[gnome-shell] Updated Chinese (Taiwan) translation



commit c02b66bad1c86309447a80e6a9ac3e4ee50b1498
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Sat Feb 21 10:18:01 2015 +0000

    Updated Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po |  364 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 190 insertions(+), 174 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 26dfbef..47457c7 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,16 +9,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-02 07:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-02 20:02+0800\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-19 08:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-20 19:04+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n lists linux org tw>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
@@ -276,8 +276,8 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr "在滑鼠模式中延遲焦點變更直到指標停止移動"
 
 #: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
-msgid "Captive Portal"
-msgstr "網頁入口管制"
+msgid "Network Login"
+msgstr "網路登入"
 
 #: ../js/extensionPrefs/main.js:123
 #, javascript-format
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "GNOME Shell 擴充功能"
 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143
 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/network.js:915
+#: ../js/ui/status/network.js:916
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
@@ -309,33 +309,33 @@ msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "登入"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:269
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:276
 msgid "Choose Session"
 msgstr "選擇作業階段"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:429
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:417
 msgid "Not listed?"
 msgstr "沒有列出來?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:822
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(例如: user 或 %s)"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:827 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
 msgid "Username: "
 msgstr "使用者名稱:"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:922
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1159
 msgid "Login Window"
 msgstr "登入視窗"
 
-#: ../js/gdm/util.js:323
+#: ../js/gdm/util.js:341
 msgid "Authentication error"
 msgstr "核對錯誤"
 
-#: ../js/gdm/util.js:453
+#: ../js/gdm/util.js:473
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(或是滑過手指)"
 
@@ -352,35 +352,37 @@ msgstr "無法分析指令:"
 msgid "Execution of “%s” failed:"
 msgstr "執行「%s」失敗:"
 
+#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
+#. * window, until we know the title of the actual login page */
 #: ../js/portalHelper/main.js:85
 msgid "Web Authentication Redirect"
 msgstr "網頁核對重新導向"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:772
+#: ../js/ui/appDisplay.js:785
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "經常使用的應用程式會出現在這裡"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:883
+#: ../js/ui/appDisplay.js:905
 msgid "Frequent"
 msgstr "常用"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:890
+#: ../js/ui/appDisplay.js:912
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1790
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1827
 msgid "New Window"
 msgstr "新視窗"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1816 ../js/ui/dash.js:285
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1855 ../js/ui/dash.js:289
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "自喜好中移除"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1822
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1861
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "加入喜好"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1831
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1871
 msgid "Show Details"
 msgstr "顯示詳細資訊"
 
@@ -394,7 +396,7 @@ msgstr "%s 已加入您的喜好中。"
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s 已經從您的喜好中移除。"
 
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:813
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:819
 #: ../js/ui/status/system.js:337
 msgid "Settings"
 msgstr "設定值"
@@ -403,17 +405,23 @@ msgstr "設定值"
 msgid "Change Background…"
 msgstr "改變背景…"
 
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday). */
+#: ../js/ui/calendar.js:39
+msgctxt "calendar-no-work"
+msgid "06"
+msgstr "06"
+
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #. */
-#: ../js/ui/calendar.js:67
+#: ../js/ui/calendar.js:68
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "整天"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
 #. \u2236 is a ratio character, similar to : */
-#: ../js/ui/calendar.js:73
+#: ../js/ui/calendar.js:75
 msgctxt "event list time"
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
@@ -421,7 +429,7 @@ msgstr "%H∶%M"
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
 #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
 #. a thin space */
-#: ../js/ui/calendar.js:82
+#: ../js/ui/calendar.js:84
 msgctxt "event list time"
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%p %l∶%M"
@@ -431,43 +439,43 @@ msgstr "%p %l∶%M"
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #. */
-#: ../js/ui/calendar.js:113
+#: ../js/ui/calendar.js:98
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "日"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:115
+#: ../js/ui/calendar.js:100
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "一"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:117
+#: ../js/ui/calendar.js:102
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "二"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:119
+#: ../js/ui/calendar.js:104
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "三"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:121
+#: ../js/ui/calendar.js:106
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "四"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:123
+#: ../js/ui/calendar.js:108
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "五"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:125
+#: ../js/ui/calendar.js:110
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "六"
@@ -478,85 +486,83 @@ msgstr "六"
 #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
 #. * both be 'T').
 #. */
-#: ../js/ui/calendar.js:138
+#: ../js/ui/calendar.js:123
 msgctxt "list sunday"
 msgid "Su"
 msgstr "日"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:140
+#: ../js/ui/calendar.js:125
 msgctxt "list monday"
 msgid "M"
 msgstr "一"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:142
+#: ../js/ui/calendar.js:127
 msgctxt "list tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "二"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:144
+#: ../js/ui/calendar.js:129
 msgctxt "list wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "三"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:146
+#: ../js/ui/calendar.js:131
 msgctxt "list thursday"
 msgid "Th"
 msgstr "四"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:148
+#: ../js/ui/calendar.js:133
 msgctxt "list friday"
 msgid "F"
 msgstr "五"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:150
+#: ../js/ui/calendar.js:135
 msgctxt "list saturday"
 msgid "S"
 msgstr "六"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:453
+#: ../js/ui/calendar.js:460
 msgid "Previous month"
 msgstr "上個月"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:463
+#: ../js/ui/calendar.js:470
 msgid "Next month"
 msgstr "下個月"
 
 #. Translators: Text to show if there are no events */
-#: ../js/ui/calendar.js:781
+#: ../js/ui/calendar.js:806
 msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "沒有預訂行程"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
-#: ../js/ui/calendar.js:799
+#: ../js/ui/calendar.js:825
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%m月%d日%A"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
-#: ../js/ui/calendar.js:802
+#: ../js/ui/calendar.js:829
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%Y年%m月%d日%A"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:813
+#: ../js/ui/calendar.js:841
 msgid "Today"
 msgstr "今天"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:817
+#: ../js/ui/calendar.js:845
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "明天"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:828
+#: ../js/ui/calendar.js:856
 msgid "This week"
 msgstr "本週"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:836
+#: ../js/ui/calendar.js:864
 msgid "Next week"
 msgstr "下週"
 
@@ -590,7 +596,7 @@ msgid "Type again:"
 msgstr "再輸入一次:"
 
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277
-#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:918
+#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
 msgid "Connect"
 msgstr "連線"
 
@@ -682,102 +688,102 @@ msgstr "核對"
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "抱歉,那樣沒有作用。請再試一次。"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:242
 msgid "Invitation"
 msgstr "邀請"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:302
 msgid "Call"
 msgstr "通話"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:318
 msgid "File Transfer"
 msgstr "檔案傳輸程式"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:422
 msgid "Chat"
 msgstr "聊天"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485
 msgid "Unmute"
 msgstr "取消靜音"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485
 msgid "Mute"
 msgstr "靜音"
 
 #. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:960
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "昨天 %H:%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%m月%d日 %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:980
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%Y年%m月%d日 %H:%M"
 
-#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
+#. Translators: Time in 12h format */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%p %l∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:993
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:995
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "昨天 %p %l∶%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1000
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1002
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A%p %l∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1007
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1009
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%m月%d日%p %l∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1013
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%Y年%m月%d日%p %l∶%M"
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1045
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1047
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s 現在被稱為 %s"
 
 #. translators: argument is a room name like
 #. * room jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1149
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1151
 #, javascript-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "邀請加入 %s"
@@ -785,38 +791,38 @@ msgstr "邀請加入 %s"
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
 #. * for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1157
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159
 #, javascript-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s 正在邀請您加入 %s"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1194
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1228
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287
 msgid "Decline"
 msgstr "拒絕"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1234
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1236
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292
 msgid "Accept"
 msgstr "接受"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1184
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1186
 #, javascript-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "來自 %s 的視訊電話"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1187
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
 #, javascript-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%s 來電"
 
 #. translators: this is a button label (verb), not a noun */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1201
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
 msgid "Answer"
 msgstr "接聽"
 
@@ -825,160 +831,160 @@ msgstr "接聽"
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
 #. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1222
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1224
 #, javascript-format
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "%s 正傳送給您 %s"
 
 #. To translators: The parameter is the contact's alias */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1251
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1253
 #, javascript-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s 想要得到查看您上線狀態的許可"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
 msgid "Network error"
 msgstr "網路錯誤"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "核對失敗"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
 msgid "Encryption error"
 msgstr "加密發生錯誤"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "沒有提供憑證"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "憑證不被信任"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "憑證已逾期"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "憑證尚未使用"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "憑證主機名稱不符"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "憑證數位指紋不符"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "憑證為自我簽署"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "狀態設為離線"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "加密無法使用"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "憑證無效"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "連線遭到拒絕"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "無法建立連線"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "已失去連線"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "這個帳號已連接至該伺服器"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "連線已被使用相同資源的新連線取代"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "該帳號已經存在於伺服器上"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "伺服器目前過於忙碌以致於無法處理該連線"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "憑證已被撤銷"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr "憑證使用不安全的密碼演算法,或是密碼處理上較弱"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr "伺服器憑證的長度,或是伺服器憑證鏈的深度超過密碼函式庫所能處理的範圍"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
 msgid "Internal error"
 msgstr "內部的錯誤"
 
 #. translators: argument is the account name, like
 #. * name jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1393
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1394
 #, javascript-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "無法連線到 %s"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399
 msgid "View account"
 msgstr "檢視帳號"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1435
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1436
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "不明原因"
 
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:154
+#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155
 msgid "Windows"
 msgstr "視窗"
 
-#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287
+#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291
 msgid "Show Applications"
 msgstr "顯示應用程式"
 
-#: ../js/ui/dash.js:445
+#: ../js/ui/dash.js:451
 msgid "Dash"
 msgstr "Dash"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:97
+#: ../js/ui/dateMenu.js:93
 msgid "Open Calendar"
 msgstr "開啟行事曆"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:101
+#: ../js/ui/dateMenu.js:97
 msgid "Open Clocks"
 msgstr "開啟時鐘"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:108
+#: ../js/ui/dateMenu.js:104
 msgid "Date & Time Settings"
 msgstr "日期與時刻設定值"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #. */
-#: ../js/ui/dateMenu.js:132
+#: ../js/ui/dateMenu.js:128
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%Y年%m月%e日%A"
 
@@ -1112,7 +1118,7 @@ msgstr "安裝"
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "是否從 extensions.gnome.org 下載並安裝「%s」?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:700 ../js/ui/status/keyboard.js:523
+#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:577
 msgid "Keyboard"
 msgstr "鍵盤"
 
@@ -1168,53 +1174,54 @@ msgstr "檢示來源"
 msgid "Web Page"
 msgstr "網頁"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1327
+#: ../js/ui/messageTray.js:1332
 msgid "Open"
 msgstr "開啟"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1334
+#: ../js/ui/messageTray.js:1339
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1631
+#: ../js/ui/messageTray.js:1636
 msgid "Notifications"
 msgstr "通知"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1638
+#: ../js/ui/messageTray.js:1643
 msgid "Clear Messages"
 msgstr "清除訊息"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1657
+#: ../js/ui/messageTray.js:1662
 msgid "Notification Settings"
 msgstr "通知設定值"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1710
+#: ../js/ui/messageTray.js:1715
 msgid "Tray Menu"
 msgstr "系統匣選單"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1934
+#: ../js/ui/messageTray.js:1939
 msgid "No Messages"
 msgstr "沒有訊息"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1979
+#: ../js/ui/messageTray.js:1986
 msgid "Message Tray"
 msgstr "訊息匣"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2992
+#: ../js/ui/messageTray.js:2443 ../js/ui/overviewControls.js:483
+#: ../js/ui/screenShield.js:152
+#, javascript-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d 個新訊息"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:3013
 msgid "System Information"
 msgstr "系統資訊"
 
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:425
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:439
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: ../js/ui/overviewControls.js:482 ../js/ui/screenShield.js:151
-#, javascript-format
-msgid "%d new message"
-msgid_plural "%d new messages"
-msgstr[0] "%d 個新訊息"
-
 #: ../js/ui/overview.js:84
 msgid "Undo"
 msgstr "復原"
@@ -1231,17 +1238,17 @@ msgstr "概覽"
 msgid "Type to search…"
 msgstr "輸入以搜尋…"
 
-#: ../js/ui/panel.js:515
+#: ../js/ui/panel.js:521
 msgid "Quit"
 msgstr "結束"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview". */
-#: ../js/ui/panel.js:567
+#: ../js/ui/panel.js:573
 msgid "Activities"
 msgstr "概覽 "
 
-#: ../js/ui/panel.js:918
+#: ../js/ui/panel.js:924
 msgid "Top Bar"
 msgstr "頂端列"
 
@@ -1267,33 +1274,33 @@ msgstr "重新啟動…"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%m月%d日%A"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:153
+#: ../js/ui/screenShield.js:154
 #, javascript-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d 個新通知"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:472 ../js/ui/status/system.js:345
+#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:345
 msgid "Lock"
 msgstr "鎖定"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:706
+#: ../js/ui/screenShield.js:709
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME 需要鎖定螢幕"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:833 ../js/ui/screenShield.js:1304
+#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1312
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "無法鎖定"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1305
+#: ../js/ui/screenShield.js:837 ../js/ui/screenShield.js:1313
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "鎖定被應用程式阻擋"
 
-#: ../js/ui/search.js:611
+#: ../js/ui/search.js:609
 msgid "Searching…"
 msgstr "搜尋…"
 
-#: ../js/ui/search.js:613
+#: ../js/ui/search.js:611
 msgid "No results."
 msgstr "沒有結果。"
 
@@ -1370,9 +1377,9 @@ msgid "Bluetooth"
 msgstr "藍牙"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
-#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1281
-#: ../js/ui/status/network.js:1392 ../js/ui/status/rfkill.js:86
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:114
+#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
+#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
 msgid "Turn Off"
 msgstr "關閉"
 
@@ -1386,7 +1393,7 @@ msgid "%d Connected Device"
 msgid_plural "%d Connected Devices"
 msgstr[0] "%d 已連線的裝置"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1309
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
 msgid "Not Connected"
 msgstr "未連線"
 
@@ -1394,7 +1401,7 @@ msgstr "未連線"
 msgid "Brightness"
 msgstr "亮度"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:547
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:601
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "顯示鍵盤配置"
 
@@ -1407,7 +1414,6 @@ msgid "Disable"
 msgstr "停用"
 
 #: ../js/ui/status/location.js:73
-#| msgid "Power Settings"
 msgid "Privacy Settings"
 msgstr "隱私設定值"
 
@@ -1423,8 +1429,8 @@ msgstr "啟用"
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<不明>"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1307
-#: ../js/ui/status/network.js:1511
+#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
+#: ../js/ui/status/network.js:1512
 msgid "Off"
 msgstr "關閉"
 
@@ -1442,7 +1448,7 @@ msgstr "未管理"
 msgid "Disconnecting"
 msgstr "斷線"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1301
+#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
 msgid "Connecting"
 msgstr "連線中"
 
@@ -1463,7 +1469,7 @@ msgstr "缺少韌體"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "無法使用"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1695
+#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
 msgid "Connection failed"
 msgstr "連線失敗"
 
@@ -1475,7 +1481,7 @@ msgstr "有線設定值"
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "行動寬頻設定值"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
+#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
 msgid "Hardware Disabled"
 msgstr "硬體已停用"
 
@@ -1515,60 +1521,60 @@ msgstr "Wi-Fi 網路"
 msgid "Select a network"
 msgstr "選擇一個網路"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:882
+#: ../js/ui/status/network.js:883
 msgid "No Networks"
 msgstr "沒有網路"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:903 ../js/ui/status/rfkill.js:112
+#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "使用硬體開關來關閉"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1173
+#: ../js/ui/status/network.js:1174
 msgid "Select Network"
 msgstr "選擇網路"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1179
+#: ../js/ui/status/network.js:1180
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Wi-Fi 設定值"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1281
+#: ../js/ui/status/network.js:1282
 msgid "Turn On"
 msgstr "開啟"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1298
+#: ../js/ui/status/network.js:1299
 msgid "Hotspot Active"
 msgstr "熱點活動中"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1409
+#: ../js/ui/status/network.js:1410
 msgid "connecting..."
 msgstr "連線中…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:1412
+#: ../js/ui/status/network.js:1413
 msgid "authentication required"
 msgstr "要求核對"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1414
+#: ../js/ui/status/network.js:1415
 msgid "connection failed"
 msgstr "連線失敗"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1480 ../js/ui/status/rfkill.js:89
+#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
 msgid "Network Settings"
 msgstr "網路設定值"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1482
+#: ../js/ui/status/network.js:1483
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "VPN 設定值"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1501
+#: ../js/ui/status/network.js:1502
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1656
+#: ../js/ui/status/network.js:1657
 msgid "Network Manager"
 msgstr "網路管理員"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1696
+#: ../js/ui/status/network.js:1697
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "啟動網路連線失敗"
 
@@ -1602,11 +1608,11 @@ msgstr "UPS"
 msgid "Battery"
 msgstr "電池"
 
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:83
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
 msgid "Airplane Mode"
 msgstr "飛安模式"
 
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:85
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
 msgid "On"
 msgstr "開啟"
 
@@ -1650,11 +1656,11 @@ msgstr "以另一個使用者身分登入"
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "解鎖視窗"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:158
+#: ../js/ui/viewSelector.js:159
 msgid "Applications"
 msgstr "應用程式"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:162
+#: ../js/ui/viewSelector.js:163
 msgid "Search"
 msgstr "搜尋"
 
@@ -1684,6 +1690,13 @@ msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
 msgstr[0] "設定值的變更會在 %d 秒內還原"
 
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height. */
+#: ../js/ui/windowManager.js:599
+#, javascript-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
 #: ../js/ui/windowMenu.js:34
 msgid "Minimize"
 msgstr "最小化"
@@ -1764,7 +1777,7 @@ msgstr "使用指定的模式,例如「gdm」為登入畫面"
 msgid "List possible modes"
 msgstr "列出可能的模式"
 
-#: ../src/shell-app.c:666
+#: ../src/shell-app.c:680
 #, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "無法啟動「%s」"
@@ -1781,6 +1794,9 @@ msgstr "密碼不能為空白"
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "核對對話盒被使用者取消了"
 
+#~ msgid "Captive Portal"
+#~ msgstr "網頁入口管制"
+
 #~ msgid "The maximum accuracy level of location."
 #~ msgstr "地理位置的最高精確等級。"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]