plau tanqueu "
+"qualsevol altre aplicació de vídeo o sel·leccioneu una altre sortida en el "
+"selector del sistema multimèdia"
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2147
msgid ""
@@ -3014,12 +3126,17 @@ msgid ""
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
"using a sound server."
msgstr ""
+"La sortida de àudio està en us per una altre aplicació. Si us plau tanqueu "
+"qualsevol altre aplicació d'àudio o sel·leccioneu una altre sortida en el "
+"selector del sistema multimèdia. Podria considerar l'us de un servidor de so."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2166
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2172
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
+"La reproducció d'aquest vído requereix el plugin %s, el qual no està "
+"instal·lat."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2174
#, c-format
@@ -3029,6 +3146,10 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"La reproducció d'aquest vídeo requereix els següents descodificadors que no "
+"estan instal·lats:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2200
msgid ""
@@ -3057,7 +3178,7 @@ msgstr "Estèreo"
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4322
msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr ""
+msgstr "Versió de GStreamer instal·lada massa antiga"
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4329
msgid "Media contains no supported video streams."
@@ -3165,17 +3286,18 @@ msgstr "%s %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
+#. 0 seconds
#: ../libcesarplayer/video-utils.c:186
msgid "0 seconds"
msgstr "0 segons"
-#: ../src/chronojump.cs:191
+#: ../src/chronojump.cs:249
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "no s'hi han trobat bases de dades, creant taules..."
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:241
+#: ../src/chronojump.cs:299
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3184,7 +3306,7 @@ msgstr ""
"libsqlite3-0. \n"
"Si el problema persisteix, pregunti a la llista de chronojump."
-#: ../src/chronojump.cs:242
+#: ../src/chronojump.cs:300
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3193,17 +3315,17 @@ msgstr ""
"Si no té dades a la base de dades (acaba d'instal·lar el programa), pot "
"arreglar aquest problema esborrant l'arxiu: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:244
+#: ../src/chronojump.cs:302
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "Finalment inicii Chronojump altre cop."
-#: ../src/chronojump.cs:256
+#: ../src/chronojump.cs:314
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Tots els salts de tipus DJ ara s'anomenen 'DJna' (na: No Arms, sense "
"utilitzar els braços) "
-#: ../src/chronojump.cs:257
+#: ../src/chronojump.cs:315
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -3212,22 +3334,22 @@ msgstr ""
"'DJa' manualment."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:265
+#: ../src/chronojump.cs:323
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
"Ho sentim, aquesta versió de Chronojump ({0}) és massa antiga per la vostra "
"base de dades."
-#: ../src/chronojump.cs:266
+#: ../src/chronojump.cs:324
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Si us plau actualitzeu Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:274
+#: ../src/chronojump.cs:332
msgid "tables already created"
msgstr "taules creades"
-#: ../src/chronojump.cs:330
+#: ../src/chronojump.cs:412
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3238,136 +3360,136 @@ msgstr ""
"Disponible nova versió de Chronojump al lloc web.\n"
"La seva versió és: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:332
+#: ../src/chronojump.cs:414
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Si us plau, actualitzeu a una nova versió."
-#: ../src/chronojump.cs:340
+#: ../src/chronojump.cs:422
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump ha fallat anteriorment"
-#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1154
+#: ../src/chronojump.cs:423 ../src/gui/chronojump.cs:1158
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Si us plau actualitzeu Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:413 ../src/chronojump.cs:757 ../src/chronojump.cs:765
+#: ../src/chronojump.cs:498 ../src/chronojump.cs:851 ../src/chronojump.cs:859
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Chronojump sortirà ara."
-#: ../src/chronojump.cs:591
+#: ../src/chronojump.cs:506
+msgid "Open Chronojump"
+msgstr "Obrir Chronojump"
+
+#: ../src/chronojump.cs:684
#, csharp-format
-msgid ""
-"Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at "
-"forums:"
-msgstr ""
-"Chronojump {0} ha fallat anteriorment. Si el problema persisteix, si us "
-"plau, escrigui-ho als fòrums:"
+msgid "Chronojump {0} crashed before."
+msgstr "ChronoJump {0} ha fallat anteriorment."
-#: ../src/chronojump.cs:592
-msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
+#: ../src/chronojump.cs:685
+msgid ""
+"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
+"fast and contact you if appropiate."
msgstr ""
-"Recordi de descriure al fòrum del programari Chronojump com ha aparegut "
-"l'errada."
-#: ../src/chronojump.cs:597
+#: ../src/chronojump.cs:686
msgid "Your help is needed."
msgstr "Necessitem la seva ajuda."
-#: ../src/chronojump.cs:724
+#: ../src/chronojump.cs:818
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "No es pot moure la carpeta de la base de dades des de {0} fins a {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:726
+#: ../src/chronojump.cs:820
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Provant ara de moure/copiar arxiu a arxiu"
-#: ../src/chronojump.cs:755
+#: ../src/chronojump.cs:849
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "No es pot crear la carpeta {0} "
-#: ../src/chronojump.cs:756 ../src/chronojump.cs:764
+#: ../src/chronojump.cs:850 ../src/chronojump.cs:858
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Si us plau, fes-ho manualment."
-#: ../src/chronojump.cs:763
+#: ../src/chronojump.cs:857
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No es pot copiar {0} arxius des de {1} a {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:771
+#: ../src/chronojump.cs:865
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No es poden moure {0} arxius des de {1} fins a {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:772
+#: ../src/chronojump.cs:866
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Si us plau, fes-ho manualment"
-#: ../src/chronojump.cs:778
+#: ../src/chronojump.cs:872
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "La base de dades es troba ara aquí: {0}"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:108
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:109
msgid "More information on Chronojump manual"
msgstr "Més informació al manual de Chronojump"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:118
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:119
msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
msgstr "Imprimir el nom del port on està connectat el chronopic:"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:130
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
msgid "Opening port..."
msgstr "Obrint port..."
-#: ../src/chronojump_mini.cs:131
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
msgstr ""
"Si us plau, toqueu la plataforma de contactes o premeu el botó TEST del "
"Chronopic"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:141
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
msgid "Error opening serial port"
msgstr "Error en obrir el port sèrie"
#. -- Si hay error terminar
-#: ../src/chronojump_mini.cs:160
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:161
#, csharp-format
msgid "Error: {0}"
msgstr "Error: {0}"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:163
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:164
#, csharp-format
msgid "Platform state: {0}"
msgstr "Estat de la plataforma: {0}"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:170
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:175
msgid "Go up platform for jumping"
msgstr "Pugeu a la plataforma per saltar"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:183
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:188
msgid "Jump when prepared"
msgstr "Salteu quan estigueu preparat"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:184
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:189
msgid "Press CTRL-c for ending session"
msgstr "Premeu CTRL-c per acabar la sessió"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:245
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:250
msgid "Invalid args. Use:"
msgstr "Arguments invàlids. Usar:"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:249 ../src/chronojump_mini.cs:256
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:254 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:261
msgid "Examples:"
msgstr "Exemples:"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:298
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
msgid "Do you want to output data to a file?"
msgstr "Voleu redireccionar la sortida a un arxiu?"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:302
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:307
msgid ""
"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
@@ -3377,82 +3499,82 @@ msgstr ""
"recomanem que usi l'extensió .csv\n"
"per exemple: 'test.csv'"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:303
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:308
#, csharp-format
msgid "File will be available at directory: {0}"
msgstr "L'arxiu es trobarà a la carpeta: {0}"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:304
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:309
msgid "Please, write filename:"
msgstr "si us plau escriu el nom de l'arxiu:"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:314
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:319
#, csharp-format
msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
msgstr "L'arxiu {0} existeix amb els atributs {1}, creat el {2}"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:316
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:321
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
msgstr "Esteu segurs de que voleu sobreescriure l'arxiu: {0}"
-#: ../src/constants.cs:33
-msgid "Project leader and main developer."
-msgstr "Lider del projecte i principal desenvolupador."
-
-#: ../src/constants.cs:34
-msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
-msgstr "Skypic, Chronopic, connexió entre maquinari i programari."
-
-#: ../src/constants.cs:35
-msgid "Chronopic2 creation, Chronojump tester."
-msgstr "Creador de Chronopic2, testejador de Chronojump"
-
-#: ../src/constants.cs:36
-msgid "Chronopic3 industrial prototype."
-msgstr "Creador del prototip industrial de Chronopic3."
-
-#: ../src/constants.cs:37 ../src/constants.cs:38
-msgid "OpenCV Detection of knee angle."
-msgstr "Detecció d'angle amb OpenCV"
+#: ../src/constants.cs:38
+msgid "Main developer."
+msgstr "Desenvolupador principal"
-#: ../src/constants.cs:39
+#: ../src/constants.cs:40
msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
msgstr "Suport d'instal·lació: Autotools, packaging, bundle"
-#: ../src/constants.cs:40
-msgid "Statistics support."
-msgstr "Suport estadístic."
+#: ../src/constants.cs:42
+msgid "Backend developer."
+msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:41
+#: ../src/constants.cs:45
msgid "Translation of Firmware to C."
-msgstr ""
+msgstr "Traducció del firmware a C"
-#: ../src/constants.cs:42
+#: ../src/constants.cs:46
msgid "New firmware features."
msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:42
+#: ../src/constants.cs:46
msgid "Encoder hardware layer."
msgstr ""
#: ../src/constants.cs:47
-msgid "Chronojump Manual English translation"
+msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
+msgstr "Skypic, Chronopic, connexió entre maquinari i programari."
+
+#: ../src/constants.cs:48
+msgid "Chronopic3 industrial prototype."
+msgstr "Creador del prototip industrial de Chronopic3."
+
+#: ../src/constants.cs:70
+msgid "Chronojump Manual author."
+msgstr "Autor del manual de Chronojump."
+
+#: ../src/constants.cs:72
+msgid "Chronojump Manual English translation."
msgstr "Traducció del manual a l'anglès"
-#: ../src/constants.cs:116
+#: ../src/constants.cs:86
+msgid "Chronojump profile"
+msgstr "Perfil de Chronojump"
+
+#: ../src/constants.cs:151
msgid "Any"
msgstr "Qualsevol"
-#: ../src/constants.cs:136
+#: ../src/constants.cs:171
msgid "Server is connected."
msgstr "El servidor està connectat."
-#: ../src/constants.cs:137
+#: ../src/constants.cs:172
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Ho sentim, el servidor està desconnectat. Provi-ho després."
-#: ../src/constants.cs:138
+#: ../src/constants.cs:173
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -3463,11 +3585,7 @@ msgstr ""
#. Josep Ma Padullés test
#. translate (take off?)
#. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:176
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-#| "remember the separator character is semicolon: <b>;</b>"
+#: ../src/constants.cs:211
msgid ""
"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
"remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
@@ -3475,272 +3593,606 @@ msgstr ""
"Quan importeu des del vostre full de càlcul (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
"recordeu que el caràcter separador és el punt i coma: <b>;</b>"
-#: ../src/constants.cs:184
-msgid "adapted (added g to have Watts)"
-msgstr ""
+#: ../src/constants.cs:212
+msgid "This can be changed on preferences."
+msgstr "Això es pot canviar a les preferències"
-#: ../src/constants.cs:186 ../src/constants.cs:220 ../src/constants.cs:225
-#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:235 ../src/constants.cs:240
-#: ../src/constants.cs:254 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:268
-#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:282
+#. OLD, check this
+#. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
+#. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
+#. "SQRT(2*9,81* " + Catalog.GetString("height") + "(m))";
+#.
+#. see: http://www.dtic.mil/cgi-bin/GetTRDoc?AD=ADA218194&Location=U2&doc=GetTRDoc.pdf
+#. Estimation of human power output from maximal vertical jump and body mass
+#. 1988
+#. Everett A. Harman, Michael T. Rosenstein, Peter N.
+#. Frykman, Richard M. Rosenstein and William J.
+#. Kraemer
+#. The Lewis formula, and nomogram based on the formula, have
+#. become widely used among coaches, physical educators, and researchers to
+#. estimate power output during the vertical jump-and-reach test (1,8).
+#. According to the formula,
+#. POWERkg.. = SQRT(4.9) .WEIGHTkg.SQRT(JUMP-REACH SCOREm), (1)
+#. The formula and nomogram appear to have been first published in
+#. 1974 in a book on interval training by Fox and Mathews (4). The only
+#. reference provided for the formula was a note stating "Courtesy, Office of
+#. Naval Research". The formula and nomogram were popularized in the
+#. 1976 and 1981 editions of the widely used exercise physiology textbook by
+#. Fox and Mathews (3,7), and have been more recently published in a book
+#. on tests and measurements for physical educators (5).
+#. A phone conversation with Dr. Mathews revealed that he developed
+#. the formula and nomogram in conjunction with his student, Mr. Lewis.
+#. Development of the nomogram was funded in part by the Office of Naval
+#. Research.
+#. An obvious problem with the formula is that it does not use
+#. standard units. Power should be measured in watts, which are
+#. newton-meters per second. Kilograms are units of mass, not weight or
+#. force. The following adjusted version of the formula includes the multiplier
+#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
+#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
+#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
+#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
+#: ../src/constants.cs:219 ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:258
+#: ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:269 ../src/constants.cs:274
+#: ../src/constants.cs:287 ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:301
+#: ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:315
+#: ../src/constants.cs:317
+msgid "Peak power"
+msgstr "Pic de potència"
+
+#: ../src/constants.cs:220
+msgid "(Watts)"
+msgstr "(Watts)"
+
+#: ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:261
+#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:272 ../src/constants.cs:277
+#: ../src/constants.cs:291 ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:313 ../src/constants.cs:319
msgid "body weight"
msgstr "pes corporal"
-#: ../src/constants.cs:186 ../src/constants.cs:220 ../src/constants.cs:225
-#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:235 ../src/constants.cs:240
-#: ../src/constants.cs:254 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:268
-#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:282
+#: ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:261
+#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:272 ../src/constants.cs:277
+#: ../src/constants.cs:291 ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:313 ../src/constants.cs:319
msgid "extra weight"
msgstr "pes extra"
-#: ../src/constants.cs:186 ../src/constants.cs:219 ../src/constants.cs:224
-#: ../src/constants.cs:229 ../src/constants.cs:234 ../src/constants.cs:239
-#: ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:260 ../src/constants.cs:267
-#: ../src/constants.cs:275 ../src/constants.cs:281 ../src/stats/fv.cs:51
-#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
+#: ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:260
+#: ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:276
+#: ../src/constants.cs:290 ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:304
+#: ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:318 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "alçada"
-#: ../src/constants.cs:252
+#: ../src/constants.cs:289
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
msgstr "Homes aspirants a una Facultat de Ciències de l'Esport"
-#: ../src/constants.cs:259
+#: ../src/constants.cs:296
msgid "Female elite volleybol"
msgstr "Jugadores d'elit de voleibol"
-#: ../src/constants.cs:266
+#: ../src/constants.cs:303
msgid "Female medium volleybol"
msgstr "Jugadores de nivell mig de voleibol"
-#: ../src/constants.cs:274
+#: ../src/constants.cs:311
msgid "Female sports sciencies students"
msgstr "Noies estudiants de ciències de l'esport"
-#: ../src/constants.cs:280
+#: ../src/constants.cs:317
msgid "Female university students"
msgstr "Noies universitàries"
#. *4.0 for having double division
-#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:286 ../src/stats/graphs/potency.cs:61
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:71 ../src/stats/graphs/potency.cs:81
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:91 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:862 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pic de potència"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:298
+#: ../src/constants.cs:335
msgid "Session summary"
msgstr "Resum de la sessió"
-#: ../src/constants.cs:299
+#: ../src/constants.cs:336
msgid "Jumper summary"
msgstr "Resum del saltador"
-#: ../src/constants.cs:301
+#: ../src/constants.cs:338
msgid "Simple with TC"
msgstr "Simple amb TC"
-#: ../src/constants.cs:302
+#: ../src/constants.cs:339
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Salts: Reactiu"
-#: ../src/constants.cs:303
+#: ../src/constants.cs:340
msgid "Runs: Simple"
msgstr "Curses: simples"
-#: ../src/constants.cs:304
+#: ../src/constants.cs:341
msgid "Runs: Intervallic"
msgstr "Curses: Intervals"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:307
+#: ../src/constants.cs:344
msgid "See all jumps"
msgstr "Mostrar tots els salts"
-#: ../src/constants.cs:308
+#: ../src/constants.cs:345
msgid "See all runs"
msgstr "Mostrar totes les curses"
-#: ../src/constants.cs:309
+#: ../src/constants.cs:346
msgid "See all pulses"
msgstr "Mostrar tots els polsos"
-#: ../src/constants.cs:331
+#: ../src/constants.cs:371
msgid "black only"
msgstr "negre"
-#: ../src/constants.cs:398
+#: ../src/constants.cs:476
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Típics ports sèrie i USB a Windows:"
-#: ../src/constants.cs:400
+#: ../src/constants.cs:478
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "A més, això és possible:"
-#: ../src/constants.cs:404
+#: ../src/constants.cs:482
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Ports sèrie USB típics a GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:406
+#: ../src/constants.cs:484
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Ports sèrie USB típics a GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:408
+#: ../src/constants.cs:486
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Si usa Chronopic3, tindrà un port USB-sèrie."
-#: ../src/constants.cs:411
+#: ../src/constants.cs:489
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Ports sèrie trobats:"
-#: ../src/constants.cs:412
+#: ../src/constants.cs:490
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Ports USB-sèrie trobats:"
-#: ../src/constants.cs:413
+#: ../src/constants.cs:491
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "No s'ha trobat cap port USB-sèrie."
-#: ../src/constants.cs:413
+#: ../src/constants.cs:491
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Segur que Chronopic es troba connectat?"
-#: ../src/constants.cs:442
+#: ../src/constants.cs:520
msgid "--Undefined"
msgstr "--Indefinit"
-#: ../src/constants.cs:443
+#: ../src/constants.cs:521
msgid "--Any"
msgstr "--Qualsevol"
-#: ../src/constants.cs:446
+#: ../src/constants.cs:524
msgid "-None"
msgstr "-Cap"
-#: ../src/constants.cs:459
+#: ../src/constants.cs:537
msgid "Africa"
msgstr "Àfrica"
-#: ../src/constants.cs:460
+#: ../src/constants.cs:538
msgid "Antarctica"
msgstr "Antàrtida"
-#: ../src/constants.cs:461
+#: ../src/constants.cs:539
msgid "Asia"
msgstr "Àsia"
-#: ../src/constants.cs:462
+#: ../src/constants.cs:540
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:463
+#: ../src/constants.cs:541
msgid "North America"
msgstr "Amèrica del Nord"
-#: ../src/constants.cs:464
+#: ../src/constants.cs:542
msgid "Oceania"
msgstr "Oceania"
-#: ../src/constants.cs:465
+#: ../src/constants.cs:543
msgid "South America"
msgstr "Amèrica del Sud"
-#: ../src/constants.cs:469
-#, fuzzy
-#| msgid "Tests are SIMULATED until Chronopic is connected."
+#: ../src/constants.cs:547
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
-msgstr "Els tests són SIMULATS fins que no es connecti la placa Chronopic."
+msgstr ""
+"Els tests són <b>simulats</b> fins que no es connecti la placa Chronopic."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:470 ../src/exportSession.cs:279
-#: ../src/exportSession.cs:381 ../src/exportSession.cs:488
-#: ../src/exportSession.cs:543 ../src/exportSession.cs:634
-#: ../src/exportSession.cs:676 ../src/exportSession.cs:736
+#: ../src/constants.cs:548 ../src/exportSession.cs:291
+#: ../src/exportSession.cs:393 ../src/exportSession.cs:532
+#: ../src/exportSession.cs:588 ../src/exportSession.cs:682
+#: ../src/exportSession.cs:724 ../src/exportSession.cs:784
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:226
msgid "Simulated"
msgstr "Simulat"
-#: ../src/constants.cs:472
+#: ../src/constants.cs:550
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Disponibles tots els tests excepte MultiChronopic"
-#: ../src/constants.cs:473
+#: ../src/constants.cs:551
msgid "All tests available."
msgstr "Tots els tests disponibles."
-#: ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:562
msgid "Sedentary/Ocasional practice"
msgstr "Sedentari/Practicant ocasional"
-#: ../src/constants.cs:488
+#: ../src/constants.cs:566
msgid "Regular practice"
msgstr "Pràctica regular"
-#: ../src/constants.cs:489
+#: ../src/constants.cs:567
msgid "Competition"
msgstr "Competició"
-#: ../src/constants.cs:490
+#: ../src/constants.cs:568
msgid "Elite"
msgstr "Elit"
-#: ../src/constants.cs:494
+#: ../src/constants.cs:572
msgid "Initializing"
msgstr "Inicialitzant"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:495
+#: ../src/constants.cs:573
msgid "Checking database"
msgstr "Comprovant base de dades"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:496
+#: ../src/constants.cs:574
msgid "Creating database"
msgstr "Creant base de dades"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:497
+#: ../src/constants.cs:575
msgid "Making database backup"
msgstr "Realitzant còpia de base de dades"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:498
+#: ../src/constants.cs:576
msgid "Updating database"
msgstr "Actualitzant base de dades"
#. 4
-#: ../src/constants.cs:499
-msgid "Check for new version"
-msgstr "Comprova si hi ha una nova versió"
+#: ../src/constants.cs:577
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Connectant amb el servidor"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:500
+#: ../src/constants.cs:578
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Preparant finestra principal"
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:581 ../src/gui/preferences.cs:391
+msgid "Error. Cannot find database."
+msgstr "Errada. No es pot trobar la base de dades."
+
+#: ../src/constants.cs:582
+msgid "Error. Cannot open directory."
+msgstr "Error. No es pot obrir el directori."
+
+#: ../src/constants.cs:583
+msgid "Error. File not found."
+msgstr "Error. Fitxer no trobat."
+
+#: ../src/constants.cs:584
+msgid "Error. Cannot copy file."
+msgstr "Error. No es pot copiar el fitxer."
+
+#: ../src/constants.cs:611
msgid "In"
msgstr "Dins"
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:612
msgid "Out"
msgstr "Fora"
-#: ../src/constants.cs:562
+#: ../src/constants.cs:629
+msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
+msgstr ""
+
+#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
+#. "\n" +
+#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
+#: ../src/constants.cs:634
+msgid "Jumps with TC and TF:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:634
+msgid "Developed by Chronojump team"
+msgstr "Desenvolupat per l'equip de Chronojump"
+
+#: ../src/constants.cs:636
+msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:637
+msgid "Divide them by time during force is applied."
+msgstr ""
+
+#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
+#: ../src/constants.cs:640
+msgid "mass"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:641
+msgid "falling height"
+msgstr "Alçada de la caiguda"
+
+#: ../src/constants.cs:641
+msgid "flight time"
+msgstr "temps de vol"
+
+#: ../src/constants.cs:642
+msgid "total_time"
+msgstr " Temps total"
+
+#: ../src/constants.cs:644
+msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:646
+msgid ""
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
+"meters)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:648
+msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:651 ../src/constants.cs:869
+msgid "Mass"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:652
+msgid "Contact Time"
+msgstr "Temps de contacte"
+
+#: ../src/constants.cs:653
+msgid "Flight Time"
+msgstr "Temps de vol"
+
+#: ../src/constants.cs:654
+msgid "See:"
+msgstr "Veure:"
+
+#: ../src/constants.cs:678
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Ho sentim, aquest arxiu multimèdia no existeix."
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:683
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Comença cursa amb velocitat inicial."
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:684
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Comença cursa sense velocitat inicial."
-#: ../src/execute/event.cs:337
+#: ../src/constants.cs:686
+msgid "Sorry, no cameras found."
+msgstr "Ho sentim, no s'han trobat càmeres."
+
+#: ../src/constants.cs:855 ../src/gui/jump.cs:67
+msgid "jump"
+msgstr "salt"
+
+#: ../src/constants.cs:856
+msgid "body speed"
+msgstr "Velocitat del cos"
+
+#: ../src/constants.cs:857
+msgid "speed"
+msgstr "Velocitat"
+
+#: ../src/constants.cs:859
+msgid "Accel."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:860
+msgid "Force"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:864
+msgid "Time to Peak Power"
+msgstr " Temps fins el Pic de potència"
+
+#: ../src/constants.cs:866
+msgid "Range"
+msgstr "Rang"
+
+#: ../src/constants.cs:867
+msgid "distance"
+msgstr "distància"
+
+#: ../src/constants.cs:870
+msgid "eccentric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:871
+msgid "concentric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:872
+msgid "land"
+msgstr "aterrar"
+
+#: ../src/constants.cs:873
+msgid "air"
+msgstr "vol"
+
+#: ../src/constants.cs:874
+msgid "jump height"
+msgstr "Alçada del salt"
+
+#. checkboxes
+#: ../src/constants.cs:875 ../src/gui/encoder.cs:819
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:430
+msgid "Repetition"
+msgstr "Repetició"
+
+#: ../src/constants.cs:876 ../src/gui/encoder.cs:3237
+#: ../src/gui/encoder.cs:3245
+msgid "Not enough data."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:877
+msgid "Encoder is not connected."
+msgstr "l'encoder no està connectat."
+
+#: ../src/constants.cs:878
+msgid "prediction"
+msgstr "predicció"
+
+#: ../src/constants.cs:879
+msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:880
+msgid "Estimated percentual load ="
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:881
+msgid "Adapted from"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:882
+msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:883
+msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
+msgstr "Ho sentim, cap repetició compleix els vostres criteris."
+
+#: ../src/constants.cs:884
+msgid "Need at least three jumps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:518
+msgid "Concentric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:520
+msgid "Eccentric-concentric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:522
+msgid "Concentric-eccentric"
+msgstr ""
+
+#. demultiplication
+#: ../src/encoder.cs:860 ../src/encoder.cs:928 ../src/encoder.cs:950
+msgid "Linear encoder attached to a barbell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:861
+msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:908 ../src/encoder.cs:939 ../src/encoder.cs:961
+msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:915
+msgid "Linear encoder on inertia machine."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:916
+msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:917 ../src/encoder.cs:1020 ../src/encoder.cs:1033
+#: ../src/encoder.cs:1061
+msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:918 ../src/encoder.cs:1021 ../src/encoder.cs:1034
+#: ../src/encoder.cs:1062
+msgid ""
+"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
+"string is rolled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:929 ../src/encoder.cs:940
+msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:930 ../src/encoder.cs:941 ../src/encoder.cs:952
+#: ../src/encoder.cs:963 ../src/encoder.cs:973 ../src/encoder.cs:1073
+msgid "Mass is geared down by 2."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:951 ../src/encoder.cs:962
+msgid ""
+"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
+"moving pulley."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:972
+msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:982
+msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:992
+msgid ""
+"Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1002
+msgid "Rotary friction encoder on pulley."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1009
+msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1019
+msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1032
+msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1044
+msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1051
+msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1060
+msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1072
+msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
+msgstr ""
+
+#: ../src/execute/event.cs:345
msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
"will crash at next execution."
@@ -3748,79 +4200,73 @@ msgstr ""
"Recordi tocar la plataforma un cop finalitzat el test. Si no ho fa, "
"Chronojump es bloquejarà al següent test."
-#: ../src/execute/event.cs:342
+#: ../src/execute/event.cs:350
msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
msgstr "Aquest anàlisi de cursa no és vàlid perquè no hi ha prou passes."
-#: ../src/execute/event.cs:491
+#: ../src/execute/event.cs:503
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
"El Chronopic sembla que està desconnectat. Si us plau, connecteu-lo a la "
"Finestra de Chronopic."
-#: ../src/execute/jump.cs:128 ../src/execute/jump.cs:549
+#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:211
+#: ../src/execute/jump.cs:631
msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat, SALTEU!"
-#: ../src/execute/jump.cs:152 ../src/execute/reactionTime.cs:129
-msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
-msgstr "Sou FORA, entreu i premeu el botó 'acceptar'"
+#: ../src/execute/jump.cs:161 ../src/execute/jump.cs:249
+#: ../src/execute/jump.cs:638
+msgid ""
+"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
+"'accept' button"
+msgstr ""
+"Sou FORA, entreu a la plataforma, prepareu-vos per saltar i premeu el botó "
+"acceptar"
-#: ../src/execute/jump.cs:179 ../src/execute/jump.cs:544
+#: ../src/execute/jump.cs:208 ../src/execute/jump.cs:626
msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
msgstr "Sou FORA, quan estigueu preparat SALTEU!"
-#: ../src/execute/jump.cs:205 ../src/execute/jump.cs:554
+#: ../src/execute/jump.cs:247 ../src/execute/jump.cs:636
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
msgstr ""
"Sou DINS, si us plau, sortiu de la plataforma i premeu el botó acceptar"
-#: ../src/execute/jump.cs:556
-msgid ""
-"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
-"'accept' button"
-msgstr ""
-"Sou FORA, entreu a la plataforma, prepareu-vos per saltar i premeu el botó "
-"acceptar"
-
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:919 ../src/execute/jump.cs:937
+#: ../src/execute/jump.cs:993 ../src/execute/jump.cs:1011
#, csharp-format
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Inicialment seleccionats {0} segons"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:308 ../src/gui/eventExecute.cs:1786
-msgid "Photocells"
-msgstr "Foto cèl·lules"
-
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:312
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:313
msgid "Platform"
msgstr "Plataforma"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:319
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:320
#, csharp-format
msgid "There's contact in {0}. Please leave."
msgstr "Hi ha contacte a {0}. Si us plau surti de la plataforma."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:389
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:392
msgid "Press and mantain Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr ""
"premi i mantingui el botó de Test a tots els Chronopics simultàniament."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:416
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:419
msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr "Alliberi el botó de Test a tots els Chronopics simultàniament."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:421
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:424
msgid "Synchronization done."
msgstr "Sincronització realitzada."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:422
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:425
msgid "Test starts now."
msgstr "El test inicia ara."
-#: ../src/execute/pulse.cs:128
+#: ../src/execute/pulse.cs:129
msgid ""
"You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
"'accept' button!"
@@ -3828,299 +4274,328 @@ msgstr ""
"Esteu DINS, si us plau, sortiu de la plataforma, prepareu-vos per iniciar i "
"premeu el botó 'acceptar'."
-#: ../src/execute/pulse.cs:140
+#: ../src/execute/pulse.cs:141
msgid "You are OUT, start when prepared!"
msgstr "Esteu FORA, inicieu quan estigueu preparat!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:105
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:106
msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat SORTIU!"
-#: ../src/execute/run.cs:130
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:132
+msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
+msgstr "Sou FORA, entreu i premeu el botó 'acceptar'"
+
+#: ../src/execute/run.cs:131
msgid "You are IN, RUN when prepared!"
msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat, CORREU!"
-#: ../src/execute/run.cs:138
+#: ../src/execute/run.cs:139
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Sou FORA, quan estigueu preparat CORREU!"
-#: ../src/execute/run.cs:771
+#: ../src/execute/run.cs:778
msgid "Go!"
msgstr ""
-#: ../src/execute/run.cs:774
+#: ../src/execute/run.cs:781
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/execute/run.cs:874
-msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
-msgstr "La cursa no es gravarà, el primer tram és fora de temps"
-
-#: ../src/execute/run.cs:940 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3602 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
-#: ../src/gui/run.cs:1657
+msgstr[0] "Espereu 1 segon"
+msgstr[1] "Espereu {0} segons"
+
+#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
+#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
+#. Catalog.GetString("Run will not be recorded, 1st track is out of time"));
+#: ../src/execute/run.cs:885
+msgid "Run will not be recorded. Out of time."
+msgstr "La cursa no es gravarà. Fora de temps."
+
+#: ../src/execute/run.cs:953 ../src/exportSession.cs:585
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4112 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
+#: ../src/gui/run.cs:1561
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
-#: ../src/exportSession.cs:67
+#: ../src/exportSession.cs:65
msgid "Save report as..."
msgstr "Guardeu l'informe com..."
-#: ../src/exportSession.cs:69
+#: ../src/exportSession.cs:67
msgid "Export session in format "
msgstr "Exporta la sessió en format"
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:991
-#: ../src/gui/preferences.cs:294
+#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1517
+#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:400
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:992
+#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1518
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1014
-#: ../src/gui/preferences.cs:307
+#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1540
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Esteu segurs que voleu sobreescriure l'arxiu?"
-#: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
-#: ../src/gui/encoder.cs:1035 ../src/gui/encoder.cs:1064
-#: ../src/gui/encoder.cs:1072 ../src/gui/encoder.cs:1079
+#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
+#: ../src/gui/encoder.cs:1561 ../src/gui/encoder.cs:1590
+#: ../src/gui/encoder.cs:1598 ../src/gui/encoder.cs:1605
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardat a {0}"
-#: ../src/exportSession.cs:109
+#: ../src/exportSession.cs:107
#, csharp-format
msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No es pot exportar a l'arxiu {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1050
+#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1576
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancel·lat."
-#: ../src/exportSession.cs:177 ../src/report.cs:163
+#: ../src/exportSession.cs:175 ../src/report.cs:142
msgid "Simple jumps"
msgstr "Salts simples"
-#: ../src/exportSession.cs:180 ../src/report.cs:169
+#: ../src/exportSession.cs:178 ../src/report.cs:148
msgid "with subjumps"
msgstr "incloure subsalts"
-#: ../src/exportSession.cs:182 ../src/report.cs:178
+#: ../src/exportSession.cs:180 ../src/report.cs:157
msgid "Simple runs"
msgstr "Curses simples"
-#: ../src/exportSession.cs:184 ../src/report.cs:183 ../src/report.cs:186
+#: ../src/exportSession.cs:182 ../src/report.cs:162 ../src/report.cs:165
msgid "interval runs"
msgstr "curses amb intervals"
-#: ../src/exportSession.cs:185 ../src/report.cs:184
+#: ../src/exportSession.cs:183 ../src/report.cs:163
msgid "with tracks"
msgstr "amb trams"
-#: ../src/exportSession.cs:207 ../src/report.cs:241
+#: ../src/exportSession.cs:205 ../src/report.cs:220
msgid "SessionID"
msgstr "ID de sessió"
-#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:429 ../src/gui/encoder.cs:623
-#: ../src/gui/encoder.cs:715 ../src/gui/encoder.cs:789
-#: ../src/gui/person.cs:115
+#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/encoder.cs:817 ../src/gui/encoder.cs:1063
+#: ../src/gui/encoder.cs:1155 ../src/gui/encoder.cs:1231
+#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/exportSession.cs:362
-#: ../src/exportSession.cs:480 ../src/exportSession.cs:532
-#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/exportSession.cs:670
-#: ../src/exportSession.cs:731
+#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:374
+#: ../src/exportSession.cs:524 ../src/exportSession.cs:577
+#: ../src/exportSession.cs:677 ../src/exportSession.cs:718
+#: ../src/exportSession.cs:779
msgid "Person ID"
msgstr "ID de subjecte"
#. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
-#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
-#: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:625
+#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:375
+#: ../src/exportSession.cs:525 ../src/exportSession.cs:578
+#: ../src/exportSession.cs:678 ../src/exportSession.cs:719
+#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1065
msgid "Person name"
msgstr "Nom de subjecte"
-#: ../src/exportSession.cs:268 ../src/exportSession.cs:364
+#: ../src/exportSession.cs:279 ../src/exportSession.cs:376
msgid "jump ID"
msgstr "ID de salt"
-#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/treeViewJump.cs:41
-msgid "Power"
-msgstr "Potència"
-
-#: ../src/exportSession.cs:276 ../src/exportSession.cs:489
-#: ../src/exportSession.cs:544 ../src/treeViewJump.cs:42
+#: ../src/exportSession.cs:288 ../src/exportSession.cs:533
+#: ../src/exportSession.cs:589 ../src/treeViewJump.cs:36
msgid "Initial Speed"
msgstr "Velocitat inicial"
-#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/treeViewJump.cs:43
+#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/treeViewJump.cs:37
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
-#: ../src/exportSession.cs:365
+#: ../src/exportSession.cs:377
msgid "jump Type"
msgstr "Tipus de salt"
-#: ../src/exportSession.cs:366
+#: ../src/exportSession.cs:378
msgid "TC Max"
msgstr "TC Màx"
-#: ../src/exportSession.cs:367
+#: ../src/exportSession.cs:379
msgid "TF Max"
msgstr "TV Màx"
-#: ../src/exportSession.cs:368
+#: ../src/exportSession.cs:380
msgid "Max Height"
msgstr "Alçada Màx"
-#: ../src/exportSession.cs:369
+#: ../src/exportSession.cs:381
msgid "Max Initial Speed"
msgstr "Màx Velocitat inicial"
-#: ../src/exportSession.cs:370
+#: ../src/exportSession.cs:382
msgid "TC AVG"
msgstr "TC (mitjana)"
-#: ../src/exportSession.cs:371
+#: ../src/exportSession.cs:383
msgid "TF AVG"
msgstr "TV (mitjana)"
-#: ../src/exportSession.cs:372
+#: ../src/exportSession.cs:384
msgid "AVG Height"
msgstr "Alçada (mitjana)"
-#: ../src/exportSession.cs:373
+#: ../src/exportSession.cs:385
msgid "AVG Initial Speed"
msgstr "Velocitat inicial (mitjana)"
-#: ../src/exportSession.cs:378 ../src/exportSession.cs:541
+#: ../src/exportSession.cs:390 ../src/exportSession.cs:586
msgid "Limited"
msgstr "Limitat"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:435 ../src/exportSession.cs:580
-#: ../src/exportSession.cs:696 ../src/treeViewJump.cs:392
-#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:253
+#: ../src/exportSession.cs:464 ../src/exportSession.cs:626
+#: ../src/exportSession.cs:744 ../src/treeViewJump.cs:422
+#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/exportSession.cs:441 ../src/exportSession.cs:587
-#: ../src/exportSession.cs:700 ../src/exportSession.cs:815
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djQ.cs:164
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:149 ../src/stats/graphs/global.cs:108
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:165 ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:169
+#: ../src/exportSession.cs:470 ../src/exportSession.cs:633
+#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:863
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
+#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:182
#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:150
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:156 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:70
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:79 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:156 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150 ../src/stats/main.cs:188
-#: ../src/stats/main.cs:216 ../src/stats/main.cs:359 ../src/stats/main.cs:386
-#: ../src/stats/main.cs:671 ../src/stats/main.cs:742 ../src/stats/main.cs:764
-#: ../src/stats/main.cs:791 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150 ../src/stats/main.cs:200
+#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:371 ../src/stats/main.cs:398
+#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
+#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:477 ../src/treeViewJump.cs:479
+#: ../src/treeViewJump.cs:529 ../src/treeViewJump.cs:531
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
-#: ../src/treeViewRun.cs:291
+#: ../src/treeViewRun.cs:294
msgid "SD"
msgstr "DE"
-#: ../src/exportSession.cs:482 ../src/exportSession.cs:534
+#: ../src/exportSession.cs:526 ../src/exportSession.cs:579
msgid "run ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:536
+#: ../src/exportSession.cs:581
msgid "Distance total"
msgstr "Distància total"
-#: ../src/exportSession.cs:537
+#: ../src/exportSession.cs:582
msgid "Time total"
msgstr "Temps total"
-#: ../src/exportSession.cs:538
+#: ../src/exportSession.cs:583
msgid "Average speed"
msgstr "Velocitat mitjana"
-#: ../src/exportSession.cs:539
+#: ../src/exportSession.cs:584
msgid "Distance interval"
msgstr "Distància d'interval"
-#: ../src/exportSession.cs:576
+#: ../src/exportSession.cs:622
msgid "Interval speed"
msgstr "Velocitat en l'interval"
-#: ../src/exportSession.cs:577
+#: ../src/exportSession.cs:623
msgid "interval times"
msgstr "temps d'interval"
-#: ../src/exportSession.cs:631
+#: ../src/exportSession.cs:679
msgid "Reaction time ID"
msgstr "Temps de reacció"
-#: ../src/exportSession.cs:672
+#: ../src/exportSession.cs:720
msgid "Pulse ID"
msgstr "Pols"
-#: ../src/exportSession.cs:733
+#: ../src/exportSession.cs:781
msgid "MC ID"
msgstr "MC ID"
-#: ../src/exportSession.cs:779 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:827 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
msgid "State"
msgstr "Estat"
-#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:828 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
msgid "Change"
msgstr "Canvi"
-#: ../src/exportSession.cs:781
+#: ../src/exportSession.cs:829
msgid "IN-IN"
msgstr "DINS-DINS"
-#: ../src/exportSession.cs:782
+#: ../src/exportSession.cs:830
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FORA-FORA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:758
+#: ../src/json.cs:47
+msgid ""
+"Could not send file.\n"
+"It does not exist."
+msgstr ""
+"No s'ha pugut enviar l'arxiu.\n"
+" Aquest no existeix"
+
+#: ../src/json.cs:75
+msgid "Could not send file."
+msgstr "No s'ha pogut enviar l'arxiu."
+
+#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:142 ../src/json.cs:182 ../src/json.cs:196
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You are not connected to the Internet\n"
+"or {0} server is down."
+msgstr "No esteu connectat a internet o {0} ha caigut."
+
+#: ../src/json.cs:115
+msgid "Log sent. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: ../src/json.cs:141
+msgid "Could not get last version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:814
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versió de la base de dades de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:893
+#: ../src/gui/chronojump.cs:874
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferències carregades"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1105
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1109
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostra tots els tests de"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1112
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1116
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Esborreu a {0} d'aquesta sessió"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1137
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1141
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Si us plau, primer completi les dades de l'avaluador"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1139
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1143
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Si us plau, comprovi que les dades d'avaluador són correctes."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1153
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1157
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr ""
"Ho sentim, la seva versió de Chronojump és massa antiga per la vostra base "
@@ -4128,69 +4603,69 @@ msgstr ""
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1221
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1225
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Desitgeu pujar les dades d'avaluador?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1225
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1229
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "En aquest moment no es poden pujar les dades."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1291
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1299
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "El <b>pes</b> de les següents persones no és correcte:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1305
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1313
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>país</b> de les següents persones no s'ha definit:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1319
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1327
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>L'esport</b> de les següents persones no s'ha definit:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1333
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1341
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Si us plau, arregli el següent abans de pujar les dades:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1335
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1343
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"O quan tracti de pujar la sessió novament, marqui aquestes persones per a "
"que no pugin al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1352
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1360
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "La sessió pujarà al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1353
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1361
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr ""
"Els noms, dates de naixement i descripcions de les persones seran ocultats."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1354
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1362
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Més endavant, vostè pot pujar aquesta sessió altre cop per a afegir més "
"persones o salts."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1357
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1365
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "La sessió s'ha pujat al servidor anteriorment"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1358
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1366
msgid "Uploading new data."
msgstr "Pujant noves dades."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1368
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Totes les dades pujades seran llicenciades com a:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1361
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1369
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Atribució 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1366
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1374
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Esteu segur que voleu pujar al servidor la sessió actual?"
@@ -4271,26 +4746,27 @@ msgstr "Esteu segur que voleu pujar al servidor la sessió actual?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1482 ../src/gui/chronojump.cs:1564
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1644 ../src/gui/chronojump.cs:1725
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1805 ../src/gui/chronojump.cs:1885
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1980 ../src/gui/genericWindow.cs:563
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1494 ../src/gui/chronojump.cs:1580
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1660 ../src/gui/chronojump.cs:1741
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1821 ../src/gui/chronojump.cs:1901
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1996 ../src/gui/genericWindow.cs:668
msgid "Edit selected"
msgstr "Editeu seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1489 ../src/gui/chronojump.cs:1575
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1651 ../src/gui/chronojump.cs:1736
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1812 ../src/gui/chronojump.cs:1896
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1993 ../src/gui/genericWindow.cs:568
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1501 ../src/gui/chronojump.cs:1591
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1667 ../src/gui/chronojump.cs:1752
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1828 ../src/gui/chronojump.cs:1912
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2009 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:672 ../src/gui/genericWindow.cs:677
msgid "Delete selected"
msgstr "Esborreu seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1568 ../src/gui/chronojump.cs:1729
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1889
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1584 ../src/gui/chronojump.cs:1745
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1905
msgid "Repair selected"
msgstr "Repareu seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2179
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2376
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4301,38 +4777,34 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2240
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2437
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sessió creada, ara cal afegir o carregar les persones."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2309
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2506
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la sessió actual?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2309
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2506
msgid "and all the session tests?"
msgstr "i tots els tests de la sessió?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2512
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "S'ha esborrat la sessió i tots els seus tests."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2437
-msgid "Select number of persons to add"
-msgstr "Seleccioni el nombre de persones a afegir"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2438
-msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2522
+msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr ""
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2470 ../src/gui/person.cs:610
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2655 ../src/gui/person.cs:616
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Afegit un subjecte"
msgstr[1] "Afegits {0} subjectes"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2528
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2714
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4343,15 +4815,15 @@ msgstr ""
"(Les dades personals i els tests realitzats a d'altres sessions no es "
"modificaran)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2529
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2715
msgid "Current Person: "
msgstr "atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2536
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2722
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Esborrat el subjecte actual i tots els seus tests d'aquesta sessió"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2815
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3274
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -4359,7 +4831,7 @@ msgstr ""
"Si us plau, toqueu la plataforma de contacte per cancel·lar-ho tot.\n"
"Després premeu el botó\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2858
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3317
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4370,7 +4842,7 @@ msgstr ""
"cancel·lar-ho del tot.\n"
"Després premeu el botó\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2920
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3372
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -4378,7 +4850,7 @@ msgstr ""
"Si us plau, toqueu la plataforma de contacte per finalitzar.\n"
"Després premeu el botó:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2974
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3426
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4386,157 +4858,170 @@ msgstr ""
"Si us plau, toqueu la plataforma de contacte als Chronopics [{0}] per a "
"finalitzar."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2975
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3427
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Llavors premi el botó:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3239 ../src/gui/chronojump.cs:3369
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3525 ../src/gui/chronojump.cs:3652
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3766 ../src/gui/chronojump.cs:3886
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4115
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3497
+msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
+msgstr "Ho sentim, els tests RSA no es poden simular."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3721 ../src/gui/chronojump.cs:3880
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4036 ../src/gui/chronojump.cs:4166
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4282 ../src/gui/chronojump.cs:4405
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4683 ../src/gui/encoder.cs:1873
msgid "Sorry, video cannot be stored."
-msgstr ""
+msgstr "Ho sentim, el vídeo no pot ser desat"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4534
+msgid "Encoder connected"
+msgstr "Encoder connectat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4006
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4570
msgid "Changes"
msgstr "Canvis"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4210
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4774
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No es pot actualitzar. Probablement aquest test va ser esborrat."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4649 ../src/gui/chronojump.cs:4665
+#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5037 ../src/gui/event.cs:320
+msgid "Playing video"
+msgstr "Reproduint vídeo"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5208 ../src/gui/chronojump.cs:5224
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Desitgeu esborrar aquest salt?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4666
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5225
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atenció: Esborrar un subsalt reactiu esborrarà el salt sencer"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4731 ../src/gui/chronojump.cs:4748
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5296 ../src/gui/chronojump.cs:5313
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Desitgeu esborrar aquesta cursa?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4749
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5314
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Atenció: esborrar un interval de la cursa esborrarà tota la cursa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4883
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5448
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Desitgeu esborrar aquest test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4937
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5505
msgid "Added simple jump."
msgstr "Afegit salt simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4940
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5511
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Afegit salt reactiu."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4965
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5541
msgid "Added simple run."
msgstr "Afegida cursa simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4968
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5547
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Afegida cursa amb intervals."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5179
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5912
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ajuda al voltant dels acceleradors"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5181
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5914
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Usi aquestes tecles per a treballar més de pressa."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5182
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5915
msgid "On execute test tab:"
msgstr "A la pestanya d'executar test:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5183
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5916
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar la Persona seleccionada (p)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5917
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_DALT"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5917
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccioni la persona anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5185
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5918
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_BAIX"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5185
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5918
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccioni la persona següent"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5187
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5920
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproduir vídeo d'aquest test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5187 ../src/gui/chronojump.cs:5191
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5194
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5920 ../src/gui/chronojump.cs:5924
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5927
msgid "(if available)"
msgstr "(si es troba disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5188
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5921
msgid "Delete this test"
msgstr "Esborreu aquest test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5189
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5922
msgid "On results tab:"
msgstr "A la pestanya de resultats:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5190
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5923
msgid "Zoom change"
msgstr "Canviar el Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5191
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5924
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproduir vídeo del test seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5192
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5925
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editeu el test seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5193
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5926
msgid "Delete selected test"
msgstr "Esborreu el test seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5194
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5927
msgid "Repair selected test"
msgstr "Repareu el test seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5199
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5985
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2008, 2011 (fixes typos)\n"
"Xavier de Blas <xaviblas gmail com>, 2007-2011\n"
"Elisabet Bermejo <elibermejo gmail com>, 2007."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5553
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6394
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Fet per a realitzar proves de desenvolupament. Chronojump es tancarà ara."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:309
+#: ../src/gui/chronopic.cs:361
msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
msgstr "S'ha desconnectat un o més Chronopics."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:310
+#: ../src/gui/chronopic.cs:362
msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
msgstr ""
"Si us plau connecteu el Chronopic altre cop i configureu-lo a la Finestra de "
"Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:466
+#: ../src/gui/chronopic.cs:519
msgid ""
"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
"and open again this window."
@@ -4544,28 +5029,28 @@ msgstr ""
"Si ha connectat el cable ara mateix i el port esperat no és a la llista, "
"tanqui aquesta finestra i obri-la altre cop."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:467
+#: ../src/gui/chronopic.cs:520
msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
msgstr ""
-#: ../src/gui/chronopic.cs:515
+#: ../src/gui/chronopic.cs:601
msgid "starting connection with chronopic"
msgstr "començant la connexió amb el chronopic"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:568
+#: ../src/gui/chronopic.cs:654
#, csharp-format
msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
msgstr "<b>Connectat</b> al Chronopic pel port: {0}"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:571
+#: ../src/gui/chronopic.cs:657
msgid "Problems communicating to chronopic."
msgstr "Problemes connectant amb el Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:573
+#: ../src/gui/chronopic.cs:659
msgid "Changed platform to 'Simulated'"
msgstr "Canviat a mode simulat"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:574
+#: ../src/gui/chronopic.cs:660
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4575,17 +5060,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Li recomanem desconnectar el cable USB i tornar-lo a connectar.\""
+#: ../src/gui/chronopic.cs:771
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
+msgstr ""
+"Si us plau, toqueu la plataforma de contactes o premeu el botó <i>TEST</i> "
+"del Chronopic"
+
#. kill the chronopicInit function that is waiting event
#. thread.Abort();
#. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
-#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
+#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
#. thread.IsBackground = true;
#. try to solve windows problems when a chronopic detection was cancelled
-#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
+#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
#. thread.Join(1000);
-#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
+#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:821
+#: ../src/gui/chronopic.cs:955
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Cancel·lat"
@@ -4613,340 +5104,495 @@ msgstr ""
"Nou pes\n"
"opció 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:185 ../src/gui/encoder.cs:3097
-#, fuzzy
-#| msgid "Chronopic port help"
-msgid "Chronopic port is not configured."
-msgstr "Ajuda del port de Chronopic"
+#: ../src/gui/encoder.cs:567
+msgid "Load 1RM"
+msgstr "Carregar 1RM"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:578
+#, csharp-format
+msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
+msgstr "Desat els valors 1RM de l'atleta {0} en aquesta sessió"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:580
+msgid "If you want to delete a row, right click on it."
+msgstr "Si desitgeu esborrar una filera, feu clic dret sobre aquesta"
-#: ../src/gui/encoder.cs:322
+#: ../src/gui/encoder.cs:581
+msgid ""
+"If there is more than one value for an exercise,\n"
+"the used value is the top one."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:598 ../src/gui/encoder.cs:880
+#: ../src/gui/encoder.cs:1276 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:716
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:637
msgid "Missing data."
msgstr ""
-#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:431 ../src/gui/encoder.cs:2216
-#: ../src/gui/encoder.cs:2326
-msgid "Curve"
-msgstr "Corba"
+#: ../src/gui/encoder.cs:823
+msgid "Mean Power"
+msgstr "Potència mitjana"
-#: ../src/gui/encoder.cs:433 ../src/gui/encoder.cs:792
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/encoder.cs:825 ../src/gui/encoder.cs:1237
msgid "Contraction"
-msgstr "resta"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:436 ../src/gui/encoder.cs:795
-#: ../src/gui/report.cs:143
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
+msgstr "Contracció"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:461
-#, fuzzy, csharp-format
-msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
-msgstr "Esborreu a {0} d'aquesta sessió"
+#: ../src/gui/encoder.cs:852
+#, csharp-format
+msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
+msgstr "Repeticions desades de l'altleta {0} en aquesta sessió"
-#: ../src/gui/encoder.cs:463
-msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
+#: ../src/gui/encoder.cs:854
+msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:464 ../src/gui/encoder.cs:811
+#: ../src/gui/encoder.cs:855 ../src/gui/encoder.cs:1256
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:479
-msgid "Change the owner of selected curve"
+#: ../src/gui/encoder.cs:873
+msgid "Change the owner of selected repetition"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:480 ../src/gui/encoder.cs:823
+#: ../src/gui/encoder.cs:874 ../src/gui/encoder.cs:1270
msgid "code"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:480 ../src/gui/encoder.cs:823
-#, fuzzy
-#| msgid "Suriname"
+#: ../src/gui/encoder.cs:874 ../src/gui/encoder.cs:1270
msgid "name"
-msgstr "Surinam"
+msgstr "nom"
-#: ../src/gui/encoder.cs:485 ../src/gui/encoder.cs:828
-msgid "Close"
-msgstr "Tanca"
+#: ../src/gui/encoder.cs:968
+msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
+msgstr "Segur que voleu esborrar aquesta repetició"
-#: ../src/gui/encoder.cs:626 ../src/gui/encoder.cs:719
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1066 ../src/gui/encoder.cs:1159
msgid ""
"Selected\n"
-"curves"
-msgstr "Seleccionat"
+"repetitions"
+msgstr ""
+"Repeticions\n"
+"esborrades"
-#: ../src/gui/encoder.cs:627 ../src/gui/encoder.cs:720
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/encoder.cs:1067 ../src/gui/encoder.cs:1160
msgid ""
"All\n"
-"curves"
-msgstr "Tots el/la mateix/a"
+"repetitions"
+msgstr ""
+"Totes\n"
+"repeticions"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:642
+#: ../src/gui/encoder.cs:1082
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu les persones a comparar amb {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:717 ../src/gui/person.cs:2129
+#: ../src/gui/encoder.cs:1157 ../src/gui/person.cs:2448
msgid "Session name"
msgstr "Nom de la Sessió"
-#: ../src/gui/encoder.cs:718
-#, fuzzy
-#| msgid "Session name"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1158
msgid "Session date"
-msgstr "Nom de la Sessió"
+msgstr "Data de la sessió"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:735
+#: ../src/gui/encoder.cs:1175
#, csharp-format
-msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
+msgid ""
+"Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
msgstr ""
+#: ../src/gui/encoder.cs:1239
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:809
-#, fuzzy, csharp-format
-msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
-msgstr "Esborreu a {0} d'aquesta sessió"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1254
+#, csharp-format
+msgid "Select set of athlete {0} on this session."
+msgstr "Seleccioni la sèrie de l'atleta {0} d'aquesta sessió"
-#: ../src/gui/encoder.cs:822
-msgid "Change the owner of selected signal"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/encoder.cs:1269
+msgid "Change the owner of selected set"
+msgstr "Canviar el propietari de la sèrie seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:873
-#, fuzzy
-#| msgid "Serial ports found:"
-msgid "Sorry, file not found"
-msgstr "Ports sèrie trobats:"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1381 ../src/gui/encoder.cs:1614
+msgid "Are you sure you want to delete this set?"
+msgstr "Segur que voleu esborrar aquesta sèrie?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:973
-#, fuzzy
-#| msgid "Export session in format "
-msgid "Export session in format CSV"
-msgstr "Exporta la sessió en format"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1381 ../src/gui/encoder.cs:1614
+msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
+msgstr "Les repeticions relacionades amb aquesta sèrie també seran esborrades."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1499
+msgid "Export set in format CSV"
+msgstr "Exporta la sèrie en format CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1043 ../src/gui/encoder.cs:2046
-#: ../src/gui/encoder.cs:2081
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "Cannot export to file {0} "
+#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoder.cs:3173
+#: ../src/gui/encoder.cs:3226
+#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
-msgstr "No es pot exportar a l'arxiu {0} "
+msgstr "No es pot desar l'arxiu {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1087
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
-msgstr "Segur que voleu esborrar aquest tipus de test?"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1633
+msgid "Set deleted"
+msgstr "Sèrie esborrada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1103
-#, fuzzy
-msgid "Signal deleted"
-msgstr "S'ha esborrat el darrer pols"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1728 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:115
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
+msgid "Saved"
+msgstr "Desat"
-#. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:1217
-#, csharp-format
-msgid "Curve {0} saved"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1852
+msgid "Set saved"
+msgstr "Sèrie desada"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1885
+msgid "Set updated"
+msgstr "Sèrie actualitzada"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1910
+msgid "Sorry, no repetitions selected."
+msgstr "Ho sentim, no hi ha repeticions seleccionades."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1923 ../src/gui/encoder.cs:3027
+msgid "Speed,Power / Load"
+msgstr "Velocitat, Potència / Càrrega"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1925 ../src/gui/encoder.cs:3029
+msgid "1RM Bench Press"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:1220
-#, fuzzy
-msgid "All curves saved"
-msgstr "Tots el/la mateix/a"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1927 ../src/gui/encoder.cs:3029
+msgid "1RM Any exercise"
+msgstr "1RM Qualsevol exercici"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1303
-#, fuzzy
-msgid "Signal saved"
-msgstr "Mostra velocitat inicial"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1930
+msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
+msgstr "Ho sentim, aquesta gràfica encara no està suportada."
-#. only signal is updated
-#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1309
-#, fuzzy
-msgid "Signal updated"
-msgstr "Simulat"
+#: ../src/gui/encoder.cs:2437
+msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
+msgstr "Ho sentim, no es pot calcular l'1RM de diferents exercicis."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1326
-msgid "Sorry, no curves selected."
+#: ../src/gui/encoder.cs:2851
+msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:1339 ../src/gui/encoder.cs:1934
-msgid "Speed,Power / Load"
+#: ../src/gui/encoder.cs:2852
+msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:1341 ../src/gui/encoder.cs:1936
-msgid "1RM Prediction"
+#: ../src/gui/encoder.cs:2853
+msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:1344
-msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
+#: ../src/gui/encoder.cs:2854
+msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2855
+msgid ""
+"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
+"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
+"specificity, muscular chains, etc.)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2856
+msgid ""
+"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
+"prescribe exercises that emphasize its development."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2857
+msgid ""
+"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
+"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
+"flexibility and relaxation of over working muscles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2859
+msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2861
+msgid ""
+"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
+"concentric)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2862
+msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:1912
+#: ../src/gui/encoder.cs:2864
+msgid ""
+"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
+"force."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2865
+msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2867
+msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2868
+msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2989
+msgid "RL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2989
+msgid "R"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2989
+msgid "L"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3004
msgid "No compare"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:1913
-#, fuzzy
-#| msgid "New person"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3005
msgid "Between persons"
-msgstr "Nou atleta"
+msgstr "Entre persones"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1914
-#, fuzzy
-#| msgid "New session"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3006
msgid "Between sessions"
-msgstr "Nova sessió"
+msgstr "Entre sessions"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1933
+#: ../src/gui/encoder.cs:3026
msgid "Speed / Load"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat / Càrrega"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1933
+#: ../src/gui/encoder.cs:3026
msgid "Force / Load"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:1934
+#: ../src/gui/encoder.cs:3027
msgid "Power / Load"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:1935
+#: ../src/gui/encoder.cs:3028
msgid "Force / Speed"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:1935
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/encoder.cs:3028
msgid "Power / Speed"
-msgstr "Mostra velocitat"
+msgstr "Potència / Velocitat"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3255
+msgid "Saved."
+msgstr "Desat."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3257
+#, csharp-format
+msgid "1RM found: {0} Kg."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3258
+#, csharp-format
+msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
+msgstr "Pes corporal desplacat en aquest exercici: {0}%"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2126
+#: ../src/gui/encoder.cs:3260
+#, csharp-format
+msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
+msgstr "1RM desat sense pes corporal desplaçat: {0} Kg."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3355
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2127 ../src/gui/encoder.cs:2159
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/encoder.cs:3356 ../src/gui/encoder.cs:3415
msgid "Displaced body weight"
-msgstr "pes corporal"
+msgstr "Pes corporal desplaçat"
-#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:2129
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/encoder.cs:3362
msgid "Resistance"
-msgstr "Distància"
+msgstr "Resistència"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3364 ../src/gui/encoder.cs:3419
+msgid "Speed at 1RM"
+msgstr "Velocitat al 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:2158
+#: ../src/gui/encoder.cs:3414
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
-msgstr ""
+msgstr "Escriviu el nom de l'exercici d'encoder:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2161
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/encoder.cs:3417
msgid "Ressitance"
-msgstr "Distància"
+msgstr "Resistència"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2163
-#, fuzzy
+#.
+#. * Now this is in encoder configuration
+#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Body angle") + " (º)";
+#. genericWin.SetSpin2Range(0,90);
+#. genericWin.SetSpin2Value(90);
+#. genericWin.LabelSpinInt3 = Catalog.GetString("Weight angle") + " (º)";
+#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
+#. genericWin.SetSpin3Value(90);
+#.
+#: ../src/gui/encoder.cs:3430
msgid "Add"
-msgstr "I"
+msgstr "Afegir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2177
+#: ../src/gui/encoder.cs:3457
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2180
+#: ../src/gui/encoder.cs:3460
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2218 ../src/gui/encoder.cs:2331
-#, fuzzy
-msgid "Duration"
-msgstr "resta"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3501
+msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
+msgstr "Ho sentim els exercicis predefinits no es poden esborrar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2219 ../src/gui/encoder.cs:2332
-#, fuzzy
-msgid "Range"
-msgstr "canvi"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3510
+msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
+msgstr "Ho sentim, aquest exercici no es pot esborrar."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2220 ../src/gui/encoder.cs:2333
-#, fuzzy
-msgid "MeanSpeed"
-msgstr "Velocitat"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3511
+msgid "Please delete first the following repetitions:"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2221 ../src/gui/encoder.cs:2334
-#, fuzzy
-msgid "MaxSpeed"
-msgstr "Velocitat"
+#. not shown, unused
+#: ../src/gui/encoder.cs:3520
+msgid "Repetitions"
+msgstr "Repeticions"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2222 ../src/gui/encoder.cs:2335
-#, fuzzy
-msgid "MaxSpeedTime"
-msgstr "Velocitat"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3543
+msgid "Exercise deleted."
+msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2223 ../src/gui/encoder.cs:2336
-#, fuzzy
-msgid "MeanPower"
-msgstr "Pic de potència"
+#: ../src/gui/encoder.cs:4350
+msgid "saved"
+msgstr "Desat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2224 ../src/gui/encoder.cs:2337
-#, fuzzy
-msgid "PeakPower"
-msgstr "Pic de potència"
+#: ../src/gui/encoder.cs:4582
+msgid "Chronopic port is not configured."
+msgstr "El port del Chronopic no està configurat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2225 ../src/gui/encoder.cs:2338
-#, fuzzy
-msgid "PeakPowerTime"
-msgstr "Pic de potència"
+#: ../src/gui/encoder.cs:5140
+msgid "R tasks done"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2226 ../src/gui/encoder.cs:2339
-#, fuzzy
-msgid "PeakPower/PPT"
-msgstr "Pic de potència"
+#: ../src/gui/encoder.cs:5144
+msgid "Repetitions processed"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:2327
-msgid "Series"
+#: ../src/gui/encoder.cs:5148
+msgid "Starting process"
+msgstr "Iniciar procés"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5152
+msgid "Loading libraries"
msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:3119 ../src/gui/encoder.cs:3211
-#, fuzzy
-msgid "Please, wait."
-msgstr "Si us plau, marqui el que correspongui"
+#: ../src/gui/encoder.cs:5156
+msgid "Starting R"
+msgstr "Iniciant R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3260 ../src/gui/encoder.cs:3297
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/encoder.cs:5200 ../src/stats/main.cs:1515
+msgid "Sorry. Error doing graph."
+msgstr "Ho sentim. Error dibuixant la gràfica"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5201
+msgid "Maybe R or EMD are not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5208 ../src/gui/encoder.cs:5347
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3268
-#, fuzzy
-#| msgid "Finish"
+#: ../src/gui/encoder.cs:5213
msgid "Finished"
-msgstr "Fi"
+msgstr "Finalitzat"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5483
+msgid "Sorry, file not found"
+msgstr "Ho sentim, fitxer no trobat"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5612
+msgid ""
+"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5613
+msgid ""
+"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
+"seconds (x2)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5614
+msgid "This will let the person to have more time to start movement."
+msgstr "Això permetrà a la persona tenir més temps per iniciar el moviment"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:235
+msgid ""
+"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
+"accurate because current method is not using the variation of the cone "
+"diameter as a variable."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:236
+msgid ""
+"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
+"inconvenience."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:42
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:44 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:436
+msgid "Duration"
+msgstr "Duració"
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:431
+msgid "Series"
+msgstr "Sèries"
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:434
+msgid "Total weight"
+msgstr "Pes Total"
#: ../src/gui/evaluator.cs:345
msgid "Select of Birth"
msgstr "Seleccioneu la data de naixement"
-#: ../src/gui/event.cs:315
-msgid "Playing video"
-msgstr "Reproduint vídeo"
+#: ../src/gui/event.cs:332
+msgid "Video available here:"
+msgstr "Vídeo disponible aquí:"
-#: ../src/gui/event.cs:325
+#: ../src/gui/event.cs:337
#, csharp-format
msgid "Edit {0}"
msgstr "Editeu {0}"
-#: ../src/gui/event.cs:329
+#: ../src/gui/event.cs:341
#, csharp-format
msgid "Use this window to edit a {0}."
msgstr "Feu servir aquesta finestra per editar un/a {0}."
-#: ../src/gui/event.cs:331 ../src/gui/runType.cs:131
+#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:131
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -4955,36 +5601,46 @@ msgstr ""
"\n"
"(separador de decimals: '{0}')"
-#: ../src/gui/event.cs:679
+#: ../src/gui/event.cs:694
msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
msgstr "S'han trobat tests d'aquest tipus a les sessions:"
-#: ../src/gui/event.cs:681
+#: ../src/gui/event.cs:696
msgid "please first edit or delete them."
msgstr "Si us plau, primer editi'ls o esborri'ls"
-#: ../src/gui/event.cs:683
+#: ../src/gui/event.cs:698
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Segur que voleu esborrar aquest tipus de test?"
#. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1137 ../src/gui/eventExecute.cs:1193
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1161 ../src/gui/eventExecute.cs:1223
msgid "Last"
msgstr "Darrer"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1788
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1865
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformes"
-#. put none in combo
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:276 ../src/gui/genericWindow.cs:335
-#: ../src/gui/person.cs:314 ../src/gui/person.cs:444 ../src/gui/stats.cs:213
-#: ../src/gui/stats.cs:972 ../src/stats/main.cs:234
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:193
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode:"
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:277 ../src/gui/genericWindow.cs:326
-#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:459
+#, csharp-format
+msgid "Sorry, this sequence '{0}' already exists in database"
+msgstr "Disculpi, aquesta seqüència '{0}' ja existeix a la base de dades"
+
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
+msgid "Serie"
+msgstr "Sèrie"
+
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:544
+msgid "Accept"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:362 ../src/gui/genericWindow.cs:411
+#: ../src/gui/stats.cs:220 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
@@ -5016,8 +5672,6 @@ msgid "If you want a safer port, press:"
msgstr ""
#: ../src/gui/helpPorts.cs:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgid "Force Chronopic to port <b>COM1 - COM4</b>'."
msgstr "Forçar port de Chronopic a COM1 - COM4"
@@ -5129,20 +5783,16 @@ msgstr ""
"Si no funciona, provi de seleccionar un port entre COM1 i COM4 (normalment "
"no es troben realment <i>usats</i>)."
-#: ../src/gui/jump.cs:69
-msgid "jump"
-msgstr "salt"
-
-#: ../src/gui/jump.cs:484
+#: ../src/gui/jump.cs:459
msgid "reactive jump"
msgstr "salt reactiu"
#. this.pDN = pDN;
-#: ../src/gui/jump.cs:630
+#: ../src/gui/jump.cs:605
msgid "Repair reactive jump"
msgstr "Repareu salt reactiu"
-#: ../src/gui/jump.cs:634 ../src/gui/pulse.cs:240 ../src/gui/run.cs:599
+#: ../src/gui/jump.cs:609 ../src/gui/pulse.cs:236 ../src/gui/run.cs:599
#, csharp-format
msgid ""
"Use this window to repair this test.\n"
@@ -5152,12 +5802,12 @@ msgstr ""
"Premeu dues vegades a qualsevol cel·la per a editar-la (separador de "
"decimals: '{0}')"
-#: ../src/gui/jump.cs:672
+#: ../src/gui/jump.cs:647
#, csharp-format
msgid "JumpType: {0}."
msgstr "Tipus de salt: {0}."
-#: ../src/gui/jump.cs:677
+#: ../src/gui/jump.cs:652
msgid ""
"\n"
"This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
@@ -5166,39 +5816,46 @@ msgstr ""
"Aquest tipus de salt ha de començar dins la plataforma, el primer temps ha "
"de ser un temps de vol."
-#: ../src/gui/jump.cs:686
+#: ../src/gui/jump.cs:661
#, csharp-format
msgid "This jump type is fixed to one jump."
msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
msgstr[0] "Aquest tipus de salt repetitiu està fixat a 1 salt."
msgstr[1] "Aquest tipus de salt repetitiu està fixat a {0} salts."
-#: ../src/gui/jump.cs:690 ../src/gui/jump.cs:699 ../src/gui/run.cs:649
+#: ../src/gui/jump.cs:665 ../src/gui/jump.cs:674 ../src/gui/run.cs:649
msgid "You cannot add more."
msgstr "No pot afegir més."
-#: ../src/gui/jump.cs:695
+#: ../src/gui/jump.cs:670
#, csharp-format
msgid "This jump type is fixed to one second."
msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
msgstr[0] "Aquest tipus de salt està fixat a 1 segon."
msgstr[1] "Aquest tipus de salt està fixat a {0} segons."
-#: ../src/gui/jump.cs:710 ../src/gui/pulse.cs:294 ../src/gui/run.cs:669
+#: ../src/gui/jump.cs:685 ../src/gui/pulse.cs:290 ../src/gui/run.cs:669
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
msgid "Count"
msgstr "Núm."
-#: ../src/gui/jump.cs:1548 ../src/gui/jump.cs:1741 ../src/gui/run.cs:1319
-#: ../src/gui/run.cs:1487
+#: ../src/gui/jump.cs:1433 ../src/gui/jump.cs:1644 ../src/gui/run.cs:1193
+#: ../src/gui/run.cs:1379
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Esborreu el tipus de test definit per l'usuari"
-#: ../src/gui/jump.cs:1774 ../src/gui/run.cs:1517
+#: ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/run.cs:1409
msgid "Limited value"
msgstr "Valor limitat"
-#: ../src/gui/jump.cs:1807 ../src/gui/run.cs:1546
+#. check if it's unlimited
+#. unlimited mark
+#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/jump.cs:1811
+#: ../src/gui/run.cs:1438 ../src/gui/run.cs:1505 ../src/gui/run.cs:1557
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Il·limitat"
+
+#: ../src/gui/jump.cs:1715 ../src/gui/run.cs:1443
msgid "Seconds"
msgstr "Segons"
@@ -5211,28 +5868,28 @@ msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr ""
"El tipus de salt: '{0}' ja existeix. Si us plau feu servir un altre nom"
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:133
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:128
msgid "multi chronopic"
msgstr "multi Chronopic"
-#: ../src/gui/person.cs:183
+#: ../src/gui/person.cs:187
msgid "Man"
msgstr "Home"
#. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person.cs:185
+#: ../src/gui/person.cs:189
msgid "Woman"
msgstr "Dona"
-#: ../src/gui/person.cs:274 ../src/gui/person.cs:607
+#: ../src/gui/person.cs:278 ../src/gui/person.cs:613
msgid "Loaded"
msgstr "Carregat"
-#: ../src/gui/person.cs:686
+#: ../src/gui/person.cs:692
msgid "Include / Discard athletes"
msgstr "Incloure / Descartar atletes"
-#: ../src/gui/person.cs:695
+#: ../src/gui/person.cs:701
msgid ""
"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
"her tests on this session.\n"
@@ -5242,61 +5899,82 @@ msgstr ""
"servidor amb els seus tests en aquesta sessió.\n"
"En cas de que no vulgui \"pujar\" alguna persona, desmarqui la seva casella."
-#: ../src/gui/person.cs:967
+#: ../src/gui/person.cs:969
msgid "Edit jumper"
msgstr "Editeu el saltador"
-#: ../src/gui/person.cs:988
-msgid "Sorry, photos are disabled on this version."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/person.cs:1350 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:1354 ../src/gui/session.cs:511
msgid "Select session date"
msgstr "Seleccioneu la data de la sessió"
-#: ../src/gui/person.cs:1363
+#: ../src/gui/person.cs:1367
msgid "Select your height"
msgstr "Seleccioni la seva alçada"
-#: ../src/gui/person.cs:1377
+#: ../src/gui/person.cs:1381
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Seleccioneu el vostre pes en lliures"
-#: ../src/gui/person.cs:1520 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1525 ../src/gui/session.cs:524
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Afegiu nou esport a la base de dades"
-#: ../src/gui/person.cs:1532 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1537 ../src/gui/session.cs:536
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Disculpi, aquest esport '{0}' ja existeix a la base de dades"
-#: ../src/gui/person.cs:1570
+#: ../src/gui/person.cs:1571
+msgid "Please, write the name of the person."
+msgstr "Si us plau, escriviu el nom de la persona"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1573
+msgid "Please, complete the weight of the person."
+msgstr "Si us plau, completeu el pes de la persona"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1587
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "L'atleta: '{0} ja existeix. Si us plau. Feu servir un altre nom"
-#: ../src/gui/person.cs:1572
-msgid "Please select an sport"
-msgstr "Si us plau, tria un esport"
+#: ../src/gui/person.cs:1831
+msgid "Table has already been created."
+msgstr "Les taules ja havien estat creades"
-#: ../src/gui/person.cs:1578
-msgid "Please select an speciallity"
-msgstr "Si us plau, tria una especialitat"
+#: ../src/gui/person.cs:1949
+msgid "Select CSV file"
+msgstr "Seleccioni el fitxer CSV"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2002
+msgid "Error importing data."
+msgstr "Error en la importació de dades."
+
+#: ../src/gui/person.cs:2004
+msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
+msgstr "Sembla que hi ha una filera de capçaleres i no ho ha marcat."
+
+#: ../src/gui/person.cs:2043
+msgid ""
+"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
+msgstr ""
-#: ../src/gui/person.cs:1582
-msgid "Please select a level"
-msgstr "Si us plau seleccioneu un nivell"
+#: ../src/gui/person.cs:2044
+msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
+msgstr "Obriu el full de càlcul amb les dades de les persones a afegir."
-#: ../src/gui/person.cs:1884
+#: ../src/gui/person.cs:2045
+msgid "Spreadsheed structure need to have this structure:"
+msgstr "El full de càlcul necessita tenir aquesta estructura:"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2146
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Els atletes seran creats amb els valors predeterminats de la sessió"
-#: ../src/gui/person.cs:2131
+#: ../src/gui/person.cs:2450
msgid "Date\n"
msgstr "Data\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2132
+#: ../src/gui/person.cs:2451
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -5304,7 +5982,7 @@ msgstr ""
"Salts\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2134
+#: ../src/gui/person.cs:2453
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -5312,7 +5990,7 @@ msgstr ""
"Curses\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2135
+#: ../src/gui/person.cs:2454
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -5320,77 +5998,62 @@ msgstr ""
"Curses amb \n"
"intervals"
-#: ../src/gui/person.cs:2136
+#: ../src/gui/person.cs:2455
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
msgstr "Reactiu"
-#: ../src/gui/preferences.cs:230
-msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:232
-msgid "Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:234
-msgid "P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:236
-msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:238
-msgid ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
-"meters)"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/person.cs:2458 ../src/gui/session.cs:739
+msgid "Encoder sets"
+msgstr "Sèries d'encoder"
-#: ../src/gui/preferences.cs:240
-msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/person.cs:2459 ../src/gui/session.cs:740
+msgid "Encoder repetitions"
+msgstr "Repeticions d'encoder"
-#: ../src/gui/preferences.cs:265 ../src/gui/preferences.cs:285
-msgid "Error. Cannot find database."
-msgstr "Errada. No es pot trobar la base de dades."
+#: ../src/gui/preferences.cs:358
+msgid "Cannot create directory."
+msgstr "No es pot crear la carpeta"
-#: ../src/gui/preferences.cs:291
+#: ../src/gui/preferences.cs:397
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar base de dades a:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:295
+#: ../src/gui/preferences.cs:401
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:311 ../src/gui/preferences.cs:336
+#: ../src/gui/preferences.cs:432
+msgid "Are you sure you want to overwrite: "
+msgstr "Esteu segurs que voleu sobreescriure l'arxiu?"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:448 ../src/gui/preferences.cs:486
+#: ../src/gui/preferences.cs:519
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Copiat a {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:316 ../src/gui/preferences.cs:339
+#: ../src/gui/preferences.cs:454 ../src/gui/preferences.cs:490
#, csharp-format
-msgid "Cannot copy to file {0} "
+msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "No es pot copiar a {0} "
#: ../src/gui/pulse.cs:49
msgid "pulse"
msgstr "pols"
-#: ../src/gui/pulse.cs:236
+#: ../src/gui/pulse.cs:232
msgid "Repair pulse"
msgstr "Repareu el pols seleccionat"
-#: ../src/gui/pulse.cs:277
+#: ../src/gui/pulse.cs:273
#, csharp-format
msgid "PulseType: {0}."
msgstr "Tipus de pols: {0}."
-#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
#: ../src/gui/queryServer.cs:109 ../src/gui/queryServer.cs:682
-#: ../src/gui/stats.cs:181 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:59
-#: ../src/statType.cs:336
+#: ../src/gui/stats.cs:186 ../src/statType.cs:348
msgid "Average Index"
msgstr "Índex mitjà"
@@ -5409,8 +6072,7 @@ msgstr "Igual o superior a"
msgid "runs"
msgstr "curses"
-#: ../src/gui/queryServer.cs:787 ../src/stats/graphs/potency.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:92
+#: ../src/gui/queryServer.cs:787
msgid "watts"
msgstr "vats"
@@ -5418,27 +6080,31 @@ msgstr "vats"
msgid "reaction time"
msgstr "temps de reacció"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:243
-msgid "You need to activate sounds in main window (bottom)"
-msgstr "Cal que activi els sons a la finestra principal (part inferior)"
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:240
+msgid "You need to activate sounds in main window"
+msgstr "Cal que activi els sons a la finestra principal"
+
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:241
+msgid "top right"
+msgstr "Dalt esquerra"
-#: ../src/gui/report.cs:138
+#: ../src/gui/report.cs:140
msgid "Session/s"
msgstr "Sessió/ns"
-#: ../src/gui/report.cs:139
+#: ../src/gui/report.cs:141
msgid "Show jumps"
msgstr "Mostrar els salts"
-#: ../src/gui/report.cs:141
+#: ../src/gui/report.cs:143
msgid "Checked rows"
msgstr "Files marcades"
-#: ../src/gui/report.cs:142
+#: ../src/gui/report.cs:144
msgid "Graph Options"
msgstr "Opcions de gràfica"
-#: ../src/gui/report.cs:353
+#: ../src/gui/report.cs:355
msgid "Comment this statistic"
msgstr "Comentar aquesta gràfica"
@@ -5481,18 +6147,17 @@ msgstr[1] "Aquest tipus de cursa està fixada a {0} segons."
msgid "Totaltime cannot be greater."
msgstr "El temps total no pot ser més gran."
-#: ../src/gui/run.cs:1047
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/run.cs:993
msgid "Track distance (between platforms)"
msgstr ""
"Distància de pista \n"
"(entre plataformes)"
-#: ../src/gui/run.cs:1048
+#: ../src/gui/run.cs:994
msgid "meters"
msgstr "metres"
-#: ../src/gui/run.cs:1055
+#: ../src/gui/run.cs:1001
msgid ""
"Vertical distance between\n"
"stairs third and nine."
@@ -5500,16 +6165,12 @@ msgstr ""
"Distància vertical entre\n"
"les escales tercera i novena."
-#: ../src/gui/run.cs:1056
+#: ../src/gui/run.cs:1002
msgid "Millimeters."
msgstr "Mil·límetres"
-#: ../src/gui/run.cs:1090
-msgid "tracks"
-msgstr "trams"
-
-#: ../src/gui/run.cs:1357 ../src/gui/run.cs:1385 ../src/gui/run.cs:1414
-#: ../src/gui/run.cs:1530 ../src/gui/run.cs:1594 ../src/gui/run.cs:1644
+#: ../src/gui/run.cs:1236 ../src/gui/run.cs:1270 ../src/gui/run.cs:1301
+#: ../src/gui/run.cs:1427 ../src/gui/run.cs:1496 ../src/gui/run.cs:1548
msgid "Not defined"
msgstr "Indefinit"
@@ -5527,6 +6188,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
msgstr ""
+"Heu d'escriure el temps en segons després de una 'R' majúscula (Significa "
+"\"Rest\")"
#: ../src/gui/runType.cs:362
msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
@@ -5534,11 +6197,11 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/runType.cs:363
msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Córrer 40 metres, descansar 30 segons."
#: ../src/gui/runType.cs:364
msgid "Will be limited by tracks with a fixed value of 16"
-msgstr ""
+msgstr "Serà limitat per trams amb un valor fixat de 16"
#: ../src/gui/runType.cs:365
msgid "because there are 16 tracks:"
@@ -5557,9 +6220,8 @@ msgid "Uploaded test type"
msgstr "Tipus de test pujat"
#: ../src/gui/server.cs:206
-#,fuzzy
msgid "Uploaded sport"
-msgstr "Sport pujat"
+msgstr "Esport pujat"
#: ../src/gui/session.cs:106
msgid "New Session"
@@ -5606,7 +6268,7 @@ msgstr "Aquest nivell:"
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "La sessió: '{0}' ja existeix. Si us plau feu servir un altre nom"
-#: ../src/gui/session.cs:721 ../src/gui/session.cs:959
+#: ../src/gui/session.cs:721 ../src/gui/session.cs:958
msgid "Number"
msgstr "Número"
@@ -5626,53 +6288,78 @@ msgstr "Curses simples"
msgid "Runs interval"
msgstr "Curses amb intervals"
-#: ../src/gui/session.cs:739
-#, fuzzy
-msgid "Encoder signals"
-msgstr "Carregueu sessió"
-
-#: ../src/gui/session.cs:740
-msgid "Encoder curves"
-msgstr ""
-
#.
#. if is RjEvolution, or runInervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
#.
-#: ../src/gui/stats.cs:183 ../src/gui/stats.cs:727 ../src/gui/stats.cs:840
-#: ../src/gui/stats.cs:1035 ../src/gui/stats.cs:1254 ../src/statType.cs:350
+#. except
+#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:754 ../src/gui/stats.cs:870
+#: ../src/gui/stats.cs:1067 ../src/gui/stats.cs:1212 ../src/gui/stats.cs:1302
+#: ../src/statType.cs:362
msgid "Evolution"
msgstr "Evolució"
-#: ../src/gui/stats.cs:189 ../src/gui/stats.cs:654 ../src/gui/stats.cs:1084
-#: ../src/statType.cs:234
+#: ../src/gui/stats.cs:194 ../src/gui/stats.cs:676 ../src/gui/stats.cs:1125
+#: ../src/statType.cs:229
msgid "No indexes"
msgstr "Sense índexs"
#. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:530 ../src/stats/main.cs:250
+#: ../src/gui/stats.cs:222 ../src/gui/stats.cs:533 ../src/stats/main.cs:262
msgid "Male"
msgstr "Home"
-#: ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:531 ../src/stats/main.cs:264
+#: ../src/gui/stats.cs:223 ../src/gui/stats.cs:534 ../src/stats/main.cs:276
msgid "Female"
msgstr "Dona"
-#: ../src/gui/stats.cs:1278 ../src/report.cs:292
+#: ../src/gui/stats.cs:1326 ../src/report.cs:271
msgid "Jumper's best"
msgstr ""
"màxim/s del\n"
"saltador"
-#: ../src/gui/stats.cs:1281 ../src/report.cs:295
+#: ../src/gui/stats.cs:1329 ../src/report.cs:274
msgid "Jumper's average"
msgstr ""
"mitjana/es del\n"
"saltador"
-#: ../src/jumpType.cs:76
+#: ../src/jumpType.cs:77
msgid "Free Jump"
msgstr "Salt lliure"
+#: ../src/jumpType.cs:78
+msgid "Simple jump with no special technique"
+msgstr "Salt simple sense tècnica especial"
+
+#: ../src/jumpType.cs:82
+msgid "Squat Jump"
+msgstr "Salt SJ"
+
+#: ../src/jumpType.cs:88
+msgid "CounterMovement Jump"
+msgstr "Salt contramoviment"
+
+#: ../src/jumpType.cs:96
+msgid "Single-leg CounterMovement Jump"
+msgstr "Salt amb contramoviment amb una sola cama"
+
+#: ../src/jumpType.cs:100
+msgid "Abalakov Jump"
+msgstr "Salt Abalakov"
+
+#: ../src/jumpType.cs:103
+msgid "Rocket Jump"
+msgstr "Salt tipus Rocket"
+
+#: ../src/jumpType.cs:113
+msgid "Squat Jump with extra weight"
+msgstr "Salt SJ amb pes extra"
+
+#: ../src/jumpType.cs:116
+msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
+msgstr "Salt contramoviment amb pes extra"
+
#: ../src/jumpType.cs:119
msgid "Abalakov Jump with extra weight"
msgstr "Salt Abalakov amb pes extra"
@@ -5733,16 +6420,6 @@ msgstr "Salts reactius a un hexàgon fins que s'hagi fet tres revolucions"
msgid "Triple jump"
msgstr "Triple salt"
-#: ../src/platform.cs:50
-#, csharp-format
-msgid "Error, state '{0}' non valid"
-msgstr "Error, l'estat '{0}' no és vàlid"
-
-#: ../src/platform.cs:56
-#, csharp-format
-msgid "State: {0}, lastChange {1}"
-msgstr "Estat: {0}, darrer canvi {1}"
-
#: ../src/pulseType.cs:45
msgid "Pulse free"
msgstr "Pols lliure"
@@ -5769,15 +6446,15 @@ msgstr ""
"opcional amb un nombre fix de pulsacions. El camp <i>Diferència</i> mostra "
"la diferència entre un pols i el pols predeterminat."
-#: ../src/report.cs:172
+#: ../src/report.cs:151
msgid "without subjumps"
msgstr "sense subsalts"
-#: ../src/report.cs:187
+#: ../src/report.cs:166
msgid "without tracks"
msgstr "sense trams"
-#: ../src/report.cs:304
+#: ../src/report.cs:283
msgid "Evolution."
msgstr "Evolució."
@@ -5835,7 +6512,7 @@ msgstr ""
#: ../src/runType.cs:148
msgid "The hands were on their waist."
-msgstr ""
+msgstr "Les mans estaven a la seva cintura"
#: ../src/runType.cs:149 ../src/runType.cs:159
msgid "Without shoes."
@@ -5847,7 +6524,7 @@ msgstr ""
#: ../src/runType.cs:151
msgid "The best of 2 attempts were recorded."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha desat el millor dels 2 intents."
#: ../src/runType.cs:153
msgid "Gesell's Bar"
@@ -5859,7 +6536,7 @@ msgstr ""
#: ../src/runType.cs:155
msgid "Wide: 4 cm."
-msgstr ""
+msgstr "Amplada: 4 cm"
#: ../src/runType.cs:157
msgid "Protocol"
@@ -5886,6 +6563,8 @@ msgid ""
"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
"the ground just continue."
msgstr ""
+"Heu de caminar sobre aquesta barra tant ràpid com sigui possible 'com això', "
+"si toqueu el terre continueu."
#: ../src/runType.cs:164
msgid ""
@@ -5895,19 +6574,21 @@ msgstr ""
#: ../src/runType.cs:166
msgid "SCORE: "
-msgstr ""
+msgstr "Resultat:"
#: ../src/runType.cs:167
msgid ""
"Time will start since first platform is touched, and will stop when second "
"platform is reached."
msgstr ""
+"El temps s'iniciarà amb el primer contacte, i s'aturarà amb el segon "
+"contacte."
#: ../src/runType.cs:169
msgid "The best of 2 attempts will be recorded."
-msgstr ""
+msgstr "El millor dels 2 intents es desarà."
-#: ../src/runType.cs:171 ../src/runType.cs:386
+#: ../src/runType.cs:171 ../src/runType.cs:396
msgid "Reference:"
msgstr "Referència:"
@@ -6106,8 +6787,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'elecció del calçat i la superfície on es realitza poden afectar "
"considerablement en el resultat. Els resultats poden estar sotmesos a "
-"problemes de mesura, que poden ser resolts amb cèl·lules infraroges. No "
-"pot diferenciar entre la capacitat de gir cap a l'esquerra i la dreta."
+"problemes de mesura, que poden ser resolts amb cèl·lules infraroges. No pot "
+"diferenciar entre la capacitat de gir cap a l'esquerra i la dreta."
#: ../src/runType.cs:249 ../src/runType.cs:276
msgid "Variations"
@@ -6234,40 +6915,40 @@ msgstr ""
"La distància total de cursa no ha de ser massa gran. La fatiga no ha "
"d'aparèixer en aquest test."
-#: ../src/runType.cs:317
+#: ../src/runType.cs:327
msgid "Margaria-Kalamen"
msgstr ""
-#: ../src/runType.cs:326
+#: ../src/runType.cs:336
msgid "Run n laps x distance"
msgstr "Córrer n trams una distància determinada"
-#: ../src/runType.cs:334
+#: ../src/runType.cs:344
msgid "Make max laps in n seconds"
msgstr "Fer el màxim de trams en n segons"
-#: ../src/runType.cs:343
+#: ../src/runType.cs:353
msgid "Continue running in n distance"
msgstr "Córrer sense aturar-se x metres"
-#: ../src/runType.cs:351
+#: ../src/runType.cs:361
msgid "Run 10 times a 20m distance"
msgstr "Córrer 10 trams de 20 metres "
-#: ../src/runType.cs:359
+#: ../src/runType.cs:369
msgid "Make max laps in 30 seconds"
msgstr "Fer el màxim de trams en 30 segons"
-#: ../src/runType.cs:368
+#: ../src/runType.cs:378
msgid "Continue running in 20m distance"
msgstr "Córrer sense parar trams de 20 metres"
-#: ../src/runType.cs:377
+#: ../src/runType.cs:387
msgid "Modified time Getup and Go test"
msgstr ""
#. this intervallic run has different distance for each track
-#: ../src/runType.cs:380
+#: ../src/runType.cs:390
msgid ""
"The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
"your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
@@ -6279,7 +6960,7 @@ msgid ""
"to touch any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
msgstr ""
-#: ../src/runType.cs:382
+#: ../src/runType.cs:392
msgid ""
"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
"the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
@@ -6297,30 +6978,34 @@ msgid ""
"down again."
msgstr ""
-#: ../src/runType.cs:383
+#: ../src/runType.cs:393
msgid "Assessment questionnaire"
msgstr ""
-#: ../src/runType.cs:384
+#: ../src/runType.cs:394
msgid ""
"Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the "
"assesment questionnaire."
msgstr ""
-#: ../src/runType.cs:388
+#: ../src/runType.cs:398
msgid "Abstract:"
msgstr "Abstracte:"
+#: ../src/runType.cs:408
+msgid "Turn left three times and turn right three times"
+msgstr "Gireu a l'esquerra tres cops i gireu a la dreta tres cops"
+
#: ../src/server.cs:128
msgid "Error uploading session to server"
msgstr "Problema pujant la sessió al servidor"
-#: ../src/server.cs:666
+#: ../src/server.cs:668
#, csharp-format
msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
msgstr "L'avaluador s'ha pujat satisfactòriament. El seu ID és: {0}"
-#: ../src/server.cs:669
+#: ../src/server.cs:671
#, csharp-format
msgid ""
"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
@@ -6333,1328 +7018,1352 @@ msgstr "Pujat"
#. true or false means if it has speciallities
#. will be 1 (it's also written in Constants.CountryUndefinedID
-#: ../src/sqlite/country.cs:182
+#: ../src/sqlite/country.cs:194
msgid "Algeria"
msgstr "Algèria"
-#: ../src/sqlite/country.cs:183
+#: ../src/sqlite/country.cs:195
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
-#: ../src/sqlite/country.cs:184
+#: ../src/sqlite/country.cs:196
msgid "Benin"
msgstr "Benín"
-#: ../src/sqlite/country.cs:185
+#: ../src/sqlite/country.cs:197
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
-#: ../src/sqlite/country.cs:186
+#: ../src/sqlite/country.cs:198
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
-#: ../src/sqlite/country.cs:187
+#: ../src/sqlite/country.cs:199
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
-#: ../src/sqlite/country.cs:188
+#: ../src/sqlite/country.cs:200
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerun"
-#: ../src/sqlite/country.cs:189
+#: ../src/sqlite/country.cs:201
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cap Verd"
-#: ../src/sqlite/country.cs:190
+#: ../src/sqlite/country.cs:202
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centrafricana"
-#: ../src/sqlite/country.cs:191
+#: ../src/sqlite/country.cs:203
msgid "Chad"
msgstr "Txad"
-#: ../src/sqlite/country.cs:192
+#: ../src/sqlite/country.cs:204
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"
-#: ../src/sqlite/country.cs:193
+#: ../src/sqlite/country.cs:205
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "República Democràtica del Congo"
-#: ../src/sqlite/country.cs:194
+#: ../src/sqlite/country.cs:206
msgid "Congo, Republic of the"
msgstr "República del Congo"
-#: ../src/sqlite/country.cs:195
+#: ../src/sqlite/country.cs:207
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Costa de Vori"
-#: ../src/sqlite/country.cs:196
+#: ../src/sqlite/country.cs:208
msgid "Djibouti"
msgstr "Gibuti"
-#: ../src/sqlite/country.cs:197
+#: ../src/sqlite/country.cs:209
msgid "Egypt"
msgstr "Egipte"
-#: ../src/sqlite/country.cs:198
+#: ../src/sqlite/country.cs:210
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Equatorial"
-#: ../src/sqlite/country.cs:199
+#: ../src/sqlite/country.cs:211
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
-#: ../src/sqlite/country.cs:200
+#: ../src/sqlite/country.cs:212
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiòpia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:201
+#: ../src/sqlite/country.cs:213
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
-#: ../src/sqlite/country.cs:202
+#: ../src/sqlite/country.cs:214
msgid "Gambia"
msgstr "Gàmbia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:203
+#: ../src/sqlite/country.cs:215
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
-#: ../src/sqlite/country.cs:204
+#: ../src/sqlite/country.cs:216
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea Bissau"
-#: ../src/sqlite/country.cs:205
+#: ../src/sqlite/country.cs:217
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
-#: ../src/sqlite/country.cs:206
+#: ../src/sqlite/country.cs:218
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
-#: ../src/sqlite/country.cs:207
+#: ../src/sqlite/country.cs:219
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
-#: ../src/sqlite/country.cs:208
+#: ../src/sqlite/country.cs:220
msgid "Liberia"
msgstr "Libèria"
-#: ../src/sqlite/country.cs:209
+#: ../src/sqlite/country.cs:221
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Líbia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:210
+#: ../src/sqlite/country.cs:222
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
-#: ../src/sqlite/country.cs:211
+#: ../src/sqlite/country.cs:223
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
-#: ../src/sqlite/country.cs:212
+#: ../src/sqlite/country.cs:224
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
-#: ../src/sqlite/country.cs:213
+#: ../src/sqlite/country.cs:225
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritània"
-#: ../src/sqlite/country.cs:214
+#: ../src/sqlite/country.cs:226
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritània"
-#: ../src/sqlite/country.cs:215
+#: ../src/sqlite/country.cs:227
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
-#: ../src/sqlite/country.cs:216
+#: ../src/sqlite/country.cs:228
msgid "Morocco"
msgstr "Marroc"
-#: ../src/sqlite/country.cs:217
+#: ../src/sqlite/country.cs:229
msgid "Mozambique"
msgstr "Moçambic"
-#: ../src/sqlite/country.cs:218
+#: ../src/sqlite/country.cs:230
msgid "Namibia"
msgstr "Namíbia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:219
+#: ../src/sqlite/country.cs:231
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigèria"
-#: ../src/sqlite/country.cs:220
+#: ../src/sqlite/country.cs:232
msgid "Niger"
msgstr "Nigèria"
-#: ../src/sqlite/country.cs:221
+#: ../src/sqlite/country.cs:233
msgid "Reunion"
msgstr "Reunió"
-#: ../src/sqlite/country.cs:222
+#: ../src/sqlite/country.cs:234
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
-#: ../src/sqlite/country.cs:223
+#: ../src/sqlite/country.cs:235
msgid "Saint Helena"
msgstr "Santa Helena"
-#: ../src/sqlite/country.cs:224
+#: ../src/sqlite/country.cs:236
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "São Tomé i Príncipe"
-#: ../src/sqlite/country.cs:225
+#: ../src/sqlite/country.cs:237
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
-#: ../src/sqlite/country.cs:226
+#: ../src/sqlite/country.cs:238
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
-#: ../src/sqlite/country.cs:227
+#: ../src/sqlite/country.cs:239
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Serra Lleona"
-#: ../src/sqlite/country.cs:228
+#: ../src/sqlite/country.cs:240
msgid "Somalia"
msgstr "Somàlia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:229
+#: ../src/sqlite/country.cs:241
msgid "South Africa"
msgstr "República de Sud-àfrica"
-#: ../src/sqlite/country.cs:230
+#: ../src/sqlite/country.cs:242
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
-#: ../src/sqlite/country.cs:231
+#: ../src/sqlite/country.cs:243
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
-#: ../src/sqlite/country.cs:232
+#: ../src/sqlite/country.cs:244
msgid "Swaziland"
msgstr "Swazilàndia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:233
+#: ../src/sqlite/country.cs:245
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzània"
-#: ../src/sqlite/country.cs:234
+#: ../src/sqlite/country.cs:246
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
-#: ../src/sqlite/country.cs:235
+#: ../src/sqlite/country.cs:247
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunísia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:236
+#: ../src/sqlite/country.cs:248
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
-#: ../src/sqlite/country.cs:237
+#: ../src/sqlite/country.cs:249
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sàhara Occidental"
-#: ../src/sqlite/country.cs:238
+#: ../src/sqlite/country.cs:250
msgid "Zambia"
msgstr "Zàmbia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:239
+#: ../src/sqlite/country.cs:251
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbàbue"
-#: ../src/sqlite/country.cs:240
+#: ../src/sqlite/country.cs:252
msgid "Antarctica (the territory South of 60 deg S)"
msgstr "Antàrtida"
-#: ../src/sqlite/country.cs:241
+#: ../src/sqlite/country.cs:253
msgid "Bouvet Island (Bouvetoya)"
msgstr "Bouvet"
-#: ../src/sqlite/country.cs:242
+#: ../src/sqlite/country.cs:254
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territoris Francesos del Sud "
-#: ../src/sqlite/country.cs:243
+#: ../src/sqlite/country.cs:255
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Illa de Heard i illes McDonald"
-#: ../src/sqlite/country.cs:244
+#: ../src/sqlite/country.cs:256
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Illes Geòrgia del Sud i Sandwich del Sud"
-#: ../src/sqlite/country.cs:245
+#: ../src/sqlite/country.cs:257
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
-#: ../src/sqlite/country.cs:246
+#: ../src/sqlite/country.cs:258
msgid "Armenia"
msgstr "Armènia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:247
+#: ../src/sqlite/country.cs:259
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaitjan"
-#: ../src/sqlite/country.cs:248
+#: ../src/sqlite/country.cs:260
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"
-#: ../src/sqlite/country.cs:249
+#: ../src/sqlite/country.cs:261
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
-#: ../src/sqlite/country.cs:250
+#: ../src/sqlite/country.cs:262
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
-#: ../src/sqlite/country.cs:251
+#: ../src/sqlite/country.cs:263
msgid "British Indian Ocean Territory (Chagos Archipelago)"
msgstr "Territori Britànic de l'Oceà Índic"
-#: ../src/sqlite/country.cs:252
+#: ../src/sqlite/country.cs:264
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei"
-#: ../src/sqlite/country.cs:253
+#: ../src/sqlite/country.cs:265
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodja"
-#: ../src/sqlite/country.cs:254
+#: ../src/sqlite/country.cs:266
msgid "China"
msgstr "Xina"
-#: ../src/sqlite/country.cs:255
+#: ../src/sqlite/country.cs:267
msgid "Christmas Island"
msgstr "Illa de Christmas"
-#: ../src/sqlite/country.cs:256
+#: ../src/sqlite/country.cs:268
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Illa de Cocos"
-#: ../src/sqlite/country.cs:257
-msgid "Cyprus"
-msgstr "Xipre"
-
-#: ../src/sqlite/country.cs:258
+#: ../src/sqlite/country.cs:269
msgid "Georgia"
msgstr "Geòrgia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:259
+#: ../src/sqlite/country.cs:270
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
-#: ../src/sqlite/country.cs:260
+#: ../src/sqlite/country.cs:271
msgid "India"
msgstr "Índia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:261
+#: ../src/sqlite/country.cs:272
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonèsia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:262
+#: ../src/sqlite/country.cs:273
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
-#: ../src/sqlite/country.cs:263
+#: ../src/sqlite/country.cs:274
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"
-#: ../src/sqlite/country.cs:264
+#: ../src/sqlite/country.cs:275
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
-#: ../src/sqlite/country.cs:265
+#: ../src/sqlite/country.cs:276
msgid "Japan"
msgstr "Japó"
-#: ../src/sqlite/country.cs:266
+#: ../src/sqlite/country.cs:277
msgid "Jordan"
msgstr "Jordània"
-#: ../src/sqlite/country.cs:267
+#: ../src/sqlite/country.cs:278
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"
-#: ../src/sqlite/country.cs:268
+#: ../src/sqlite/country.cs:279
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Corea, República Popular Democràtica de"
-#: ../src/sqlite/country.cs:269
+#: ../src/sqlite/country.cs:280
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Corea, República de"
-#: ../src/sqlite/country.cs:270
+#: ../src/sqlite/country.cs:281
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
-#: ../src/sqlite/country.cs:271
+#: ../src/sqlite/country.cs:282
msgid "Kyrgyz Republic"
msgstr "Kirguizistan"
-#: ../src/sqlite/country.cs:272
+#: ../src/sqlite/country.cs:283
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laos"
-#: ../src/sqlite/country.cs:273
+#: ../src/sqlite/country.cs:284
msgid "Lebanon"
msgstr "Líban"
-#: ../src/sqlite/country.cs:274
+#: ../src/sqlite/country.cs:285
msgid "Macao"
msgstr "Macau"
-#: ../src/sqlite/country.cs:275
+#: ../src/sqlite/country.cs:286
msgid "Malaysia"
msgstr "Malàisia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:276
+#: ../src/sqlite/country.cs:287
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"
-#: ../src/sqlite/country.cs:277
+#: ../src/sqlite/country.cs:288
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongòlia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:278
+#: ../src/sqlite/country.cs:289
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
-#: ../src/sqlite/country.cs:279
+#: ../src/sqlite/country.cs:290
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
-#: ../src/sqlite/country.cs:280
+#: ../src/sqlite/country.cs:291
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
-#: ../src/sqlite/country.cs:281
+#: ../src/sqlite/country.cs:292
msgid "Pakistan"
msgstr "Paquistan"
-#: ../src/sqlite/country.cs:282
+#: ../src/sqlite/country.cs:293
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestina"
-#: ../src/sqlite/country.cs:283
+#: ../src/sqlite/country.cs:294
msgid "Philippines"
msgstr "Filipines"
-#: ../src/sqlite/country.cs:284
+#: ../src/sqlite/country.cs:295
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
-#: ../src/sqlite/country.cs:285
+#: ../src/sqlite/country.cs:296
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Aràbia Saüdita"
-#: ../src/sqlite/country.cs:286
+#: ../src/sqlite/country.cs:297
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
-#: ../src/sqlite/country.cs:287
+#: ../src/sqlite/country.cs:298
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
-#: ../src/sqlite/country.cs:288
+#: ../src/sqlite/country.cs:299
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Síria"
-#: ../src/sqlite/country.cs:289
+#: ../src/sqlite/country.cs:300
msgid "Taiwan"
msgstr "Xina, República de (Taiwan)"
-#: ../src/sqlite/country.cs:290
+#: ../src/sqlite/country.cs:301
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"
-#: ../src/sqlite/country.cs:291
+#: ../src/sqlite/country.cs:302
msgid "Thailand"
msgstr "Tailàndia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:292
+#: ../src/sqlite/country.cs:303
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor Oriental"
-#: ../src/sqlite/country.cs:293
+#: ../src/sqlite/country.cs:304
msgid "Turkey"
msgstr "Turquia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:294
+#: ../src/sqlite/country.cs:305
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turcmenistan"
-#: ../src/sqlite/country.cs:295
+#: ../src/sqlite/country.cs:306
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirats Àrabs Units"
-#: ../src/sqlite/country.cs:296
+#: ../src/sqlite/country.cs:307
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbequistan"
-#: ../src/sqlite/country.cs:297
+#: ../src/sqlite/country.cs:308
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
-#: ../src/sqlite/country.cs:298
+#: ../src/sqlite/country.cs:309
msgid "Yemen"
msgstr "Iemen"
-#: ../src/sqlite/country.cs:299
+#: ../src/sqlite/country.cs:310
msgid "Åland Islands"
msgstr "Illes Åland"
-#: ../src/sqlite/country.cs:300
+#: ../src/sqlite/country.cs:311
msgid "Albania"
msgstr "Albània"
-#: ../src/sqlite/country.cs:301
+#: ../src/sqlite/country.cs:312
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
-#: ../src/sqlite/country.cs:302
+#: ../src/sqlite/country.cs:313
msgid "Austria"
msgstr "Àustria"
-#: ../src/sqlite/country.cs:303
+#: ../src/sqlite/country.cs:314
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorússia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:304
+#: ../src/sqlite/country.cs:315
msgid "Belgium"
msgstr "Bèlgica"
-#: ../src/sqlite/country.cs:305
+#: ../src/sqlite/country.cs:316
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bòsnia i Hercegovina"
-#: ../src/sqlite/country.cs:306
+#: ../src/sqlite/country.cs:317
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgària"
-#: ../src/sqlite/country.cs:307
+#: ../src/sqlite/country.cs:318
msgid "Croatia"
msgstr "Croàcia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:308
+#: ../src/sqlite/country.cs:319
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Xipre"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:320
msgid "Czech Republic"
msgstr "Txèquia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:309
+#: ../src/sqlite/country.cs:321
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"
-#: ../src/sqlite/country.cs:310
+#: ../src/sqlite/country.cs:322
msgid "Estonia"
msgstr "Estònia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:311
+#: ../src/sqlite/country.cs:323
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Illes Fèroe"
-#: ../src/sqlite/country.cs:312
+#: ../src/sqlite/country.cs:324
msgid "Finland"
msgstr "Finlàndia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:313
+#: ../src/sqlite/country.cs:325
msgid "France"
msgstr "França"
-#: ../src/sqlite/country.cs:314
+#: ../src/sqlite/country.cs:326
msgid "Germany"
msgstr "Alemània"
-#: ../src/sqlite/country.cs:315
+#: ../src/sqlite/country.cs:327
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar, estret de "
-#: ../src/sqlite/country.cs:316
+#: ../src/sqlite/country.cs:328
msgid "Greece"
msgstr "Grècia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:317
+#: ../src/sqlite/country.cs:329
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
-#: ../src/sqlite/country.cs:318
+#: ../src/sqlite/country.cs:330
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Vaticà, Ciutat del"
-#: ../src/sqlite/country.cs:319
+#: ../src/sqlite/country.cs:331
msgid "Hungary"
msgstr "Hongria"
-#: ../src/sqlite/country.cs:320
+#: ../src/sqlite/country.cs:332
msgid "Iceland"
msgstr "Islàndia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:321
+#: ../src/sqlite/country.cs:333
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
-#: ../src/sqlite/country.cs:322
+#: ../src/sqlite/country.cs:334
msgid "Isle of Man"
msgstr "Illa de Man"
-#: ../src/sqlite/country.cs:323
+#: ../src/sqlite/country.cs:335
msgid "Italy"
msgstr "Itàlia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:324
+#: ../src/sqlite/country.cs:336
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
-#: ../src/sqlite/country.cs:325
+#: ../src/sqlite/country.cs:337
msgid "Latvia"
msgstr "Letònia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:326
+#: ../src/sqlite/country.cs:338
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
-#: ../src/sqlite/country.cs:327
+#: ../src/sqlite/country.cs:339
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituània"
-#: ../src/sqlite/country.cs:328
+#: ../src/sqlite/country.cs:340
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
-#: ../src/sqlite/country.cs:329
+#: ../src/sqlite/country.cs:341
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedònia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:330
+#: ../src/sqlite/country.cs:342
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
-#: ../src/sqlite/country.cs:331
+#: ../src/sqlite/country.cs:343
msgid "Moldova"
msgstr "Moldàvia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:332
+#: ../src/sqlite/country.cs:344
msgid "Monaco"
msgstr "Mònaco"
-#: ../src/sqlite/country.cs:333
+#: ../src/sqlite/country.cs:345
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
-#: ../src/sqlite/country.cs:334
+#: ../src/sqlite/country.cs:346
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"
-#: ../src/sqlite/country.cs:335
+#: ../src/sqlite/country.cs:347
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
-#: ../src/sqlite/country.cs:336
+#: ../src/sqlite/country.cs:348
msgid "Poland"
msgstr "Polònia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:337
+#: ../src/sqlite/country.cs:349
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
-#: ../src/sqlite/country.cs:338
+#: ../src/sqlite/country.cs:350
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
-#: ../src/sqlite/country.cs:339
+#: ../src/sqlite/country.cs:351
msgid "Russian Federation"
msgstr "Rússia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:340
+#: ../src/sqlite/country.cs:352
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
-#: ../src/sqlite/country.cs:341
+#: ../src/sqlite/country.cs:353
msgid "Serbia"
msgstr "Sèrbia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:342
+#: ../src/sqlite/country.cs:354
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "Eslovàquia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:343
+#: ../src/sqlite/country.cs:355
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovènia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:344
+#: ../src/sqlite/country.cs:356
msgid "Spain"
msgstr "Espanya"
-#: ../src/sqlite/country.cs:345
+#: ../src/sqlite/country.cs:357
msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Svalbard & Jan Mayen Islands"
-#: ../src/sqlite/country.cs:346
+#: ../src/sqlite/country.cs:358
msgid "Sweden"
msgstr "Suècia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:347
+#: ../src/sqlite/country.cs:359
msgid "Switzerland"
msgstr "Suïssa"
-#: ../src/sqlite/country.cs:348
+#: ../src/sqlite/country.cs:360
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraïna"
-#: ../src/sqlite/country.cs:349
+#: ../src/sqlite/country.cs:361
msgid "United Kingdom of Great Britain & Northern Ireland"
msgstr "Gran Bretanya"
-#: ../src/sqlite/country.cs:350
+#: ../src/sqlite/country.cs:362
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguila"
-#: ../src/sqlite/country.cs:351
+#: ../src/sqlite/country.cs:363
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua i Barbuda"
-#: ../src/sqlite/country.cs:352
+#: ../src/sqlite/country.cs:364
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
-#: ../src/sqlite/country.cs:353
+#: ../src/sqlite/country.cs:365
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahames, les"
-#: ../src/sqlite/country.cs:354
+#: ../src/sqlite/country.cs:366
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
-#: ../src/sqlite/country.cs:355
+#: ../src/sqlite/country.cs:367
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
-#: ../src/sqlite/country.cs:356
+#: ../src/sqlite/country.cs:368
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
-#: ../src/sqlite/country.cs:357
+#: ../src/sqlite/country.cs:369
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Illes Verges Britàniques"
-#: ../src/sqlite/country.cs:358
+#: ../src/sqlite/country.cs:370
msgid "Canada"
msgstr "Canadà"
-#: ../src/sqlite/country.cs:359
+#: ../src/sqlite/country.cs:371
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Illes Caiman"
-#: ../src/sqlite/country.cs:360
+#: ../src/sqlite/country.cs:372
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
-#: ../src/sqlite/country.cs:361
+#: ../src/sqlite/country.cs:373
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
-#: ../src/sqlite/country.cs:362
+#: ../src/sqlite/country.cs:374
msgid "Dominica, Commonwealth of"
msgstr "Dominica"
-#: ../src/sqlite/country.cs:363
+#: ../src/sqlite/country.cs:375
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominicana, República"
-#: ../src/sqlite/country.cs:364
+#: ../src/sqlite/country.cs:376
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
-#: ../src/sqlite/country.cs:365
+#: ../src/sqlite/country.cs:377
msgid "Greenland"
msgstr "Grenlàndia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:366
+#: ../src/sqlite/country.cs:378
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
-#: ../src/sqlite/country.cs:367
+#: ../src/sqlite/country.cs:379
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"
-#: ../src/sqlite/country.cs:368
+#: ../src/sqlite/country.cs:380
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
-#: ../src/sqlite/country.cs:369
+#: ../src/sqlite/country.cs:381
msgid "Haiti"
msgstr "Haití"
-#: ../src/sqlite/country.cs:370
+#: ../src/sqlite/country.cs:382
msgid "Honduras"
msgstr "Hondures"
-#: ../src/sqlite/country.cs:371
+#: ../src/sqlite/country.cs:383
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
-#: ../src/sqlite/country.cs:372
+#: ../src/sqlite/country.cs:384
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"
-#: ../src/sqlite/country.cs:373
+#: ../src/sqlite/country.cs:385
msgid "Mexico"
msgstr "Mèxic"
-#: ../src/sqlite/country.cs:374
+#: ../src/sqlite/country.cs:386
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
-#: ../src/sqlite/country.cs:375
+#: ../src/sqlite/country.cs:387
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilles Neerlandeses"
-#: ../src/sqlite/country.cs:376
+#: ../src/sqlite/country.cs:388
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
-#: ../src/sqlite/country.cs:377
+#: ../src/sqlite/country.cs:389
msgid "Panama"
msgstr "Panamà"
-#: ../src/sqlite/country.cs:378
+#: ../src/sqlite/country.cs:390
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
-#: ../src/sqlite/country.cs:379
+#: ../src/sqlite/country.cs:391
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr ""
-#: ../src/sqlite/country.cs:380
+#: ../src/sqlite/country.cs:392
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts i Nevis"
-#: ../src/sqlite/country.cs:381
+#: ../src/sqlite/country.cs:393
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:382
+#: ../src/sqlite/country.cs:394
msgid "Saint Martin"
msgstr "Saint-Martin"
-#: ../src/sqlite/country.cs:383
+#: ../src/sqlite/country.cs:395
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre i Miquelon"
-#: ../src/sqlite/country.cs:384
+#: ../src/sqlite/country.cs:396
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent i les Grenadines"
-#: ../src/sqlite/country.cs:385
+#: ../src/sqlite/country.cs:397
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinitat i Tobago"
-#: ../src/sqlite/country.cs:386
+#: ../src/sqlite/country.cs:398
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Illes de Turks i Caicos"
-#: ../src/sqlite/country.cs:387
+#: ../src/sqlite/country.cs:399
msgid "United States of America"
msgstr "Estats Units, els"
-#: ../src/sqlite/country.cs:388
+#: ../src/sqlite/country.cs:400
msgid "United States Virgin Islands"
msgstr "Illes Verges Americanes"
-#: ../src/sqlite/country.cs:389
+#: ../src/sqlite/country.cs:401
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Nord-americana"
-#: ../src/sqlite/country.cs:390
+#: ../src/sqlite/country.cs:402
msgid "Australia"
msgstr "Austràlia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:391
+#: ../src/sqlite/country.cs:403
msgid "Cook Islands"
msgstr "Illes Cook"
-#: ../src/sqlite/country.cs:392
+#: ../src/sqlite/country.cs:404
msgid "Fiji"
msgstr "Illes Fiji"
-#: ../src/sqlite/country.cs:393
+#: ../src/sqlite/country.cs:405
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinèsia Francesa"
-#: ../src/sqlite/country.cs:394
+#: ../src/sqlite/country.cs:406
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
-#: ../src/sqlite/country.cs:395
+#: ../src/sqlite/country.cs:407
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
-#: ../src/sqlite/country.cs:396
+#: ../src/sqlite/country.cs:408
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Illes Marshall"
-#: ../src/sqlite/country.cs:397
+#: ../src/sqlite/country.cs:409
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronèsia, Estats Federats de la"
-#: ../src/sqlite/country.cs:398
+#: ../src/sqlite/country.cs:410
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
-#: ../src/sqlite/country.cs:399
+#: ../src/sqlite/country.cs:411
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Caledònia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:400
+#: ../src/sqlite/country.cs:412
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelanda"
-#: ../src/sqlite/country.cs:401
+#: ../src/sqlite/country.cs:413
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
-#: ../src/sqlite/country.cs:402
+#: ../src/sqlite/country.cs:414
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Illa Norfolk"
-#: ../src/sqlite/country.cs:403
+#: ../src/sqlite/country.cs:415
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Illes Mariannes del Nord"
-#: ../src/sqlite/country.cs:404
+#: ../src/sqlite/country.cs:416
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
-#: ../src/sqlite/country.cs:405
+#: ../src/sqlite/country.cs:417
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Nova Guinea Pàpua"
-#: ../src/sqlite/country.cs:406
+#: ../src/sqlite/country.cs:418
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr ""
-#: ../src/sqlite/country.cs:407
+#: ../src/sqlite/country.cs:419
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
-#: ../src/sqlite/country.cs:408
+#: ../src/sqlite/country.cs:420
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomó"
-#: ../src/sqlite/country.cs:409
+#: ../src/sqlite/country.cs:421
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
-#: ../src/sqlite/country.cs:410
+#: ../src/sqlite/country.cs:422
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
-#: ../src/sqlite/country.cs:411
+#: ../src/sqlite/country.cs:423
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
-#: ../src/sqlite/country.cs:412
+#: ../src/sqlite/country.cs:424
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Illes Perifèriques Menors dels EUA"
-#: ../src/sqlite/country.cs:413
+#: ../src/sqlite/country.cs:425
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
-#: ../src/sqlite/country.cs:414
+#: ../src/sqlite/country.cs:426
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis i Futuna"
-#: ../src/sqlite/country.cs:415
+#: ../src/sqlite/country.cs:427
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
-#: ../src/sqlite/country.cs:416
+#: ../src/sqlite/country.cs:428
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:417
+#: ../src/sqlite/country.cs:429
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
-#: ../src/sqlite/country.cs:418
+#: ../src/sqlite/country.cs:430
msgid "Chile"
msgstr "Xile"
-#: ../src/sqlite/country.cs:419
+#: ../src/sqlite/country.cs:431
msgid "Colombia"
msgstr "Colòmbia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:420
+#: ../src/sqlite/country.cs:432
msgid "Ecuador"
msgstr "Equador"
-#: ../src/sqlite/country.cs:421
+#: ../src/sqlite/country.cs:433
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Illes Malvines (Falkland)"
-#: ../src/sqlite/country.cs:422
+#: ../src/sqlite/country.cs:434
msgid "French Guiana"
msgstr "Guaiana Francesa"
-#: ../src/sqlite/country.cs:423
+#: ../src/sqlite/country.cs:435
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
-#: ../src/sqlite/country.cs:424
+#: ../src/sqlite/country.cs:436
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"
-#: ../src/sqlite/country.cs:425
+#: ../src/sqlite/country.cs:437
msgid "Peru"
msgstr "Perú"
-#: ../src/sqlite/country.cs:426
+#: ../src/sqlite/country.cs:438
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"
-#: ../src/sqlite/country.cs:427
+#: ../src/sqlite/country.cs:439
msgid "Venezuela"
msgstr "Veneçuela"
#. "-1:" + Constants.SpeciallityUndefined + ":" + Catalog.GetString(Constants.SpeciallityUndefined),
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:152
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:166
msgid "Diving"
msgstr "Salts"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:153
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:167
msgid "Swimming"
msgstr "Natació"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:154
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:168
msgid "Synchronized Swimming"
msgstr "Natació sincronitzada"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:155
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:169
msgid "Waterpolo"
msgstr "Waterpolo"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:157
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:171
msgid "Runs, Sprints"
msgstr "Curses, Velocitat"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:158
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:172
msgid "Runs, Middle-distance"
msgstr "Curses, Mig fons"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:159
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:173
msgid "Runs, Long-distance"
msgstr "Curses, fons"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:161
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:175
msgid "Throws"
msgstr "Llançaments"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:162
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:176
msgid "Combined"
msgstr "Combinat"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:164 ../src/sqlite/sport.cs:187
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:178 ../src/sqlite/sport.cs:210
msgid "Bobsleigh"
msgstr "Bobsleigh"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:165
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:179
msgid "Skeleton"
msgstr "Esquèleton"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:167
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:181
msgid "Flatwater"
msgstr "Flatwater (sprint)"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:168
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:182
msgid "Slalom"
msgstr "Eslàlom"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:170
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:184
msgid "Cycling BMX"
msgstr "Ciclisme BMX"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:171
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:185
msgid "Cycling Road"
msgstr "Ciclisme a carretera"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:172
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:186
msgid "Cycling Track"
msgstr "Ciclisme a pista"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:173
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:187
msgid "Mountain Bike"
msgstr "Ciclisme de muntanya"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:175
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:189
msgid "Dressage"
msgstr "Doma"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:176
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:190
msgid "Eventing"
msgstr "Eventing"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:177
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:191
msgid "jumping"
msgstr "salts"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:179
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:193
msgid "Artistic"
msgstr "Artística"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:180
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:194
msgid "Rhythmic"
msgstr "Rítmica"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:181
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:195
msgid "Trampoline"
msgstr "Trampolí"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:183
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:197
msgid "Figure skating"
msgstr "Patinatge artístic"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:184
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:198
msgid "Short Track Speed Skating"
msgstr "Patinatge d'alta velocitat a pista curta"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:185
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:199
msgid "Speed skating"
msgstr "Patinatge de velocitat"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:187
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:201
msgid "Alpine Skiing"
msgstr "Esquí alpí"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:188
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:202
msgid "Cross Country Skiing"
msgstr "Esquí de fons"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:189
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:203
msgid "Freestyle Skiing"
msgstr "Esquí d'estil lliure"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:190
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:204
msgid "Nordic Combined"
msgstr "Combinada Nòrdica"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:191
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:205
msgid "Ski Jumping"
msgstr "Esquí - salts"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:192
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:206
msgid "Snowboard"
msgstr "Snowboard"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:194
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:208
msgid "Beach volleyball"
msgstr "Voleibol platja"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:195 ../src/sqlite/sport.cs:212
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:209 ../src/sqlite/sport.cs:235
msgid "Volleyball"
msgstr "Voleibol"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:197
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:211
msgid "Freestyle"
msgstr "Estil lliure"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:198
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:212
msgid "Greco-Roman"
msgstr "Greco-Romana"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:150
+#: ../src/sqlite/sport.cs:173
msgid "user"
msgstr "usuari"
#. true or false means if it has speciallities
#. will be 1 (it's also written in Constants.SportUndefinedID
#. will be 2 (it's also written in Constants.SportNoneID
-#: ../src/sqlite/sport.cs:180
+#: ../src/sqlite/sport.cs:203
msgid "Aquatics"
msgstr "Esports aquàtics"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:181
+#: ../src/sqlite/sport.cs:204
msgid "Archery"
msgstr "Tir amb arc"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:182
+#: ../src/sqlite/sport.cs:205
msgid "Athletics"
msgstr "Atletisme"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:183
+#: ../src/sqlite/sport.cs:206
msgid "Badminton"
msgstr "Bàdminton"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:184
+#: ../src/sqlite/sport.cs:207
msgid "Baseball"
msgstr "Beisbol"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:185
+#: ../src/sqlite/sport.cs:208
msgid "Basketball"
msgstr "Basquetbol"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:186
+#: ../src/sqlite/sport.cs:209
msgid "Biathlon"
msgstr "Biatló"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:188
+#: ../src/sqlite/sport.cs:211
msgid "Boxing"
msgstr "Boxa"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:189
+#: ../src/sqlite/sport.cs:212
msgid "Canoe-Cayak"
msgstr "Canoa-Cayak"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:190
+#: ../src/sqlite/sport.cs:213
msgid "Curling"
msgstr "Curling"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:191
+#: ../src/sqlite/sport.cs:214
msgid "Cycling"
msgstr "Ciclisme"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:192
+#: ../src/sqlite/sport.cs:215
msgid "Equestrian"
msgstr "Hípica"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:193
+#: ../src/sqlite/sport.cs:216
msgid "Fencing"
msgstr "Esgrima"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:194
+#: ../src/sqlite/sport.cs:217
msgid "Football"
msgstr "Futbol"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:195
+#: ../src/sqlite/sport.cs:218
msgid "Gymnastics"
msgstr "Gimnàstica"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:196
+#: ../src/sqlite/sport.cs:219
msgid "Handball"
msgstr "Handbol"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:197
+#: ../src/sqlite/sport.cs:220
msgid "Hockey"
msgstr "Hoquei"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:198
+#: ../src/sqlite/sport.cs:221
msgid "Ice Hockey"
msgstr "Hoquei sobre gel"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:199
+#: ../src/sqlite/sport.cs:222
msgid "Judo"
msgstr "Judo"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:200
+#: ../src/sqlite/sport.cs:223
msgid "Luge"
msgstr "Luge"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:201
+#: ../src/sqlite/sport.cs:224
msgid "Modern Pentathlon"
msgstr "Pentatló modern"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:202
+#: ../src/sqlite/sport.cs:225
msgid "Rowing"
msgstr "Rem"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:203
+#: ../src/sqlite/sport.cs:226
msgid "Sailing"
msgstr "Vela"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:204
+#: ../src/sqlite/sport.cs:227
msgid "Shooting"
msgstr "Tir"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:205
+#: ../src/sqlite/sport.cs:228
msgid "Skating"
msgstr "Patinatge"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:206
+#: ../src/sqlite/sport.cs:229
msgid "Skiing"
msgstr "Esquí"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:207
+#: ../src/sqlite/sport.cs:230
msgid "Softball"
msgstr "Softball"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:208
+#: ../src/sqlite/sport.cs:231
msgid "Table Tennis"
msgstr "Tennis de taula"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:209
+#: ../src/sqlite/sport.cs:232
msgid "Taekwondo"
msgstr "Taekwondo"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:210
+#: ../src/sqlite/sport.cs:233
msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:211
+#: ../src/sqlite/sport.cs:234
msgid "Triathlon"
msgstr "Triatló"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:213
+#: ../src/sqlite/sport.cs:236
msgid "Weightlifting"
msgstr "Halterofília"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:214
+#: ../src/sqlite/sport.cs:237
msgid "Wrestling"
msgstr "Lluita"
-#: ../src/stats/djIndex.cs:31 ../src/stats/djQ.cs:31 ../src/stats/fv.cs:49
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:31 ../src/stats/djIndex.cs:31
+#: ../src/stats/djPower.cs:31 ../src/stats/djQ.cs:31 ../src/stats/fv.cs:49
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:69 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:59
#: ../src/stats/potency.cs:59 ../src/stats/rjAVGSD.cs:33
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/rjIndex.cs:31
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeViewJump.cs:37
+#: ../src/treeViewJump.cs:30
msgid "Jumper"
msgstr "Saltador"
-#: ../src/stats/djIndex.cs:32 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:69
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:32
+msgid "F max"
+msgstr ""
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:33
+msgid "F explosive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:34
+msgid "Elastic cap."
+msgstr ""
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:35
+msgid "Arms use."
+msgstr ""
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:36
+#, fuzzy
+msgid "F reactive"
+msgstr "Reactiu"
+
+#: ../src/stats/djIndex.cs:32
msgid "Dj Index"
msgstr "Índex Dj"
-#: ../src/stats/djIndex.cs:116 ../src/stats/djQ.cs:116
-#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:121 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:112
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:180 ../src/stats/rjEvolution.cs:259
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:118 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:120
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:246 ../src/stats/runSimple.cs:114
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:114 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:133
+#: ../src/stats/djIndex.cs:116 ../src/stats/djPower.cs:118
+#: ../src/stats/djQ.cs:116 ../src/stats/jumpIndexes.cs:127
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:112 ../src/stats/rjAVGSD.cs:180
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:259 ../src/stats/rjIndex.cs:118
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:120 ../src/stats/runIntervallic.cs:246
+#: ../src/stats/runSimple.cs:114 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:114
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:133
#, csharp-format
msgid "First value"
msgid_plural "First {0} values"
msgstr[0] "Primers valor"
msgstr[1] "Primers {0} valors"
-#: ../src/stats/djIndex.cs:119 ../src/stats/djQ.cs:119 ../src/stats/fv.cs:111
-#: ../src/stats/global.cs:142 ../src/stats/jumpIndexes.cs:124
-#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:115 ../src/stats/rjAVGSD.cs:183
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:262 ../src/stats/rjIndex.cs:121
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:123 ../src/stats/runIntervallic.cs:249
-#: ../src/stats/runSimple.cs:117 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:117
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:136
+#: ../src/stats/djIndex.cs:119 ../src/stats/djPower.cs:121
+#: ../src/stats/djQ.cs:119 ../src/stats/fv.cs:111 ../src/stats/global.cs:102
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:130 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:115
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:183 ../src/stats/rjEvolution.cs:262
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:121 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:123
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:249 ../src/stats/runSimple.cs:117
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:117 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:136
#, csharp-format
msgid "Max value of each person"
msgid_plural "Max {0} values of each person"
msgstr[0] "Màxims valor de cada subjecte"
msgstr[1] "Màxims {0} valors de cada subjecte"
-#: ../src/stats/djIndex.cs:126 ../src/stats/djQ.cs:126 ../src/stats/fv.cs:118
-#: ../src/stats/global.cs:149 ../src/stats/jumpIndexes.cs:131
-#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:122 ../src/stats/potency.cs:132
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:128 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:130
-#: ../src/stats/runSimple.cs:124 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:124
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:143
+#: ../src/stats/djIndex.cs:126 ../src/stats/djPower.cs:128
+#: ../src/stats/djQ.cs:126 ../src/stats/fv.cs:118 ../src/stats/global.cs:109
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:137 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:122
+#: ../src/stats/potency.cs:132 ../src/stats/rjIndex.cs:128
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:130 ../src/stats/runSimple.cs:124
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:124 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:143
msgid " various sessions "
msgstr "diferents sessions"
-#: ../src/stats/djIndex.cs:129 ../src/stats/djQ.cs:129 ../src/stats/fv.cs:121
-#: ../src/stats/global.cs:152 ../src/stats/jumpIndexes.cs:134
-#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:125 ../src/stats/potency.cs:135
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:193 ../src/stats/rjEvolution.cs:272
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:131 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:133
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:258 ../src/stats/runSimple.cs:127
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:127 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:146
+#: ../src/stats/djIndex.cs:129 ../src/stats/djPower.cs:131
+#: ../src/stats/djQ.cs:129 ../src/stats/fv.cs:121 ../src/stats/global.cs:112
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:140 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:125
+#: ../src/stats/potency.cs:135 ../src/stats/rjAVGSD.cs:193
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:272 ../src/stats/rjIndex.cs:131
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:133 ../src/stats/runIntervallic.cs:258
+#: ../src/stats/runSimple.cs:127 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:127
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:146
msgid " session "
msgstr " sessió "
@@ -7663,7 +8372,16 @@ msgstr " sessió "
msgid "{0} in Dj Index [(tf-tc)/tc * 100] applied to {1} on {2}"
msgstr "{0} en Dj Índex [(tv-tc)/tc * 100] aplicat a {1} en {2}"
-#: ../src/stats/djQ.cs:32 ../src/stats/graphs/djQ.cs:69
+#: ../src/stats/djPower.cs:135
+#, csharp-format
+msgid ""
+"{0} in Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
+"applied to {1} on {2}"
+msgstr ""
+"{0} en Potència del DJ [massa * g * (alçadaCaiguda + 1.226 * (tv^2) ) / (tc"
+"+tv)] aplicat a {1} en {2}"
+
+#: ../src/stats/djQ.cs:32
msgid "Q Index"
msgstr "Índex Q"
@@ -7677,16 +8395,16 @@ msgstr "{0} en Índex Q [tf/tc] aplicat a {1} a {2}"
msgid "{0} in Index FV [SJl(100%)/SJ *100] on {1}"
msgstr "{0} en Índex FV [SJ+(100%)/SJ *100] a {1}"
-#: ../src/stats/global.cs:52 ../src/stats/graphs/global.cs:66
+#: ../src/stats/global.cs:52
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../src/stats/global.cs:159
+#: ../src/stats/global.cs:119
#, csharp-format
msgid " for person {0}({1})"
msgstr " per atleta {0}({1})"
-#: ../src/stats/global.cs:162
+#: ../src/stats/global.cs:122
#, csharp-format
msgid "{0} in some jumps and statistics on {1}{2}"
msgstr "{0} en alguns salts i estadístiques a {1}{2}"
@@ -7696,9 +8414,9 @@ msgstr "{0} en alguns salts i estadístiques a {1}{2}"
#. this.operation = "AVG";
#. }
#.
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:52 ../src/stats/graphs/djQ.cs:52
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:58 ../src/stats/graphs/global.cs:51
-#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:72
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:52 ../src/stats/graphs/djPower.cs:53
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:58
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:51 ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:79
#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:61
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:55 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53
@@ -7709,81 +8427,55 @@ msgstr "{0} en alguns salts i estadístiques a {1}{2}"
msgid "ChronoJump graph"
msgstr "ChronoJump - gràfic"
-#. CurrentGraphData.LabelRight = "";
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:85 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:93
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:85 ../src/stats/graphs/djQ.cs:93
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:85 ../src/stats/graphs/fv.cs:91
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:81 ../src/stats/graphs/global.cs:93
-#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:103
-#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:112 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:70
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:84 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:91
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:75
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:95
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:66
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:32 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:32
-msgid "Index"
-msgstr "Índex"
-
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:51
-msgid "ResultPercent"
-msgstr "ResultatPercent"
-
#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:66
#, csharp-format
msgid "Subtraction between {0} {1} and {0} {2}"
msgstr "Resta entre {0} {1} i {0} {2}"
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:75
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:83
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:92
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:152
+#, csharp-format
+msgid "{0} in index {1} on {2}"
+msgstr "{0} en índex {1} a {2}"
+
#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:72 ../src/stats/potency.cs:61
-msgid "Person's Weight"
-msgstr "Pes de l'atleta"
-
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:73 ../src/stats/potency.cs:62
-msgid "Extra Weight"
-msgstr "Pes extra"
-
-#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:146
-#, csharp-format
-msgid "{0} in index {1} on {2}"
-msgstr "{0} en índex {1} a {2}"
-
#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:129
#, csharp-format
msgid "{0} in test {1} - test {2} on {3}"
msgstr "{0} al test {1} - test {2} en la sessió {3}"
#. for toString() in every stat
-#: ../src/stats/main.cs:83
+#: ../src/stats/main.cs:86
msgid "All values"
msgstr "Tots els valors"
-#: ../src/stats/main.cs:84
+#: ../src/stats/main.cs:87
msgid "Avg values of each person"
msgstr "Valors mitjans de cada subjecte"
-#: ../src/stats/main.cs:1294
+#: ../src/stats/main.cs:1331
msgid "Dispersion"
msgstr "Dispersió"
-#: ../src/stats/main.cs:1477
-msgid "Sorry. Error doing graph."
-msgstr ""
-
-#: ../src/stats/main.cs:1478
+#: ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr ""
-#: ../src/stats/main.cs:1481
+#: ../src/stats/main.cs:1519
msgid "Chronojump Graph"
msgstr "Chronojump - gràfic"
+#: ../src/stats/potency.cs:61
+msgid "Person's Weight"
+msgstr "Pes de l'atleta"
+
+#: ../src/stats/potency.cs:62
+msgid "Extra Weight"
+msgstr "Pes extra"
+
#: ../src/stats/potency.cs:163 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:137
#, csharp-format
msgid "{0} in {1} applied to {2} on {3}"
@@ -7794,6 +8486,11 @@ msgstr "{0} en {1} aplicat a {2} en la sessió {3}"
msgid "{0} at average of jumps using {1} applied to {2} on {3}"
msgstr "{0} de mitjana de salts usant {1} aplicat a {2} a la sessió {3}"
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:66 ../src/stats/rjIndex.cs:32
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:32
+msgid "Index"
+msgstr "Índex"
+
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:279
#, csharp-format
msgid " (best jump marked using [tf/tc *100])"
@@ -7841,15 +8538,11 @@ msgstr "{0} en salt {1} a {2}"
msgid "{0} in {1} on {2}"
msgstr "{0} a {1} a {2}"
-#: ../src/treeViewJump.cs:41
-msgid "see Preferences"
-msgstr "veure Preferències"
-
-#: ../src/treeViewJump.cs:355
+#: ../src/treeViewJump.cs:361
msgid "First photocell"
msgstr "Primera fotocèl·lula"
-#: ../src/treeViewJump.cs:428 ../src/treeViewJump.cs:477
+#: ../src/treeViewJump.cs:461 ../src/treeViewJump.cs:529
msgid "photocells not included"
msgstr "Fotocèlules no incloses"
@@ -7883,3 +8576,324 @@ msgstr "Diferència"
#: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
msgid "Runner"
msgstr "Corredor"
+
+#: ../src/treeViewRun.cs:132
+msgid "Lap time"
+msgstr "Temps parcial"
+
+#: ../src/treeViewRun.cs:133
+msgid "Split time"
+msgstr "Temps acumulat"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Jumps\n"
+#~| "simple"
+#~ msgid ""
+#~ "Jumps\n"
+#~ "multiples"
+#~ msgstr ""
+#~ "Salts\n"
+#~ "simples"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multi-\n"
+#~ "Chronopic"
+#~ msgstr ""
+#~ "Multi-\n"
+#~ "Chronopic"
+
+#~ msgid "SJ"
+#~ msgstr "SJ"
+
+#~ msgid "SJl"
+#~ msgstr "SJl"
+
+#~ msgid "CMJ"
+#~ msgstr "CMJ"
+
+#~ msgid "CMJl"
+#~ msgstr "CMJl"
+
+#~ msgid "ABK"
+#~ msgstr "ABK"
+
+#~ msgid "Drop Jump"
+#~ msgstr "Salt en caiguda"
+
+#~ msgid "DJ"
+#~ msgstr "DJ"
+
+#~ msgid "Rocket"
+#~ msgstr "Rocket"
+
+#~ msgid "Only first contact time is recorded"
+#~ msgstr "Només es registra el primer temps de contacte"
+
+#~ msgid "TakeOff"
+#~ msgstr "Batuda"
+
+#~ msgid "More simple jumps"
+#~ msgstr "Més salts simples"
+
+#~ msgid "All simple jumps"
+#~ msgstr "Tots els salts simples"
+
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Seleccionat:"
+
+#~ msgid "the selected test"
+#~ msgstr "el test seleccionat"
+
+#~ msgid "<b>Select test</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccionar tests</b>"
+
+#~ msgid "RJ(j)"
+#~ msgstr "RJ(j)"
+
+#~ msgid "RJ(t)"
+#~ msgstr "RJ(t)"
+
+#~ msgid "Hexagon"
+#~ msgstr "Hexàgon"
+
+#~ msgid "20m"
+#~ msgstr "20m"
+
+#~ msgid "100m"
+#~ msgstr "100m"
+
+#~ msgid "200m"
+#~ msgstr "200m"
+
+#~ msgid "400m"
+#~ msgstr "400m"
+
+#~ msgid "20 Yard"
+#~ msgstr "20 iardes"
+
+#~ msgid "505"
+#~ msgstr "505"
+
+#~ msgid "Illinois"
+#~ msgstr "Illinois"
+
+#~ msgid "Margaria"
+#~ msgstr "Margaria"
+
+#~ msgid "Shuttle"
+#~ msgstr "Shuttle"
+
+#~ msgid "ZigZag"
+#~ msgstr "ZigZag"
+
+#~ msgid "All simple runs"
+#~ msgstr "Totes les curses simples"
+
+#~ msgid "Intervallic run limited by laps"
+#~ msgstr "Cursa d'intervals limitada per trams"
+
+#~ msgid "By laps"
+#~ msgstr "Per pistes"
+
+#~ msgid "Intervallic run limited by time"
+#~ msgstr "Cursa d'intervals limitada per temps"
+
+#~ msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
+#~ msgstr "Córrer fins que premeu el botó «Finalitzar»"
+
+#~| msgid "All intervallic runs"
+#~ msgid "All intervallic runs (including RSA)"
+#~ msgstr "Totes les curses amb intervals"
+
+#~ msgid "<b>Execute reaction time</b>"
+#~ msgstr "<b>Executeu temps de reacció</b>"
+
+#~ msgid "Test options"
+#~ msgstr "Opcions dels tests"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Fi"
+
+#~ msgid "var X"
+#~ msgstr "var X"
+
+#~ msgid "var Y"
+#~ msgstr "var Y"
+
+#~ msgid "Aspect"
+#~ msgstr "Aspecte"
+
+#~ msgid "Default values"
+#~ msgstr "Valors predeterminats"
+
+#~ msgid "Margins"
+#~ msgstr "Marges"
+
+#~ msgid "Add to report"
+#~ msgstr "Afegiu a l'informe"
+
+#~ msgid "Open report window"
+#~ msgstr "Obrir finestra d'informes"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Estadístiques"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load signal"
+#~ msgstr "Carregueu sessió"
+
+#~| msgid "Add comment"
+#~ msgid "Add a comment"
+#~ msgstr "Afegir Comentari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete signal"
+#~ msgstr "Esborreu el subjecte"
+
+#~| msgid "Curve"
+#~ msgid "curves"
+#~ msgstr "Corba"
+
+#~ msgid "Signal"
+#~ msgstr "Senyal"
+
+#~| msgid "Curve"
+#~ msgid "Curves"
+#~ msgstr "Corba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current signal"
+#~ msgstr "Subjecte actual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EC together"
+#~ msgstr "altres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mean"
+#~ msgstr "Velocitat"
+
+#~ msgid "Max"
+#~ msgstr "Max"
+
+#~ msgid "\t"
+#~ msgstr "\t"
+
+#~ msgid "Connecting with Chronopic"
+#~ msgstr "Connectant amb el Chronopic"
+
+#~ msgid "Help with Chronopic port"
+#~ msgstr "Ajuda amb el port de Chronopic"
+
+#~ msgid "Port Help"
+#~ msgstr "Ajuda amb el port"
+
+#~ msgid "Add the following persons to this session"
+#~ msgstr "Afegiu les següents persones a aquesta sessió"
+
+#~ msgid "Show initial speed"
+#~ msgstr "Mostra velocitat inicial"
+
+#~ msgid "0.6"
+#~ msgstr "0.6"
+
+#~ msgid "0.7"
+#~ msgstr "0.7"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mean speed"
+#~ msgstr "Velocitat mitjana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max speed"
+#~ msgstr "velocitat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mean power"
+#~ msgstr "Pic de potència"
+
+#~ msgid "tracks (m)"
+#~ msgstr "trams (m)"
+
+#~ msgid "Chonojump"
+#~ msgstr "Chronojump"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it "
+#~ "at forums:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chronojump {0} ha fallat anteriorment. Si el problema persisteix, si us "
+#~ "plau, escrigui-ho als fòrums:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Recordi de descriure al fòrum del programari Chronojump com ha aparegut "
+#~ "l'errada."
+
+#~ msgid "Project leader and main developer."
+#~ msgstr "Lider del projecte i principal desenvolupador."
+
+#~ msgid "Chronopic2 creation, Chronojump tester."
+#~ msgstr "Creador de Chronopic2, testejador de Chronojump"
+
+#~ msgid "OpenCV Detection of knee angle."
+#~ msgstr "Detecció d'angle amb OpenCV"
+
+#~ msgid "Select number of persons to add"
+#~ msgstr "Seleccioni el nombre de persones a afegir"
+
+#~ msgid "Curve"
+#~ msgstr "Corba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "All\n"
+#~ "curves"
+#~ msgstr "Tots el/la mateix/a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All curves saved"
+#~ msgstr "Tots el/la mateix/a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MeanSpeed"
+#~ msgstr "Velocitat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MaxSpeed"
+#~ msgstr "Velocitat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MaxSpeedTime"
+#~ msgstr "Velocitat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PeakPower"
+#~ msgstr "Pic de potència"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PeakPowerTime"
+#~ msgstr "Pic de potència"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PeakPower/PPT"
+#~ msgstr "Pic de potència"
+
+#~ msgid "Please select an sport"
+#~ msgstr "Si us plau, tria un esport"
+
+#~ msgid "Please select an speciallity"
+#~ msgstr "Si us plau, tria una especialitat"
+
+#~ msgid "Error, state '{0}' non valid"
+#~ msgstr "Error, l'estat '{0}' no és vàlid"
+
+#~ msgid "State: {0}, lastChange {1}"
+#~ msgstr "Estat: {0}, darrer canvi {1}"
+
+#~ msgid "ResultPercent"
+#~ msgstr "ResultatPercent"
+
+#~ msgid "see Preferences"
+#~ msgstr "veure Preferències"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]