[evolution] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Slovak translation
- Date: Sat, 21 Feb 2015 13:20:45 +0000 (UTC)
commit af1a0c61a1417a23d51ca774bc2bccbee605cb65
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sat Feb 21 13:20:39 2015 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 2211 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 1066 insertions(+), 1145 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index dc59461..4fa440e 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n";
-"POT-Creation-Date: 2015-02-03 05:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-03 18:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-21 07:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-21 14:17+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
msgid "This address book could not be opened."
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Kontakt s touto adresou už existuje. Chcete aj napriek tomu pridať nov
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625 ../mail/mail-config.ui.h:53
../modules/mail/em-composer-prefs.c:397 ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:557
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625 ../mail/mail-config.ui.h:54
../modules/mail/em-composer-prefs.c:397 ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:557
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 ../plugins/templates/templates.c:453
msgid "_Add"
msgstr "_Pridať"
@@ -211,12 +211,12 @@ msgstr "Adresár kontaktov „{0}“ je iba na ÄÃtanie a teda nemôže byÅ¥ up
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
-msgstr ""
+msgstr "Nedá sa uložiť kontakt, adresár kontaktov sa stále otvára"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
msgid "Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still opening. Either wait till it's
opened, or select a different address book."
-msgstr ""
+msgstr "Nedá sa uložiÅ¥ kontakt do adresára kontaktov „{0}“, pretože sa stále otvára. BuÄ poÄkajte kým sa
otvorÃ, alebo vyberte iný adresár kontaktov."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:722
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:744
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3087
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Poznámky"
msgid "_Help"
msgstr "_PomocnÃk"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
../mail/mail-config.ui.h:35
msgid "Options"
msgstr "Voľby"
@@ -450,19 +450,19 @@ msgstr "Voľby"
#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:101 ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127
../e-util/e-filter-datespec.c:291 ../e-util/e-html-editor-actions.c:480 ../e-util/e-html-editor-actions.c:573
#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171 ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365
../e-util/e-passwords.c:470 ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
../e-util/e-rule-editor.c:282
#: ../e-util/e-rule-editor.c:776 ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
../e-util/e-source-selector-dialog.c:350 ../e-util/e-table-config.c:548 ../e-util/e-table-config.ui.h:1
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3044
../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269 ../mail/e-mail-config-window.c:330
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3129
../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269 ../mail/e-mail-config-window.c:330
#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:196 ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:738 ../mail/mail-send-recv.c:820
#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:886
../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:363
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:187
../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 ../plugins/face/face.c:291
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:593 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:806
../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421 ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187
-#: ../shell/e-shell-content.c:659 ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:70
../shell/e-shell-utils.c:134 ../smime/gui/certificate-manager.c:652 ../smime/gui/certificate-manager.c:729
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953 ../smime/gui/certificate-manager.c:1335
../smime/gui/e-cert-selector.c:237 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:363
../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 ../plugins/face/face.c:291
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:806 ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
+#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:70 ../shell/e-shell-utils.c:134
../smime/gui/certificate-manager.c:652 ../smime/gui/certificate-manager.c:729
../smime/gui/certificate-manager.c:953
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
../composer/e-composer-actions.c:268 ../composer/e-composer-actions.c:395 ../e-util/e-attachment-store.c:636
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3045
../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
../composer/e-composer-actions.c:268 ../composer/e-composer-actions.c:408 ../e-util/e-attachment-store.c:636
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3130
../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:653 ../smime/gui/certificate-manager.c:730
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
@@ -546,10 +546,8 @@ msgstr "ProsÃm, vyberte si obrázok pre tento kontakt"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3684 ../e-util/e-attachment-store.c:489
../e-util/e-category-editor.c:146 ../e-util/e-html-editor-actions.c:481 ../e-util/e-html-editor-actions.c:574
#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:292 ../shell/e-shell-utils.c:71
../smime/gui/certificate-manager.c:954
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
msgid "_Open"
-msgstr "Otvoriť"
+msgstr "_Otvoriť"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3685
msgid "_No image"
@@ -590,16 +588,15 @@ msgstr "Neplatný kontakt."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:224
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456 ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319 ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3 ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2323 ../e-util/e-attachment-dialog.c:313
../e-util/e-categories-dialog.c:83 ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
-#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:370 ../e-util/e-passwords.c:471 ../e-util/e-rule-context.c:816
../e-util/e-rule-editor.c:181
+#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:381 ../e-util/e-passwords.c:471 ../e-util/e-rule-context.c:816
../e-util/e-rule-editor.c:181
#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777 ../e-util/e-send-options.ui.h:43
../e-util/e-source-config-dialog.c:380 ../e-util/e-source-selector-dialog.c:351 ../e-util/e-table-config.c:549
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 ../mail/e-mail-config-window.c:331
../mail/e-mail-tag-editor.c:243 ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422 ../shell/e-shell-content.c:661
../shell/e-shell-content.c:767 ../shell/main.c:168 ../smime/gui/certificate-manager.c:1336
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
-#, fuzzy
#| msgid "OK"
msgid "_OK"
-msgstr "Ok"
+msgstr "_OK"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:451
msgid "Contact Quick-Add"
@@ -722,7 +719,7 @@ msgstr "Odstráni emailovú adresu zo zoznamu"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31
../e-util/e-attachment-view.c:424 ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18 ../mail/e-mail-label-manager.c:391
../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18 ../mail/e-mail-label-manager.c:391
../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:55
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:567
../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 ../plugins/templates/templates.c:463
msgid "_Remove"
@@ -1015,10 +1012,8 @@ msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Konflikt s kontaktom:"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:832
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact: "
msgid "Old Contact:"
-msgstr "Kontakt: "
+msgstr "Pôvodný kontakt:"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121
msgid ""
@@ -1188,8 +1183,8 @@ msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento kontakt?"
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento kontakt (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242
../e-util/e-categories-editor.c:282 ../e-util/e-focus-tracker.c:785 ../e-util/evolution-source-viewer.c:805
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242
../e-util/e-focus-tracker.c:785 ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615
../shell/e-shell-window-actions.c:943 ../smime/gui/certificate-manager.c:1659
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "_Delete"
@@ -1393,11 +1388,9 @@ msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zme_nšiť"
#. Search button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1972
../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195 ../shell/e-shell-window-actions.c:1020
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find Now"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1973
../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195 ../shell/e-shell-window-actions.c:1020
msgid "_Find"
-msgstr "_Nájsť teraz"
+msgstr "_Nájsť"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
msgid ""
@@ -1575,7 +1568,6 @@ msgid "Work SIP"
msgstr "Pracovný SIP"
#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:45
-#| msgid "Home Page"
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Home SIP"
msgstr "Domáci SIP"
@@ -1591,7 +1583,6 @@ msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:75
-#| msgid "Jabber"
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
@@ -1607,19 +1598,16 @@ msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:78
-#| msgid "MSN"
msgctxt "addressbook-label"
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:79
-#| msgid "ICQ"
msgctxt "addressbook-label"
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:80
-#| msgid "GroupWise"
msgctxt "addressbook-label"
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
@@ -1635,7 +1623,6 @@ msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:83
-#| msgid "Google Features"
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
@@ -1665,7 +1652,6 @@ msgstr "SIP"
#. * IM=Instant Messaging
#.
#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:216
-#| msgid "AIM"
msgctxt "addressbook-label"
msgid "IM"
msgstr "IM"
@@ -1720,18 +1706,16 @@ msgid "_Snooze"
msgstr "_Odložiť"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6
../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
../e-util/e-categories-editor.c:278 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1003
../e-util/e-mail-signature-manager.c:357
-#: ../e-util/filter.ui.h:17 ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:170
../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:58
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:562
../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844 ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 ../plugins/templates/templates.c:458
../shell/e-shell-window-actions.c:1071 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
../e-util/e-html-editor-actions.c:1003 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:170 ../mail/e-mail-label-manager.c:382
../mail/mail-config.ui.h:59 ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:562
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 ../plugins/templates/templates.c:458
../shell/e-shell-window-actions.c:1071
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Print"
msgid "_Print"
-msgstr "TlaÄiÅ¥"
+msgstr "_TlaÄiÅ¥"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:164
msgid "_Dismiss"
@@ -2192,111 +2176,93 @@ msgstr "Zlyhalo otvorenie zoznamu úloh „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
-msgid "Failed to create an event in a calendar '{0}'"
+msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie udalosti v kalendári „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
-msgid "Failed to create a memo in a memo list '{0}'"
+msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie poznámky v zozname poznámok „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
-msgid "Failed to create a task in a task list '{0}'"
+msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie úlohy v zozname úloh „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
-msgid "Failed to modify an event in a calendar '{0}'"
+msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'"
msgstr "Zlyhala úprava udalosti v kalendári „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
-msgid "Failed to modify a memo in a memo list '{0}'"
+msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'"
msgstr "Zlyhala úprava poznámky v zozname poznámok „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
-msgid "Failed to modify a task in a task list '{0}'"
+msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'"
msgstr "Zlyhala úprava úlohy v zozname úloh „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
-msgid "Failed to delete an event in a calendar '{0}'"
+msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'"
msgstr "Zlyhalo odstránenie udalosti z kalendára „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
-msgid "Failed to delete a memo in a memo list '{0}'"
+msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'"
msgstr "Zlyhalo odstránenie poznámky zo zoznamu poznámok „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
-msgid "Failed to delete a task in a task list '{0}'"
+msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'"
msgstr "Zlyhalo odstránenie úlohy zo zoznamu úloh „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
-msgid "Failed to update an event in a calendar '{0}'"
-msgstr "Zlyhalo presunutie udalosti do kalendára „{0}“"
+msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'"
+msgstr "Zlyhalo aktualizovanie udalosti v kalendári „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
-msgid "Failed to update a memo in a memo list '{0}'"
-msgstr "Zlyhalo presunutie poznámky do zoznamu poznámok „{0}“"
+msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'"
+msgstr "Zlyhalo aktualizovanie poznámky v zozname poznámok „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
-msgid "Failed to update a task in a task list '{0}'"
-msgstr "Zlyhalo presunutie úlohy do zoznamu úloh „{0}“"
+msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'"
+msgstr "Zlyhalo aktualizovanie úlohy v zozname úloh „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
-msgid "Failed to send an event to a calendar '{0}'"
-msgstr "Zlyhalo presunutie udalosti do kalendára „{0}“"
+msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'"
+msgstr "Zlyhalo odoslanie udalosti do kalendára „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
-msgid "Failed to send a memo to a memo list '{0}'"
-msgstr "Zlyhalo presunutie poznámky do zoznamu poznámok „{0}“"
+msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'"
+msgstr "Zlyhalo odoslanie poznámky do zoznamu poznámok „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
-msgid "Failed to send a task to a task list '{0}'"
-msgstr "Zlyhalo presunutie úlohy do zoznamu úloh „{0}“"
+msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'"
+msgstr "Zlyhalo odoslanie úlohy do zoznamu úloh „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Error loading calendar '{0}'"
-msgid "Error creating view for a calendar '{0}'"
-msgstr "Chyba pri naÄÃtavanà kalendára „{0}“"
+msgid "Error creating view for the calendar '{0}'"
+msgstr "Chyba pri vytváranà zobrazenia kalendára „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Error loading task list '{0}'"
-msgid "Error creating view for a task list '{0}'"
-msgstr "Chyba pri naÄÃtavanà zoznamu úloh „{0}“"
+msgid "Error creating view for the task list '{0}'"
+msgstr "Chyba pri vytváranà zobrazenia zoznamu úloh „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Error loading memo list '{0}'"
-msgid "Error creating view for a memo list '{0}'"
-msgstr "Chyba pri naÄÃtavanà zoznamu poznámok „{0}“"
+msgid "Error creating view for the memo list '{0}'"
+msgstr "Chyba pri vytváranà zobrazenia zoznamu poznámok „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129
@@ -2360,30 +2326,22 @@ msgstr "Presúva sa poznámka do zoznamu poznámok „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
msgid "Failed to refresh calendar '{0}'"
-msgstr "Odstrániť vzdialený kalendár „{0}“?"
+msgstr "Zlyhalo obnovenie kalendára „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
-msgstr "Zlyhalo presunutie úlohy do zoznamu úloh „{0}“"
+msgstr "Zlyhalo obnovenie zoznamu úloh „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
msgid "Failed to refresh memo list '{0}'"
-msgstr "Zlyhalo presunutie poznámky do zoznamu poznámok „{0}“"
+msgstr "Zlyhalo obnovenie zoznamu poznámok „{0}“"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgid "Failed to make an occurrence movable"
-msgstr "Nastaviť tento výskyt ako _presunuteľný"
+msgstr "Zlyhalo nastavenie výskytu ako presunuteľný"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
@@ -2456,7 +2414,7 @@ msgstr "Umiestnenie"
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157
#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
msgid "Attachments"
msgstr "PrÃlohy"
@@ -2704,7 +2662,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa synchronizovať so serverom"
#. == Button box ==
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29
-#: ../composer/e-composer-actions.c:374 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
../e-util/e-mail-signature-editor.c:295 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551
../e-util/e-preferences-window.c:388
+#: ../composer/e-composer-actions.c:387 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
../e-util/e-mail-signature-editor.c:295 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551
../e-util/e-preferences-window.c:388
#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126
../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714
../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:342 ../shell/e-shell-window-actions.c:908
../smime/gui/certificate-manager.c:2064
msgid "_Close"
@@ -2718,10 +2676,8 @@ msgstr "Zavrie aktuálne okno"
#. copy menu item
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
../e-util/e-html-editor-actions.c:959 ../e-util/e-text.c:2089 ../e-util/e-web-view.c:339
../mail/e-mail-browser.c:133
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:929
-#, fuzzy
-#| msgid "_Copy..."
msgid "_Copy"
-msgstr "_KopÃrovať…"
+msgstr "_KopÃrovaÅ¥"
# tooltip
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284 ../e-util/e-focus-tracker.c:776
../e-util/e-web-view.c:341
@@ -2752,10 +2708,8 @@ msgstr "Zobrazà pomocnÃka"
#. paste menu item
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
../e-util/e-html-editor-actions.c:973 ../e-util/e-text.c:2101 ../mail/e-mail-browser.c:147
../shell/e-shell-window-actions.c:964
-#, fuzzy
-#| msgid "_Pascal"
msgid "_Paste"
-msgstr "_Pascal"
+msgstr "_Vložiť"
# tooltip
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290 ../e-util/e-focus-tracker.c:781
../e-util/e-web-view.c:1332
@@ -2763,17 +2717,15 @@ msgstr "_Pascal"
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vložà obsah schránky"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 ../composer/e-composer-actions.c:428
../mail/e-mail-reader.c:2262 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 ../composer/e-composer-actions.c:441
../mail/e-mail-reader.c:2262 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219
msgid "_Print..."
msgstr "_TlaÄiť…"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-reader.c:2269
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
-#, fuzzy
-#| msgid "Preview"
msgid "Pre_view..."
-msgstr "Náhľad"
+msgstr "Ná_hľad…"
# tooltip
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279
@@ -2813,20 +2765,20 @@ msgstr "_Súbor"
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložiť"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 ../composer/e-composer-actions.c:418
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 ../composer/e-composer-actions.c:431
msgid "_Options"
msgstr "_Voľby"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1052
../mail/e-mail-browser.c:177 ../shell/e-shell-window-actions.c:1120 ../smime/gui/certificate-manager.c:1649
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1052
../mail/e-mail-browser.c:177 ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 ../smime/gui/certificate-manager.c:1649
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366 ../composer/e-composer-actions.c:367
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366 ../composer/e-composer-actions.c:380
msgid "_Attachment..."
msgstr "_PrÃloha…"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368 ../composer/e-composer-actions.c:369
../e-util/e-attachment-view.c:412
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368 ../composer/e-composer-actions.c:382
../e-util/e-attachment-view.c:412
msgid "Attach a file"
msgstr "Priložà súbor"
@@ -2908,7 +2860,7 @@ msgstr "Pole _Typ"
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "PrepÃna, Äi má byÅ¥ zobrazené pole typ úÄastnÃka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2232 ../composer/e-composer-actions.c:636
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2232 ../composer/e-composer-actions.c:657
msgid "Attach"
msgstr "Priložiť"
@@ -3166,7 +3118,7 @@ msgid "_Location:"
msgstr "_Miesto:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:514
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:356
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:367
msgid "_Description:"
msgstr "P_opis:"
@@ -3270,7 +3222,7 @@ msgstr "Poznámka nemôže byť upravená, pretože vybraný zoznam poznámok je
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Poznámka sa nedá celá upravovať, pretože nie ste organizátor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201
../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 ../em-format/e-mail-part-headers.c:48
../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 ../em-format/e-mail-part-headers.c:48
../mail/message-list.etspec.h:9
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
msgid "To"
msgstr "Komu"
@@ -3990,26 +3942,20 @@ msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:821 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1540
-#, fuzzy
-#| msgid "Default User Calendar"
msgid "Default calendar not found"
-msgstr "Prednastavený kalendár použÃvateľa"
+msgstr "Predvolený kalendár sa nenašiel"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:826 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1543
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark as default memo list"
msgid "Default memo list not found"
-msgstr "OznaÄiÅ¥ ako predvolený zoznam poznámok"
+msgstr "Predvolený zoznam poznámok sa nenašiel"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:831 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1546
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark as default task list"
msgid "Default task list not found"
-msgstr "OznaÄiÅ¥ ako predvolený zoznam úloh"
+msgstr "Predvolený zoznam úloh sa nenašiel"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:918
msgid "No suitable component found"
-msgstr ""
+msgstr "NenaÅ¡la sa vhodná súÄasÅ¥"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:988
#, fuzzy
@@ -4178,9 +4124,8 @@ msgid "Modifying an event"
msgstr "Upravuje sa udalosť"
#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:287
-#, fuzzy
msgid "Modifying a memo"
-msgstr "Chýba názov."
+msgstr "Upravuje sa poznámka"
#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:291
msgid "Modifying a task"
@@ -4207,49 +4152,44 @@ msgstr[1] "Odstraňuje sa jedna udalosť"
msgstr[2] "Odstraňujú sa %d udalosti"
#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:488
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Delete Memo"
+#, c-format
msgid "Deleting a memo"
msgid_plural "Deleting %d memos"
-msgstr[0] "Odstrániť poznámku"
-msgstr[1] "Odstrániť poznámku"
-msgstr[2] "Odstrániť poznámku"
+msgstr[0] "Odstraňuje sa %d poznámok"
+msgstr[1] "Odstraňuje sa poznámka"
+msgstr[2] "Odstraňujú sa %d poznámky"
#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:492
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Delete Task"
+#, c-format
msgid "Deleting a task"
msgid_plural "Deleting %d tasks"
-msgstr[0] "Odstrániť úlohu"
-msgstr[1] "Odstrániť úlohu"
-msgstr[2] "Odstrániť úlohu"
+msgstr[0] "Odstraňuje sa %d úloh"
+msgstr[1] "Odstraňuje sa úloha"
+msgstr[2] "Odstraňujú sa %d úlohy"
#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:692
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Print this event"
+#, c-format
msgid "Pasting an event"
msgid_plural "Pasting %d events"
-msgstr[0] "VytlaÄiÅ¥ túto udalosÅ¥"
-msgstr[1] "VytlaÄiÅ¥ túto udalosÅ¥"
-msgstr[2] "VytlaÄiÅ¥ túto udalosÅ¥"
+msgstr[0] "Vkladá sa %d udalostÃ"
+msgstr[1] "Vkladá sa udalosť"
+msgstr[2] "Vkladajú sa %d udalosti"
#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:707
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Print this memo"
+#, c-format
msgid "Pasting a memo"
msgid_plural "Pasting %d memos"
-msgstr[0] "VytlaÄiÅ¥ túto poznámku"
-msgstr[1] "VytlaÄiÅ¥ túto poznámku"
-msgstr[2] "VytlaÄiÅ¥ túto poznámku"
+msgstr[0] "Vkladá sa %d poznámok"
+msgstr[1] "Vkladá sa poznámka"
+msgstr[2] "Vkladajú sa %d poznámky"
#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:722
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Print this task"
+#, c-format
msgid "Pasting a task"
msgid_plural "Pasting %d tasks"
-msgstr[0] "VytlaÄiÅ¥ túto úlohu"
-msgstr[1] "VytlaÄiÅ¥ túto úlohu"
-msgstr[2] "VytlaÄiÅ¥ túto úlohu"
+msgstr[0] "Vkladá sa %d úloh"
+msgstr[1] "Vkladá sa úloha"
+msgstr[2] "Vkladajú sa %d úlohy"
#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:820
msgid "Updating an event"
@@ -4264,58 +4204,46 @@ msgid "Updating a task"
msgstr "Aktualizuje sa úloha"
#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:933
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
+#, c-format
msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
-msgstr "Presúva sa udalosť do kalendára „{0}“"
+msgstr "ZÃskavajú sa udalosti na vyÄistenie z kalendára „%s“"
#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:937
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
+#, c-format
msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
-msgstr "Presúva sa poznámka do zoznamu poznámok „{0}“"
+msgstr "ZÃskavajú sa poznámky na vyÄistenie zo zoznamu poznámok „%s“"
#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:941
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
+#, c-format
msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
-msgstr "Presúva sa úloha do zoznamu úloh „{0}“"
+msgstr "ZÃskavajú sa úlohy na vyÄistenie zo zoznamu úloh „%s“"
#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:962
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
+#, c-format
msgid "Purging events in the calendar '%s'"
-msgstr "Presúva sa udalosť do kalendára „{0}“"
+msgstr "Čistia sa udalosti v kalendári „%s“"
#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:966
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
+#, c-format
msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
-msgstr "Presúva sa poznámka do zoznamu poznámok „{0}“"
+msgstr "Čistia sa poznámky v zozname poznámok „%s“"
#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:970
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
+#, c-format
msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
-msgstr "Presúva sa úloha do zoznamu úloh „{0}“"
+msgstr "Čistia sa úlohy v zozname úloh „%s“"
#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1068
-#, fuzzy
-#| msgid "Purging"
msgid "Purging events"
-msgstr "Čistà sa"
+msgstr "ÄŒistia sa udalosti"
#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1072
-#, fuzzy
-#| msgid "Print Memos"
msgid "Purging memos"
-msgstr "TlaÄ poznámok"
+msgstr "Čistia sa poznámky"
#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1076
-#, fuzzy
-#| msgid "Print Tasks"
msgid "Purging tasks"
-msgstr "TlaÄ Ãºloh"
+msgstr "Čistia sa úlohy"
# <long>Whether to hide completed tasks in the tasks view.</long>
#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1178
@@ -4341,13 +4269,12 @@ msgstr[1] "KopÃruje sa udalosÅ¥"
msgstr[2] "KopÃrujú sa %d položky"
#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2041
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving Items"
+#, c-format
msgid "Moving an memo"
msgid_plural "Moving %d memos"
-msgstr[0] "Presúvajú sa položky"
-msgstr[1] "Presúvajú sa položky"
-msgstr[2] "Presúvajú sa položky"
+msgstr[0] "Presúva sa %d poznámok"
+msgstr[1] "Presúva sa poznámka"
+msgstr[2] "Presúvajú sa %d poznámky"
#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2042
#, c-format
@@ -4358,13 +4285,12 @@ msgstr[1] "KopÃruje sa poznámka"
msgstr[2] "KopÃrujú sa %d poznámky"
#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2048
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving Items"
+#, c-format
msgid "Moving an task"
msgid_plural "Moving %d tasks"
-msgstr[0] "Presúvajú sa položky"
-msgstr[1] "Presúvajú sa položky"
-msgstr[2] "Presúvajú sa položky"
+msgstr[0] "Presúva sa %d úloh"
+msgstr[1] "Presúva sa úloha"
+msgstr[2] "Presúvajú sa %d úlohy"
#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2049
#, c-format
@@ -4623,7 +4549,7 @@ msgstr "SpoloÄný názov"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371 ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1573
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371 ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1602
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308
msgid "Memos"
msgstr "Poznámky"
@@ -4676,7 +4602,7 @@ msgid "%d%%"
msgstr "%d %%"
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404
../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1531
../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1560
../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466
msgid "Tasks"
msgstr "Úlohy"
@@ -6823,152 +6749,160 @@ msgstr "_Túto správu už znovu nezobrazovať"
msgid "Save as..."
msgstr "Uložiť ako…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:376
+#: ../composer/e-composer-actions.c:389
msgid "Close the current file"
msgstr "Zavri aktuálny súbor"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:381
+#: ../composer/e-composer-actions.c:394
msgid "New _Message"
msgstr "Nová _správa"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:383
+#: ../composer/e-composer-actions.c:396
msgid "Open New Message window"
msgstr "Otvorà okno novej správy"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:388 ../shell/e-shell-window-actions.c:978
-#, fuzzy
-#| msgid "Mail Preferences"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:401 ../shell/e-shell-window-actions.c:978
msgid "_Preferences"
-msgstr "Nastavenia pošty"
+msgstr "_Nastavenia"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:390 ../shell/e-shell-window-actions.c:980
+#: ../composer/e-composer-actions.c:403 ../shell/e-shell-window-actions.c:980
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Nastaviť Evolution"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:397
+#: ../composer/e-composer-actions.c:410
msgid "Save the current file"
msgstr "Uložà aktuálny súbor"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:402
+#: ../composer/e-composer-actions.c:415
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložiť _ako…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:404
+#: ../composer/e-composer-actions.c:417
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Uložà aktuálny súbor pod iným názovm"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../composer/e-composer-actions.c:424
msgid "Character _Encoding"
msgstr "Znaková _sada"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../composer/e-composer-actions.c:448
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Ná_hľad tlaÄe"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:442
+#: ../composer/e-composer-actions.c:455
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Uložiť ako _koncept"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:444
+#: ../composer/e-composer-actions.c:457
msgid "Save as draft"
msgstr "Uložà ako koncept"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:449
+#: ../composer/e-composer-actions.c:462
msgid "S_end"
msgstr "P_oslať"
# tooltip
-#: ../composer/e-composer-actions.c:451
+#: ../composer/e-composer-actions.c:464
msgid "Send this message"
msgstr "Pošle túto správu"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:459
+#: ../composer/e-composer-actions.c:472
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "Å ifrovani_e PGP"
# tooltip
-#: ../composer/e-composer-actions.c:461
+#: ../composer/e-composer-actions.c:474
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Zašifruje túto správu pomocou PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:467
+#: ../composer/e-composer-actions.c:480
msgid "PGP _Sign"
msgstr "Podpi_s PGP"
# tooltip
-#: ../composer/e-composer-actions.c:469
+#: ../composer/e-composer-actions.c:482
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "PodpÃÅ¡e túto správu vaÅ¡im PGP kľúÄom"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:475
+#: ../composer/e-composer-actions.c:488
msgid "_Picture Gallery"
msgstr "_Obrázková galéria"
# tooltip
-#: ../composer/e-composer-actions.c:477
+#: ../composer/e-composer-actions.c:490
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
msgstr "Zobrazà kolekciu obrázkov, ktoré môžete presunutÃm vložiÅ¥ do správy"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:483
+#: ../composer/e-composer-actions.c:496
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "U_prednostniť správu"
# tooltip
-#: ../composer/e-composer-actions.c:485
+#: ../composer/e-composer-actions.c:498
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Nastavà vysokú prioritu správy"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:491
+#: ../composer/e-composer-actions.c:504
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "PožadovaÅ¥ správu o preÄÃ_tanÃ"
# PK: toto co robi, nedava to moc zmysel. doruci sa to ked sa to precita?
# tooltip
-#: ../composer/e-composer-actions.c:493
+#: ../composer/e-composer-actions.c:506
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "ZÃska oznámenie o doruÄenÃ, keÄ je vaÅ¡a správa preÄÃtaná"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:499
+#: ../composer/e-composer-actions.c:512
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "Å if_rovanie S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:501
+#: ../composer/e-composer-actions.c:514
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "ZaÅ¡ifruje túto správu vaÅ¡Ãm Å¡ifrovacÃm certifikátom S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:507
+#: ../composer/e-composer-actions.c:520
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "Po_dpis S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:509
+#: ../composer/e-composer-actions.c:522
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "PodpÃÅ¡e túto správu podpisovým certifikátor S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:563
+#: ../composer/e-composer-actions.c:576
+#, fuzzy
+#| msgid "Unicode"
+msgid "Unicode smilyes"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:578 ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Use Unicode characters for smileys."
+msgstr ""
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:584
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Pole _skrytá kópia"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:565
+#: ../composer/e-composer-actions.c:586
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "PrepÃna, Äi má byÅ¥ zobrazené pole Skrytá kópia"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:571
+#: ../composer/e-composer-actions.c:592
msgid "_Cc Field"
msgstr "Pole _kópia"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:573
+#: ../composer/e-composer-actions.c:594
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "PrepÃna, Äi má byÅ¥ zobrazené pole Kópia"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:579
+#: ../composer/e-composer-actions.c:600
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Pole komu odpo_vedať"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:581
+#: ../composer/e-composer-actions.c:602
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "PrepÃna, Äi má byÅ¥ zobrazené pole Komu odpovedaÅ¥"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:642
+#: ../composer/e-composer-actions.c:663
msgid "Save Draft"
msgstr "Uložiť koncept"
@@ -7027,21 +6961,21 @@ msgstr "KliknutÃm sem zobrazÃte adresár kontaktov"
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "KliknutÃm sem vyberiete prieÄinky na odoslanie"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:858
+#: ../composer/e-msg-composer.c:863
#, c-format
msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr "Odchádzajúca správa sa nedá podpÃsaÅ¥: Nie je nastavený žiadny podpisovacà certifikát pre tento úÄet"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:867
+#: ../composer/e-msg-composer.c:872
#, c-format
msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
msgstr "Odchádzajúca správa sa nedá zaÅ¡ifrovaÅ¥: Nie je nastavený žiadny Å¡ifrovacà certifikát pre tento úÄet"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1582 ../composer/e-msg-composer.c:2148
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1586 ../composer/e-msg-composer.c:2272
msgid "Compose Message"
msgstr "NapÃsaÅ¥ správu"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4391
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4536
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr "Editor správ obsahuje netextové telo správy, ktoré nie je možné upraviť."
@@ -7114,10 +7048,8 @@ msgid "_Save Draft"
msgstr "_Uložiť koncept"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
-msgstr "Ste si istý, že chcete zahodiÅ¥ správu pomenovanú „{0}“, ktorú pÃÅ¡ete?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete zahodiÅ¥ správu, ktorú práve pÃÅ¡ete?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
msgid "Could not create message."
@@ -7185,11 +7117,8 @@ msgid "The message will be saved to your local Outbox folder, because the destin
msgstr "Správa bude uložená do vášho miestneho prieÄinka Odoslaná poÅ¡ta, pretože cieľová služba je
nedostupná. Správu môžete odoslaÅ¥ kliknutÃm na tlaÄidlo PoslaÅ¥/prijaÅ¥ v liÅ¡te nástrojov programu Evolution."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
-#| msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgid "Are you sure you want to send the message?"
-msgstr "Ste si istý, že chcete naraz otvoriť %d správ?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete odoslať správu?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
msgid "A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel sending the message, if it
was done by an accident, or send the message."
@@ -7220,10 +7149,8 @@ msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "Spravujte váš email, kontakty a Äasový plán"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;"
msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
-msgstr "pošta;kalendár;kontakt;adresár kontaktov;úloha;"
+msgstr "email;pošta;kalendár;kontakt;adresár kontaktov;úloha;"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable address formatting"
@@ -7367,6 +7294,14 @@ msgstr "Konverovať poštové správy na Unicode"
msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets."
msgstr "Skonvertuje text správ do kódovania Unicode UTF-8, pre zjednotenie tokenov nevyžiadaných správ z
rôznych znakových sád."
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Full path command to run Bogofilter"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is used, usually
/usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other arguments."
+msgstr ""
+
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
msgid "Save directory for reminder audio"
msgstr "Ukladacà adresár pre zvukové pripomenutia"
@@ -8034,38 +7969,46 @@ msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "Automatické rozpoznávania smejkov"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
+#, fuzzy
+#| msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
+msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode characters."
msgstr "Rozpoznať smejkov v texte a nahradiť ich obrázkami."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Unicode"
+msgid "Unicode smileys"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
msgid "Attribute message"
msgstr "Vysvetľujúca správa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author"
msgstr "Text, ktorý je vložený keÄ je odpovedané na správu, vysvetľujúca správa pre pôvodného autora"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
msgid "Forward message"
msgstr "Preposielacia správa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows"
msgstr "Text, ktorý je vložený keÄ je preposielaná správa, vravÃ, že preposielaná správa nasleduje"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
msgid "Original message"
msgstr "Pôvodná správa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message
follows"
msgstr "Text, ktorý je vložený keÄ je odpovedané na správu (pripisovaná hore), vravÃ, že pôvodná správa
nasleduje"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
msgid "Group Reply replies to list"
msgstr "Odpovedať skupine odpovie do konferencie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button
try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the copy of the message "
"to which you're replying."
@@ -8073,91 +8016,91 @@ msgstr ""
"Namiesto normálneho „OdpovedaÅ¥ vÅ¡etkým“ správania, táto voľba spôsobÃ, že tlaÄidlo nástrojovej liÅ¡ty
„Odpovedať skupine“ sa pokúsi odpovedať, len do poštovej konferencie, cez ktorú ste prijali kópiu správy, "
"na ktorú odpovedáte."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "UmiestniÅ¥ kurzor na spodok odpovedÃ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines
whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
msgstr "PoužÃvatelia sú ochotný biÅ¥ sa za to, kde by mal byÅ¥ kurzor pri odpovedanà na správu. Toto urÄuje,
Äi má byÅ¥ kurzor umiestnený na vrchu správy, alebo na jej spodku."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
msgid "Always request read receipt"
msgstr "Vždy poslaÅ¥ žiadosÅ¥ na správu o preÄÃtanÃ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr "UrÄuje, Äi žiadosÅ¥ na správu o preÄÃtanà bude pridaná do každej správy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Predvolene posielať HTML poštu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Predvolene posielať HTML poštu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Jazyk kontroly pravopisu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr "Zoznam jazykových kódov slovnÃkov použitých pri kontrole pravopisu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
msgstr "Zobraziť pole „Skrytá kópia“ pri posielanà poštovej správy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail
account is chosen."
msgstr "Zobrazà pole „Skrytá kópia“ pri posielanà poÅ¡tovej správy. Toto je ovládané z ponuky ZobraziÅ¥ keÄ je
vybratý poÅ¡tový úÄet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
msgstr "Zobraziť pole „Kópia“ pri posielanà poštovej správy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail
account is chosen."
msgstr "Zobrazà pole „Kópia“ pri posielanà poÅ¡tovej správy. Toto je ovládané z ponuky ZobraziÅ¥ keÄ je
vybratý poÅ¡tový úÄet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgstr "ZobraziÅ¥ pole „OdpoveÄ pre“ pri posielanà poÅ¡tovej správy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a
mail account is chosen."
msgstr "Zobrazà pole „OdpoveÄ pre“ pri posielanà poÅ¡tovej správy. Toto je ovládané z ponuky ZobraziÅ¥ keÄ je
vybratý poÅ¡tový úÄet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Zobraziť pole „Od“ pri posielanà do poštovej konferencie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a
news account is chosen."
msgstr "Zobrazà pole „Od“ pri posielanà do poÅ¡tovej konferencie. Toto je ovládané z ponuky ZobraziÅ¥ keÄ je
vybratý úÄet konferencie."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "ZobraziÅ¥ pole „OdpoveÄ pre“ pri posielanà do poÅ¡tovej konferencie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a
news account is chosen."
msgstr "Zobrazà pole „OdpoveÄ pre“ pri posielanà do poÅ¡tovej konferencie. Toto je ovládané z ponuky ZobraziÅ¥
keÄ je vybratý úÄet konferencie."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
msgstr "Digitálne podpÃsaÅ¥ odpoveÄ pokiaľ pôvodná správa bola podpÃsaná"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
msgid "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/MIME
signed."
msgstr "Automaticky povolà PGP alebo S/MIME podpisovanie pokiaľ je odpovedané na správu, ktorá bola tiež
podpÃsaná pomocou PGP alebo S/MIME."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
msgstr "Kódovať názvy súborov v štýle Outlook/GMail"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly filenames
with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect "
"RFC 2047 standard."
@@ -8165,48 +8108,48 @@ msgstr ""
"KódovaÅ¥ názvy súborov v hlaviÄke správy tak ako to robà Outlook alebo GMail, aby sa potom správne
zobrazovali názvy súborov s pÃsmenami v UTF-8 posielané Evolution, pretože oni nespĺňajú RFC 2231, ale "
"použÃvajú nevhodný Å¡tandard RFC 2047."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
#, fuzzy
#| msgid "Saving message to Outbox."
msgid "Send messages through Outbox folder"
msgstr "Ukladá sa správa do Pošty na odoslanie."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
msgid "Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose when the messages should be
sent."
-msgstr ""
+msgstr "Vždy uložiÅ¥ správy do prieÄinka PoÅ¡ta na odoslanie pri odosielanÃ, aby použÃvateľ mohol urÄiÅ¥, kedy
sa správy odošlú."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "Vložiť zosobnené podpisy na vrh odpovede"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This
determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
msgstr "PoužÃvatelia sú ochotný biÅ¥ sa za to, kde by mal byÅ¥ ich podpis pri odpovedanà na správu. Toto
urÄuje, Äi má byÅ¥ podis umiestnený na vrchu správy, alebo na jej spodku."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "NepridávaÅ¥ oddeľovaÄ podpisu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a
mail."
msgstr "Nastavte na PRAVDA (TRUE) v prÃpade ak nechcete pridaÅ¥ oddelovaÄ podpisu pred váš podpis, keÄ pÃÅ¡ete
email."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr "Ignorovať Reply-To: z konferecie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they
ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-"
"To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply
privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. It works by comparing the "
"Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
msgid "List of localized 'Re'"
msgstr "Zoznam lokalizovaných „Re“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
msgid "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text when replying to a
message, as an addition to the standard \"Re\" prefix. An example is 'SV,AV'."
msgstr "Čiarkami oddelený zoznam lokalizovaných „Re“ skratiek, aby pri odpovedanà nebola pred Predmet
pridaná ÄalÅ¡ia „Re“ predpona. NaprÃklad „Odp,SV,AV“."
@@ -8214,235 +8157,235 @@ msgstr "Čiarkami oddelený zoznam lokalizovaných „Re“ skratiek, aby pri od
# je nejaký dôvod nepreložiť express? chce to TC
# a ked tak, tak režim "express"
# asi je to pomenované podľa Outlook Express...
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
#, fuzzy
#| msgid "Enable express mode"
msgid "Enable developer mode"
msgstr "Povoliť režim „express“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
msgid "Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid "Number of characters for wrapping"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
msgstr ""
# PK: pretiahni a pust asi, necham na peta
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
msgstr "Uchovať formát súboru pre operáciu ťahaj-a-pusť"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
msgstr "Môže byÅ¥ buÄ â€žmbox“ alebo „pdf“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
msgid "Show image animations"
msgstr "Zobraziť animácie obrázka"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a
static image instead."
msgstr "Povolà animované obrázky v HTML emailoch. Mnoho použÃvateľov vnÃma animované obrázky ako otravné a
radšej chce vidieť statický obrázok."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "PovoliÅ¥ alebo zakázaÅ¥ hľadanie poÄas pÃsania"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
msgstr "Povolà pre hľadanie v boÄnom paneli dostupnosÅ¥ interaktÃvneho hladania názvu prieÄinka."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Povoliť alebo zakázať magickú medzeru"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
msgstr "Toto povolà použitie medzernÃka na posúvanie v náhľade právy, zozname správ a prieÄinkov."
# Â PK: zas dve podobne hlasky
# MÄŒ: rozdiel je v bodke na konci. Stretávan sa s tým dosÅ¥ Äasto.
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr "PovoliÅ¥ použitie obdobné nastavenia pohľadu na zoznam správ pre vÅ¡etky prieÄinky"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr "PovoliÅ¥ použitie obdobné nastavenia pohľadu na zoznam správ pre vÅ¡etky prieÄinky."
# Â PK: preco vysklonovane?
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "OznaÄiÅ¥ citácie „Náhľade“ správy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "OznaÄà citácie „Náhľade“ správy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Farba zvýraznenia citácie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Farba zvýraznenia citácie."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Povoliť/zakázať režim kurzora"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr "Povolà režim kurzora, že môžete vidieÅ¥ kurzor poÄas ÄÃtania emailu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Predvolená znaková sada, v ktorej zobrazovať správy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Predvolená znaková sada, v ktorej zobrazovať správy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Automaticky naÄÃtaÅ¥ obrázky HTML správ cez HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid "Show Animations"
msgstr "Zobraziť animácie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Zobraziť animované obrázky ako animácie."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid "Show all message headers"
msgstr "ZobraziÅ¥ vÅ¡etky hlaviÄky správy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "ZobraziÅ¥ vÅ¡etky hlaviÄky pri prezeranà správ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "Zoznam hlaviÄiek na zobrazenie pri prezeranà správy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid ""
"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean indicating whether the header is
enabled. Disabled headers are not shown when viewing a message, but are still listed in Preferences."
msgstr "Každá hlaviÄka je urÄená párom: názov hlaviÄky a pravdivostná hodnota urÄuje Äi je hlaviÄka
povolená. Zakázané hlaviÄky sa nezobrazujú pri prezeranà správy, ale zostanú v zozname Nastavenia."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Zobraziť fotografiu odosielateľa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "ZobraziÅ¥ fotografiu odosielateľa v paneli ÄÃtania správ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
#, fuzzy
#| msgid "Show photo of the sender"
msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
msgstr "Zobraziť fotografiu odosielateľa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "OznaÄiÅ¥ ako preÄÃtané po urÄenej dobe"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "OznaÄà ako preÄÃtané po urÄenej dobe."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "ÄŒasový limit pre oznaÄenie správ ako preÄÃtaných"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "ÄŒasový limit v milisekundách pre oznaÄenie správ ako preÄÃtaných."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Stĺpec emailovej adresy odosielateľa v zozname správ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
msgstr "Zobrazà emailovú adresu odosielateľa v samostatnom stĺpci v zozname správ."
# Â PK: zas podobne hlasky
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
#, fuzzy
msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\"
column in vertical view"
msgstr "UrÄÃ, Äi sa použije rovnaké pÃsmo pre oba riadky „Od“ a „Predmet“ v stĺpci „Správy“ vo zvislom
pohľade"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\"
column in vertical view."
msgstr "UrÄÃ, Äi sa použije rovnaké pÃsmo pre oba riadky „Od“ a „Predmet“ v stĺpci „Správy“ vo zvislom
pohľade."
# asi by tu malo byť zmazané lebo tie správy ešte nie sú odstránené
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Zobraziť odstránené správy v zozname správ"
# asi by tu malo byť zmazané lebo tie správy ešte nie sú odstránené
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Zobraziť odstránené (preškrtnuté) správy v zozname správ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "PovoliÅ¥ vyhľadávacà prieÄinok Nevyhovujúce"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are disabled."
msgstr "Povolà vyhľadávacà prieÄinok Nevyhovujúce v rámci VyhľadávacÃch prieÄinkov. Neurobà to niÄ, ak sú
vypnuté Vyhľadávacie prieÄinky."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and
removes the preview for that folder."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Výška panelu so zoznamom správ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Výška panelu so zoznamom správ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr "UrÄuje, Äi hlaviÄky správy sú zbalené v použÃvateľskom rozhranÃ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Å Ãrka panelu so zoznamom správ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Å Ãrka panelu so zoznamom správ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Layout style"
msgstr "Štýl rozloženia"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic
View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview "
"pane next to the message list."
@@ -8450,75 +8393,75 @@ msgstr ""
"Å týl rozloženia urÄuje kde sa má umiestniÅ¥ panel náhľadu v závislosti od zoznamu správ. „0“ (Klasický
pohľad) umiestni panel náhľadu pod zoznam správ. „1“ (Zvislý pohľad) umiestni panel náhľadu vedľa "
"zoznamu správ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid "Variable width font"
msgstr "PÃsmo s premenlivou Å¡Ãrkou"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "PÃsmo s premenlivou Å¡Ãrkou na zobrazenie poÅ¡ty."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Terminal font"
msgstr "PÃsmo terminálu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "PÃsmo ako v termináli na zobrazenie poÅ¡ty."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "Use custom fonts"
msgstr "PoužiÅ¥ vlastné pÃsma"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "PoužiÅ¥ vlastné pÃsma na zobrazovanie poÅ¡ty."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Komprimovať zobrazenie adries v Pre/Kópia/Slepá kópia"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
msgstr "Komprimuje zobrazenie adries v Pre/Kópia/Skrytá kópia do poÄtu Å¡pecifikovaného v address_count."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "PoÄet adries na zobrazenie v Pre/Kópia/Slepá kópia"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is
shown."
msgstr "Toto nastavà poÄet adries, ktoré bude vidno v prednastavenom náhľade zoznamu správ, namiesto tých
navyše sa zobrazà „…“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Vlákna zoznamu správ podľa predmetu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or
References headers."
msgstr "UrÄuje, Äi má alebo nie ako zálohu vytváraÅ¥ vlákna podľa predmetu správ, keÄ neobsahujú hlaviÄku
In-Reply-To alebo References."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Prednastavená hodnota pre stav rozbalenia vlákna"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default.
Evolution requires a restart."
msgstr "Toto nastavenie urÄuje Äi vlákna majú byÅ¥ v stave rozbalené, alebo zbalené. Evolution vyžaduje
reštart."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "UrÄuje, Äi usporiadavaÅ¥ vlákna na základe poslednej správy vo vlákne"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread,
rather than by message's date. Evolution requires a restart."
msgstr "Toto nastavenie urÄuje Äi vlákna majú byÅ¥ usporiadané na základe poslednej správy v každom vlákne,
radšej ako dátumu správy. Evolution vyžaduje restart."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "UsporiadaÅ¥ úÄty abecedne v strome prieÄinkov"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted
alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted "
"based on an order given by a user"
@@ -8526,129 +8469,129 @@ msgstr ""
"Hovorà ako usporiadaÅ¥ úÄty v strome prieÄinkov v pohľade PoÅ¡ta. KeÄ je nastavené na pravda (true) úÄty sú
usporiadané abecedne, s výhradou „Na tomto poÄÃtaÄi“ a „Vyhľadávacie prieÄinky“, inak úÄty sú "
"usporiadané podľa poradia urÄeného použÃvateľom"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Log filter actions"
msgstr "Zaznamenať akcie filtra"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Zaznamenať akcie filtra do zadaného súboru záznamov."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
#, fuzzy
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Súbor záznamov pre zaznamenanie akcià filtra"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Súbor záznamov pre zaznamenanie akcià filtra."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "VyprázniÅ¥ PoÅ¡ta na odoslanie po filtrovanÃ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
#, fuzzy
msgid "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used
any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action invocation."
msgstr "UrÄuje, Äi vyprázdni prieÄinok „PoÅ¡ta na odoslanie“ po ukonÄenà filtrovania."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Default forward style"
msgstr "Predvolený Å¡týl posielania Äalej"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid "Default reply style"
msgstr "Predvolený štýl odpovede"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
#, fuzzy
#| msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key accelerator."
msgstr "Pýta sa použÃvateľa keÄ sa bude pokúšaÅ¥ odoslaÅ¥ správu bez vyplneného Predmetu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Pýtať sa pri prázdnom predmete"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Pýta sa použÃvateľa keÄ sa bude pokúšaÅ¥ odoslaÅ¥ správu bez vyplneného Predmetu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Pýtať sa pri vyprázdňovanà koša"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "Pýta sa použÃvateľa keÄ sa pokúsi vyprázdniÅ¥ kôš."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "PýtaÅ¥ sa pri použÃvateľskom ÄistenÃ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Pýta sa použÃvateľa pri jeho pokuse o vyÄistenie prieÄinka."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr "PýtaÅ¥ sa pred posielanÃm prÃjemcom, ktorà nie sú zadanà ako emailová adresa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients
not entered as mail addresses"
msgstr "Zakáže/povolà opakované pýtanie sa upozornenÃm, že sa pokúšate poslaÅ¥ správu prÃjemcom bez zadania
emailovej adresy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "PýtaÅ¥ sa, keÄ použÃvateľ vyplnà len skrytú kópiu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "Pýtať sa pri posielanà správ bez adresátov v poli Pre alebo Kópia."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "PýtaÅ¥ sa, keÄ sa použÃvateľ pokúsi poslaÅ¥ nechcené HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
msgstr "PýtaÅ¥ sa pri posielanà HTML správ adresátom, ktorý nechcú prijÃmaÅ¥ HTML správy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "PýtaÅ¥ sa, keÄ sa použÃvateľ snažà naraz otvoriÅ¥ 10 a viac správ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
msgstr "Ak sa použÃvateľ pokúsi otvoriÅ¥ 10 a viac správ naraz, opýta sa použÃvateľa Äi to naozaj chce
urobiť."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "PýtaÅ¥ sa poÄas oznaÄovania násobných správ"
# MČ: typo? whilst - while
# PK: podla mna dobre
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Povolà alebo zakáže dopyt poÄas oznaÄovania násobných správ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "PýtaÅ¥ sa pri odstraňovanà správ vo vyhľadávacom prieÄinku"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder
permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
msgstr "Zakáže/povolà opakované pýtanie sa upozornenÃm, že mazanie správy z vyhľadávacieho prieÄinka úplne
odstráni správu, nie len že vymaže z vyhľadávacÃch výsledkov."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr "Otázky Äi kopÃrovaÅ¥ prieÄinok pomocou preÅ¥iahni a pusÅ¥ v strome prieÄinkov"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of folders in folder tree, 'always' -
allow copy with drag & drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other "
"value) will ask user."
@@ -8656,11 +8599,11 @@ msgstr ""
"Dostupné hodnoty sú: „never“ (nikdy) - nie je povolené kopÃrovaÅ¥ pomocou pretiahni a pusÅ¥ v strome
prieÄinkov, „always“ (vždy) - povolà kopÃrovanie prieÄinkov pomocou pretiahni a pusÅ¥ v strome prieÄinkov "
"bez pýtania, alebo „ask“ (pýtaÅ¥ sa) - (prÃpadne akákoľvek iná hodnota) bude sa pýtaÅ¥ použÃvateľa."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr "Otázky Äi presunúť prieÄinok pomocou pretiahni a pusÅ¥ v strome prieÄinkov"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of folders in folder tree, 'always' -
allow move with drag & drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other "
"value) will ask user."
@@ -8668,19 +8611,19 @@ msgstr ""
"Dostupné hodnoty sú: „never“ (nikdy) - nie je povolené presúvať pomocou pretiahni a pusť v strome
prieÄinkov, „always“ (vždy) - povolà presúvanie prieÄinkov pomocou pretiahni a pusÅ¥ v strome prieÄinkov bez "
"pýtania, alebo „ask“ (pýtaÅ¥ sa) - (prÃpadne akákoľvek iná hodnota) bude sa pýtaÅ¥ použÃvateľa."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Pýtať sa pri súkromnom odpovedanà do poštovej konferencie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message
which arrived via a mailing list."
msgstr "Zakáže/povolà opakované pýtanie sa upozornenÃm, že posielate súkromnú odpoveÄ na správu, ktorá bola
prijatá cez poštovú konferenciu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "PýtaÅ¥ sa keÄ poÅ¡tová konferencia unesie súkromné odpovede"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message
which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply "
"back to the list"
@@ -8688,178 +8631,178 @@ msgstr ""
"Zakáže/povolà opakované pýtanie sa upozornenÃm, že sa pokúšate poslaÅ¥ súkromnú odpoveÄ na správu, ktorá
bola prijatá cez poÅ¡tovú konferenciu, ale konferencia nastavuje hlaviÄku Reply-To: tak, že "
"presmerováva odpoveÄ späť do konferencie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Pýtať sa pri odpovedanà mnohým adresátom"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
msgstr "Zakáže/povolà opakované pýtanie sa upozornenÃm, že sa posielate odpoveÄ priveľa ľuÄom."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding or replying to the
displayed message."
msgstr "Politika pre automatické zatváranie okna prehliadaÄa správ keÄ sa preposiela alebo sa odpovedá na
zobrazenú správu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "VyprázdniÅ¥ prieÄinky Kôš pri ukonÄenÃ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "VyprázdniÅ¥ vÅ¡etky prieÄinky Kôš pri ukonÄenà programu Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Mimumum dnà medzi vyprázdňovaniami koÅ¡a pri ukonÄenÃ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Mimumum dnà medzi vyprázdňovaniami koÅ¡a pri ukonÄenÃ, v dňoch."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Kedy bol Kôš naposledy vyprázdnený"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "Čas kedy naposledy prebehlo vyprázdňovanie Koša, v dňoch od 1. januára 1970."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Ako dlho, v sekundách, má byť zobrazená chyba v stavovom riadku."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Úroveň, od ktorej sa majú správy zaznamenávať."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages."
msgstr "Môže nadobúdaÅ¥ tieto hodnoty. „0“ pre chyby. „1“ pre upozornenia. „2“ pre odlaÄovacie správy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "ZobraziÅ¥ pôvodnú hodnotu hlaviÄky „Date“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always
show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
msgstr "Ukáže pôvodnú hlaviÄku „Date“ (s miestnym Äasom, ak je Äasové pásmo rozdielne). Inak vždy zobrazuje
hodnotu hlaviÄky „Date“ vo formáte uprednostňovanom použÃvateľom a miestnom Äasovom pásme."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Zoznam menoviek a im pridelených farieb"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing
name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr "Zoznam menoviek známy poštovej komponente Evolution. Zoznam obsahuje reťazce v tvare názov:farba,
kde farba použÃva Å¡estnástkové kódovanie z HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Kontrolovať prichádzajúcu poštu na SPAM"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Spustà test na SPAM pre prichádzajúcu poštu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "VyprázdniÅ¥ prieÄinky Nevyžiadaná poÅ¡ta pri ukonÄenÃ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "VyprázdniÅ¥ vÅ¡etky prieÄinky Nevyžiadaná poÅ¡ta pri ukonÄenà programu Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Minimálny poÄet dnà medzi vyprázdňovanÃm Nevyžiadanej poÅ¡ty pri ukonÄenÃ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "Minimálny Äas medzi vyprázdňovanÃm Nevyžiadanej poÅ¡ty pri ukonÄenÃ, v dňoch."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Kedy bola Nevyžiadaná pošta naposledy vyprázdnená"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "Čas posledného vyprázdnenia Nevyžiadanej pošty. V dňoch od 1.1.1970 (Epocha)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Prednastavený zásuvný modul pre spracovanie Nevyžiadanej pošty"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default
listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "UrÄuje, Äi nahliadnuÅ¥ do adresára kontaktov pre odosielateľa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
#, fuzzy
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks
up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are "
"marked for autocompletion."
msgstr "UrÄuje, Äi hladaÅ¥ v adresári kontaktov email odosielateľa. Ak je nájdený, tak to nie je nevyžiadané
pošta."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
msgstr "UrÄuje, Äi nahliadnuÅ¥ do iba miestneho adresára kontaktov pre filtrovanie nevyžiadanej poÅ¡ty"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up
addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr "UrÄuje, Äi použiÅ¥ vlastné hlaviÄky pre kontrolu nevyžiadanej poÅ¡ty"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers
are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Vlastné hlaviÄky použité na kontrolu nevyžiadanej poÅ¡ty."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format
\"headername=value\"."
msgstr "Vlastné hlaviÄky použité na kontrolu nevyžiadanej poÅ¡ty. Zoznam položiek je reÅ¥azec vo formáte
„názovhlaviÄky=hodnota“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "UID string of the default account."
msgstr "ReÅ¥azec UID predvoleného úÄtu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid "Save directory"
msgstr "PrieÄinok ukladania"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "PrieÄinok pre ukladanie súborov poÅ¡tovej komponenty."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "PrieÄinok naÄÃtaÅ¥/uložiÅ¥ editora správ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "PrieÄinok pre naÄÃtavanie/prikladanie súborov do editora správ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "KontrolovaÅ¥ nové správy pri spustenÃ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from
Outbox."
msgstr "UrÄuje, Äi kontrolovaÅ¥ nové správy, pri spúšťanà Evolution. Toto zahŕňa tiež odoslanie správ z
prieÄinka PoÅ¡ta na odoslanie."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "KontrolovaÅ¥ nové správy vo vÅ¡etkých aktÃvnych úÄtoch"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages
every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with "
"'send_recv_on_start' option."
@@ -8867,71 +8810,71 @@ msgstr ""
"UrÄuje, Äi kontrolovaÅ¥ nové správy na vÅ¡etkých aktÃvnych úÄtoch bez ohľadu na voľbu „KontrolovaÅ¥ na nové
správy každých X minút“ pri štarte Evolution. Táto voľba je použitá iba zároveň s voľbou "
"„send_recv_on_start“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Interval synchronizácie so serverom"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must
be at least 30 seconds."
msgstr "Ovláda ako Äasto miestne zmeny majú byÅ¥ synchronizované so vzdialeným poÅ¡tovým serverom. Interval
musà byť minimálne 30 sekúnd."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
#, fuzzy
#| msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgid "Allow expunge in virtual folders"
msgstr "_Potvrdenie pri Äistenà prieÄinka"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid ""
"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge will be callable in virtual
folders, while the expunge itself will be done in all folders for all deleted messages within the virtual "
"folder, not only for deleted messages belonging to the virtual folder."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This Computer folder."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(Zavrhnuté) Predvolený Å¡týl posielania Äalej"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"forward-style-name\"
instead."
msgstr "Tento kÄ¾ÃºÄ bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byÅ¥ naÄalej použÃvaný. Namiesto neho použite
„forward-style-name“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(Zavrhnuté) Predvolený štýl odpovede"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"reply-style-name\"
instead."
msgstr "Tento kÄ¾ÃºÄ bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byÅ¥ naÄalej použÃvaný. Namiesto neho použite
„reply-style-name“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "(Zavrhnuté) Zoznam vlastných hlaviÄiek a Äi majú byÅ¥ povolené."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"show-headers\" instead."
msgstr "Tento kÄ¾ÃºÄ bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byÅ¥ naÄalej použÃvaný. Namiesto neho použite
„show-headers“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(Zavrhnuté) NaÄÃtaÅ¥ obrázky HTML správ cez HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"image-loading-policy\"
instead."
msgstr "Tento kÄ¾ÃºÄ bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byÅ¥ naÄalej použÃvaný. Namiesto neho použite
„image-loading-policy“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
msgid "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the
message shown in the window"
msgstr "(Zavrhnuté) Otázky Äi zatváraÅ¥ okno so správou keÄ použÃvateľ preposiela Äalej alebo odpovedá na
zobrazenú správu v okne"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use
\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
msgstr "Tento kÄ¾ÃºÄ bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byÅ¥ naÄalej použÃvaný. Namiesto neho použite
„browser-close-on-reply-policy“."
@@ -9268,6 +9211,22 @@ msgstr "Použiť len lokálne testy na nevyžiadanú poštu."
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Použiť len lokálne testy na nevyžiadanú poštu (bez DNS)."
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Full path command to run spamassassin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is used, usually
/usr/bin/spamassassin. The command should not contain any other arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Full path command to run sa-learn"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is used, usually
/usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other arguments."
+msgstr ""
+
#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405 ../e-util/e-attachment-bar.c:101
../e-util/e-attachment-bar.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
#: ../mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Attachment"
@@ -9297,7 +9256,7 @@ msgstr "Od"
msgid "(no subject)"
msgstr "(žiadny predmet)"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:328
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:329
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Táto správa bola odoslaná kontaktom %s v mene kontaktu %s"
@@ -9318,8 +9277,8 @@ msgstr "Správa spĺňajúca RFC822"
msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "FormátovaÅ¥ ÄasÅ¥ ako správu spĺňajúcu RFC822"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1295
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:236
../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1301
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1303
../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
msgid "Name"
msgstr "Názov"
@@ -9327,62 +9286,39 @@ msgstr "Názov"
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
-# MÄŒ: „zabezpeÄenie“
-# PK: rod
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:143
-msgid "GPG signed"
-msgstr "PodpÃsané pomocou GPG"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:149
-msgid "GPG encrpyted"
-msgstr "Zašifrované pomocou GPG"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155
-msgid "S/MIME signed"
-msgstr "PodpÃsané pomocou S/MIME"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161
-msgid "S/MIME encrpyted"
-msgstr "Zašifrované pomocou S/MIME"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:170 ../mail/e-mail-config-security-page.c:736
../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144
-msgid "Security"
-msgstr "ZabezpeÄenie"
-
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:174 ../em-format/e-mail-part-headers.c:51
../mail/e-mail-tag-editor.c:282 ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
../smime/gui/certificate-manager.c:1630
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:193 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:342
../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1166
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:193 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1166
msgid "Mailer"
msgstr "Poštový klient"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94 ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94 ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
msgid "Richtext"
msgstr "Formátovaný text (richtext)"
# PK: som pozeral wiki a ze to neni to iste, ked tak nahlas bug
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95 ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95 ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
#, fuzzy
msgid "Display part as enriched text"
msgstr "ZobraziÅ¥ ÄasÅ¥ ako formátovaný text (richtext)"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95 ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:359
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95 ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:360
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96 ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:360
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96 ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:361
msgid "Format part as HTML"
msgstr "FormátovaÅ¥ ÄasÅ¥ ako HTML"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197
../e-util/e-html-editor-actions.c:1408
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
../e-util/e-html-editor-actions.c:1409
msgid "Plain Text"
msgstr "ObyÄajný text"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124 ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124 ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:199
msgid "Format part as plain text"
msgstr "FormátovaÅ¥ ÄasÅ¥ ako obyÄajný text"
@@ -9474,14 +9410,36 @@ msgstr "Zdroj"
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "ZobraziÅ¥ zdroj Äasti MIME"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
msgid "Cc"
msgstr "Kópia"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
msgid "Bcc"
msgstr "Skrytá kópia"
+# MÄŒ: „zabezpeÄenie“
+# PK: rod
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:564
+msgid "GPG signed"
+msgstr "PodpÃsané pomocou GPG"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:570
+msgid "GPG encrypted"
+msgstr "Zašifrované pomocou GPG"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:576
+msgid "S/MIME signed"
+msgstr "PodpÃsané pomocou S/MIME"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
+msgid "S/MIME encrypted"
+msgstr "Zašifrované pomocou S/MIME"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591 ../mail/e-mail-config-security-page.c:736
../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144
+msgid "Security"
+msgstr "ZabezpeÄenie"
+
#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87
#, c-format
msgid "Error parsing MBOX part: %s"
@@ -9564,7 +9522,7 @@ msgstr "Konferencie"
msgid "Face"
msgstr "Tvár"
-#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:508
+#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:544
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "PrÃloha %s"
@@ -9618,7 +9576,7 @@ msgstr "%s"
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d %% hotových)"
-#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1778
+#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
@@ -9793,7 +9751,7 @@ msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "Pri_daÅ¥ prÃlohu…"
#: ../e-util/e-attachment-view.c:417 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580
../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580
../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651
msgid "_Properties"
msgstr "V_lastnosti"
@@ -9917,9 +9875,20 @@ msgstr "Aktuálne _použité kategórie:"
msgid "_Available Categories:"
msgstr "_Dostupné kategórie:"
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:274 ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:595
../shell/e-shell-window-actions.c:1099
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:274
+msgctxt "category"
msgid "_New"
-msgstr "_Nový"
+msgstr "_Nová"
+
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:278
+msgctxt "category"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
+
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:282
+msgctxt "category"
+msgid "_Delete"
+msgstr "O_dstrániť"
#: ../e-util/e-categories-selector.c:322
msgid "Icon"
@@ -10260,7 +10229,7 @@ msgstr ""
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
../mail/e-mail-config-security-page.c:426 ../mail/e-mail-config-security-page.c:566
../mail/e-mail-reader.c:3857
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Default"
msgstr "Predvolený"
@@ -10382,122 +10351,118 @@ msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sun"
msgstr "Nasledujúca nedeľa"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:352 ../e-util/e-datetime-format.c:362 ../e-util/e-datetime-format.c:371
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:351 ../e-util/e-datetime-format.c:361 ../e-util/e-datetime-format.c:370
msgid "Use locale default"
msgstr "Použiť predvolené miestne nastavenia"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:576
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:575
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
#. Translators: :-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:39
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:40
msgid "_Smile"
msgstr "_Usmievavý"
#. Translators: :-(
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:41
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:42
msgid "S_ad"
msgstr "_Smutný"
#. Translators: ;-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:43
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:44
msgid "_Wink"
-msgstr "_Žmurkanie"
+msgstr "_Žmurkajúci"
#. Translators: :-P
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:45
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:46
msgid "Ton_gue"
msgstr "_Jazyk"
#. Translators: :-))
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:47
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:48
msgid "Laug_h"
msgstr "Sm_iech"
#. Translators: :-|
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:49
-#, fuzzy
-#| msgid "_Plain text"
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:50
msgid "_Plain"
-msgstr "_ObyÄajný text"
+msgstr "_Neutrálny"
#. Translators: :-!
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:51
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:52
msgid "Smi_rk"
-msgstr ""
+msgstr "Úšk_rn"
#. Translators: :"-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:53
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:54
msgid "_Embarrassed"
-msgstr ""
+msgstr "V _rozpakoch"
#. Translators: :-D
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:55
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:56
msgid "_Big Smile"
-msgstr ""
+msgstr "_Veľký úsmev"
#. Translators: :-/
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:57
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:58
msgid "Uncer_tain"
msgstr ""
#. Translators: :-O
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:59
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:60
msgid "S_urprise"
msgstr "P_rekvapený"
#. Translators: :-S
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:61
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:62
msgid "W_orried"
-msgstr ""
+msgstr "S _obavami"
#. Translators: :-*
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:63
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:64
msgid "_Kiss"
-msgstr ""
+msgstr "_Bozk"
#. Translators: X-(
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:65
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:66
msgid "A_ngry"
msgstr "_Nahnevaný"
#. Translators: B-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:67
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:68
msgid "_Cool"
msgstr ""
#. Translators: O:-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:69
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:70
msgid "Ange_l"
msgstr "An_jel"
#. Translators: :'(
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:71
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:72
msgid "Cr_ying"
-msgstr ""
+msgstr "_PlaÄúci"
#. Translators: :-Q
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:73
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:74
msgid "S_ick"
msgstr "C_horý"
#. Translators: |-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:75
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:76
msgid "Tire_d"
msgstr "_Unavený"
#. Translators: >:-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:77
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:78
msgid "De_vilish"
msgstr ""
#. Translators: :-(|)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:79
-#, fuzzy
-#| msgid "_Mon"
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:80
msgid "_Monkey"
-msgstr "_Po"
+msgstr "_Opica"
#: ../e-util/e-file-utils.c:120
msgid "(Unknown Filename)"
@@ -10737,7 +10702,10 @@ msgstr "HTML súbor"
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=743942
# DK: tooltip a dialog title
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:511 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1292
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:511
+#, fuzzy
+#| msgid "Insert Image"
+msgctxt "dialog-title"
msgid "Insert Image"
msgstr "Vložiť obrázok"
@@ -10818,10 +10786,8 @@ msgid "Paste _Quotation"
msgstr ""
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find in Memo..."
msgid "_Find..."
-msgstr "_Nájsť v poznámke…"
+msgstr "_Nájsť…"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1092
msgid "Search for text"
@@ -10897,16 +10863,12 @@ msgid "HTML editing mode"
msgstr "Režim úprav HTML"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1173
-#, fuzzy
-#| msgid "Plain Text"
msgid "Plain _Text"
-msgstr "ObyÄajný text"
+msgstr "Skontrolovať _pravopis"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1175
-#, fuzzy
-#| msgid "Plain Text Mode"
msgid "Plain text editing mode"
-msgstr "Režim obyÄajného textu"
+msgstr "Režim úprav v obyÄajnom texte"
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1183
#, fuzzy
@@ -10968,287 +10930,281 @@ msgstr ""
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "_Abecedný zoznam"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1327
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1328
msgid "_Image..."
msgstr "O_brázok…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1297 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1334
+# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=743942
+# DK: tooltip a dialog title
+#. Translators: This is an action tooltip
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1293
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Vložiť obrázok"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1298 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1335
msgid "_Link..."
msgstr "O_dkaz…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1299
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1300
msgid "Insert Link"
msgstr "Vložà odkaz"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1305 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1349
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1306 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1350
msgid "_Rule..."
msgstr "Č_iara…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1308
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1309
msgid "Insert Rule"
msgstr "Vložà Äiaru"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1313 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1356
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1357
msgid "_Table..."
msgstr "_Tabuľka…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1315
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1316
msgid "Insert Table"
msgstr "Vložà tabuľku"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1320
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1321
msgid "_Cell..."
msgstr "_Bunka…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1341
-#, fuzzy
-#| msgid "Save _Image..."
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342
msgid "Pa_ge..."
-msgstr "Uložiť _obrázok…"
+msgstr "_Strana…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1365
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1366
msgid "Font _Size"
msgstr "VeľkosÅ¥ _pÃsma"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1372
-#, fuzzy
-#| msgid "_Forward style:"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1373
msgid "_Font Style"
-msgstr "Å týl _posielania Äalej:"
+msgstr "Å týl _pÃsma"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1379
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1380
msgid "Paste As _Text"
msgstr ""
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1390 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1391 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
msgid "_Bold"
msgstr ""
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1392
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1393
msgid "Bold"
msgstr ""
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1398 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1399 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
msgid "_Italic"
msgstr ""
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1400
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1401
msgid "Italic"
msgstr ""
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1406
-#, fuzzy
-#| msgid "Plain Text"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
msgid "_Plain Text"
-msgstr "ObyÄajný text"
+msgstr "O_byÄajný text"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1414 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Preškrtnuté"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1416
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1417
msgid "Strikethrough"
msgstr "Preškrtnuté"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1422 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
-#, fuzzy
-#| msgid "Undefined"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
msgid "_Underline"
-msgstr "Nedefinovaná"
+msgstr "PodÄiarkn_uté"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1424
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1425
#, fuzzy
#| msgid "Undefined"
msgid "Underline"
msgstr "Nedefinovaná"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1434
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1435
msgid "-2"
msgstr "-2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1442
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1443
msgid "-1"
msgstr "-1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1450
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1451
msgid "+0"
msgstr "+0"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1458
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1459
msgid "+1"
msgstr "+1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1466
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467
msgid "+2"
msgstr "+2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1474
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1475
msgid "+3"
msgstr "+3"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1482
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1483
msgid "+4"
msgstr "+4"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1501
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1502
msgid "Cell Contents"
msgstr "Obsah bunky"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1509
msgid "Column"
msgstr "Stĺpec"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1515
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516
msgid "Row"
msgstr "Riadok"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1522 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1607
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1523 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1608
msgid "Table"
msgstr "Tabuľka"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1532
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1533
msgid "Table Delete"
msgstr "Odstrániť z tabuľky"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1539 ../e-util/e-text.c:2127
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540 ../e-util/e-text.c:2127
msgid "Input Methods"
msgstr "Metódy vstupu"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1547
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1548
msgid "Table Insert"
msgstr "Vložiť do tabuľky"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1554
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1555
#, fuzzy
#| msgid "_Properties"
msgid "Properties"
msgstr "V_lastnosti"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1572
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1573
msgid "Column After"
msgstr ""
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1579
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1580
msgid "Column Before"
msgstr ""
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1586
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1587
msgid "Insert _Link"
msgstr "V_ložiť odkaz"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1593
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1594
msgid "Row Above"
msgstr ""
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1600
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1601
msgid "Row Below"
msgstr ""
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1614
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1615
msgid "Cell..."
msgstr "Bunka…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1621
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1622
msgid "Image..."
msgstr "Obrázok…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1628
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1629
msgid "Link..."
msgstr "Odkaz…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1635
-#, fuzzy
-#| msgid "Pager"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1636
msgid "Page..."
-msgstr "Pager"
+msgstr "Strana…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1642
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1643
msgid "Paragraph..."
msgstr ""
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1650
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1651
msgid "Rule..."
msgstr "Čiara…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1657
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1658
msgid "Table..."
msgstr "Tabuľka…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1664
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1665
msgid "Text..."
msgstr "Text…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1671
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1672
msgid "Remove Link"
msgstr "Odstráni odkaz"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1688
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1689
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "PridaÅ¥ slovo do slovnÃka"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1695
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1696
#, fuzzy
#| msgid "Color for _misspelled words:"
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "Farba pre ne_správne slová:"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1702
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1703
msgid "Add Word To"
msgstr "Pridať slovo do"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1711
-#, fuzzy
-#| msgid "(no suggestions)"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1712
msgid "More Suggestions"
-msgstr "(žiadne návrhy)"
+msgstr "Viac návrhov"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1819
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1820
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "SlovnÃk %s"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1906
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1907
msgid "_Emoticon"
msgstr "_Smejko"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1907
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1908
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Vložà smejka"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1975
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1976
msgid "Re_place"
msgstr "_Nahradiť"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1978
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1979
msgid "_Image"
msgstr "O_brázok"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1981
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1982
msgid "_Link"
msgstr "_Odkaz"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1985
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1986
msgid "_Rule"
msgstr "Č_iara"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1988 ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:658
-#| msgid "E_nable"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1989 ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:658
msgid "_Table"
msgstr "_Tabuľka"
@@ -11257,22 +11213,16 @@ msgid "Paragraph Style"
msgstr ""
#: ../e-util/e-html-editor.c:683
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Reminder"
msgid "Editing Mode"
-msgstr "Upraviť pripomenutie"
+msgstr "Režim úprav"
#: ../e-util/e-html-editor.c:695
-#, fuzzy
-#| msgid "Unset Color"
msgid "Font Color"
-msgstr "Zrušiť nastavenie farby"
+msgstr "Farba pÃsma"
#: ../e-util/e-html-editor.c:713
-#, fuzzy
-#| msgid "Size"
msgid "Font Size"
-msgstr "Veľkosť"
+msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma"
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:618
msgid "<b>Scope</b>"
@@ -11294,15 +11244,15 @@ msgstr "_Stĺpec"
msgid "<b>Alignment & Behavior</b>"
msgstr "<b>Zarovnanie a správanie</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:694 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:384
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:819
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:694 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:394
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:819
msgid "Left"
msgstr ""
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:695 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:386
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:820
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:695 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:396
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:820
msgid "Center"
msgstr ""
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:696 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:388
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:821
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:696 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:398
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:821
msgid "Right"
msgstr ""
@@ -11396,7 +11346,7 @@ msgstr "Vlastnosti bunky"
msgid "No match found"
msgstr "Nenašiel sa žiadny vhodný výraz"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160 ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:229
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160 ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:232
msgid "Search _backwards"
msgstr "Hľadať dozadu"
@@ -11411,43 +11361,40 @@ msgid "_Wrap Search"
msgstr "_Nájsť"
#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:213
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find Now"
msgid "Find"
-msgstr "_Nájsť teraz"
+msgstr "Nájdenie"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:319
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:329
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Veľkosť</b>"
#. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:339 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:539
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:742
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:349 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:539
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:742
msgid "_Width:"
msgstr "Å Ã_rka:"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:364
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:374
msgid "_Size:"
msgstr "Veľko_sť:"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:371
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:381
msgid "<b>Style</b>"
msgstr "<b>Štýl</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:396 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:828
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:406 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:828
msgid "_Alignment:"
msgstr "Za_rovnanie:"
#. Shaded
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:402
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:412
msgid "S_haded"
msgstr "_Tienená"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:419
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:429
msgid "Rule properties"
msgstr "Vlastnosti Äiary"
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:471 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:685
-#| msgid "General"
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Všeobecné</b>"
@@ -11475,12 +11422,11 @@ msgstr "_Okraj:"
msgid "<b>Link</b>"
msgstr "<b>Odkaz</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:664 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:334
-#| msgid "URL:"
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:664 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:345
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:669 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:339
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:669 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:350
msgid "_Test URL..."
msgstr "Od_skúšať URL…"
@@ -11488,15 +11434,13 @@ msgstr "Od_skúšať URL…"
msgid "Image Properties"
msgstr "Vlastnosti obrázku"
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:363
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:374
msgid "_Remove Link"
msgstr "O_dstrániť odkaz"
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:388
-#, fuzzy
-#| msgid "_Properties"
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:399
msgid "Link Properties"
-msgstr "V_lastnosti"
+msgstr "Vlastnosti odkazu"
#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:69
msgid "Perforated Paper"
@@ -11531,7 +11475,6 @@ msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Farby</b>"
#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:434
-#| msgid "_Text Only"
msgid "_Text:"
msgstr "_Text:"
@@ -11557,23 +11500,18 @@ msgstr "Vybrať súbor"
# vlastné usporiadanie
#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:509
-#, fuzzy
-#| msgid "_Custom"
msgid "_Custom:"
-msgstr "_Vlastné"
+msgstr "_Vlastné:"
#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:536
-#, fuzzy
-#| msgid "_Properties"
msgid "Page Properties"
-msgstr "V_lastnosti"
+msgstr "Vlastnosti stránky"
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:83
msgid "_Style:"
msgstr "Š_týl:"
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:90
-#| msgid "A_lignment"
msgid "<b>Alignment</b>"
msgstr "<b>Zarovnanie</b>"
@@ -11586,42 +11524,45 @@ msgstr "Vlastnosti kategórie"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:148
#, c-format
-msgid "%d occurences replaced"
-msgstr "Nahradené výskyty: %d"
+msgid "%d occurence replaced"
+msgid_plural "%d occurences replaced"
+msgstr[0] "%d nahradených výskytov"
+msgstr[1] "Jeden nahradený výskyt"
+msgstr[2] "%d nahradené výskyty"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:209
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:212
msgid "R_eplace:"
msgstr "_Nahradiť:"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:221
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:224
msgid "_With:"
msgstr "_S:"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:233
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:236
msgid "_Case sensitive"
msgstr ""
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:237
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:240
#, fuzzy
#| msgid "_Search"
msgid "Wra_p search"
msgstr "_Nájsť"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:250
msgid "_Skip"
msgstr ""
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:255 ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:258 ../e-util/e-system.error.xml.h:3
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradiť"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:263
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:266
msgid "Replace _All"
msgstr "Nahradiť _všetko"
# DK: treba rozdelit
#. Replace
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:283 ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:536
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:286 ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:536
#, fuzzy
#| msgid "_Replace"
msgid "Replace"
@@ -11668,7 +11609,7 @@ msgstr "<b>SlovnÃk</b>"
msgid "Add word"
msgstr "Pridať slovo"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:618 ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:618 ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"
@@ -11710,29 +11651,29 @@ msgstr ""
msgid "Text Properties"
msgstr "Vlastnosti textu"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3354
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3418
#, fuzzy
#| msgid "Calendar Properties"
msgid "Changed property"
msgstr "Vlastnosti kalendára"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3355
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3419
#, fuzzy
#| msgid "Whether to emit a beep."
msgid "Whether editor changed"
msgstr "UrÄuje, Äi sa má pÃpnuÅ¥."
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7130
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7260
msgid "Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you want to continue?"
msgstr ""
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7134
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7264
#, fuzzy
#| msgid "Address formatting"
msgid "_Don't lose formatting"
msgstr "Formátovanie adresy"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7135
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7265
#, fuzzy
#| msgid "Address formatting"
msgid "_Lose formatting"
@@ -11919,10 +11860,9 @@ msgid "Opening task list '%s'"
msgstr "Otvára sa zoznam úloh „%s“"
#: ../e-util/e-misc-utils.c:2357
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening calendar '%s'"
+#, c-format
msgid "Opening address book '%s'"
-msgstr "Otvára sa kalendár „%s“"
+msgstr "Otvára sa adresár kontaktov „%s“"
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277
msgid "Show Contacts"
@@ -12049,10 +11989,8 @@ msgid "The printing system did not report any additional details about the error
msgstr "TlaÄový systém neoznámil žiadne ÄalÅ¡ie podrobnosti o chybe."
#: ../e-util/e-proxy-editor.c:325
-#, fuzzy
-#| msgid "Method:"
msgid "_Method:"
-msgstr "Metóda:"
+msgstr "_Metóda:"
#: ../e-util/e-proxy-editor.c:347
msgid "Defer to Desktop Settings"
@@ -12060,7 +11998,7 @@ msgstr ""
#: ../e-util/e-proxy-editor.c:351
msgid "_Open Desktop Settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Otvoriť nastavenia pracovného prostredia"
#: ../e-util/e-proxy-editor.c:377
#, fuzzy
@@ -12183,7 +12121,8 @@ msgstr "Dosiahnutý spodný okraj strany, pokraÄuje sa zvrchu"
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Dosiahnutý horný okraj strany, pokraÄuje sa zospodu"
-#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:420
../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1163 ../smime/gui/certificate-manager.c:1669
+#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:327
../mail/importers/kmail-importer.c:253 ../mail/importers/pine-importer.c:420
../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1163
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1669
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
@@ -12330,30 +12269,30 @@ msgstr "Oznámenie o vrátenÃ"
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Sledovanie s_tavu"
-#: ../e-util/e-source-config.c:684 ../e-util/e-source-config.c:688
+#: ../e-util/e-source-config.c:690 ../e-util/e-source-config.c:694
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../e-util/e-source-config.c:696 ../e-util/e-source-config.c:700
+#: ../e-util/e-source-config.c:702 ../e-util/e-source-config.c:706
msgid "Name:"
msgstr "Meno:"
# MČ: chcelo by to plurals. Asi.
#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1305
+#: ../e-util/e-source-config.c:1311
msgid "Refresh every"
msgstr "Obnoviť každých"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1335 ../e-util/e-source-config.c:1405
+#: ../e-util/e-source-config.c:1341 ../e-util/e-source-config.c:1411
msgid "Use a secure connection"
msgstr "PoužiÅ¥ zabezpeÄené pripojenie"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1431
+#: ../e-util/e-source-config.c:1437
msgid "Unset _trust for SSL certificate"
msgstr "ZruÅ¡ÃÅ¥ _dôveru k SSL certifikátu"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1467
+#: ../e-util/e-source-config.c:1473
msgid "User"
msgstr "PoužÃvateľ"
@@ -12370,7 +12309,6 @@ msgstr "Vybrať cieľ"
#. Translators: %s is the language ISO code.
#: ../e-util/e-spell-dictionary.c:266
#, c-format
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Neznámy (%s)"
@@ -12379,8 +12317,6 @@ msgstr "Neznámy (%s)"
#. * second is the country name. Example: "French (France)"
#: ../e-util/e-spell-dictionary.c:281 ../e-util/e-spell-dictionary.c:286
#, c-format
-#| msgctxt "folder-display"
-#| msgid "%s (%u%s)"
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -12543,7 +12479,7 @@ msgstr "Zobraziť polia"
msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
msgstr "Zvoľte poradie informácià na zobrazenie v zozname správ."
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:367
../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:191
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:367
../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:367
msgid "_Apply"
msgstr "_Použiť"
@@ -12805,32 +12741,29 @@ msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "KliknutÃm skryjete/zobrazÃte adresy"
#: ../e-util/e-web-view.c:1015
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Enter the recipients of the message"
+#, c-format
msgid "Go to the section %s of the message"
-msgstr "Zadajte adresátov správy"
+msgstr "PrejsÅ¥ na ÄasÅ¥ %s správy"
#: ../e-util/e-web-view.c:1017
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the recipients of the message"
msgid "Go to the beginning of the message"
-msgstr "Zadajte adresátov správy"
+msgstr "PrejsÅ¥ na zaÄiatok správy"
#: ../e-util/e-web-view.c:1021
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "KliknutÃm otvorÃte %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:2854
+#: ../e-util/e-web-view.c:2939
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "KopÃruje sa obrázok do schránky"
# window title
-#: ../e-util/e-web-view.c:3042
+#: ../e-util/e-web-view.c:3127
msgid "Save Image"
msgstr "Uloženie obrázku"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3078
+#: ../e-util/e-web-view.c:3163
#, c-format
msgid "Saving image to '%s'"
msgstr "Presúva sa obrázok do „%s“"
@@ -12901,7 +12834,7 @@ msgstr "Chýba podmienka."
#: ../e-util/filter.error.xml.h:13
msgid "Filter should have at least one condition."
-msgstr ""
+msgstr "Filter by mal mať aspoň jednu podmienku."
#: ../e-util/filter.error.xml.h:14
msgid "Missing value."
@@ -12909,7 +12842,7 @@ msgstr "Chýba hodnota."
#: ../e-util/filter.error.xml.h:15
msgid "One or more values cannot be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Jedna alebo viacero hodnôt nemôžu byť prázdne."
#: ../e-util/filter.ui.h:2
msgid "the current time"
@@ -12923,7 +12856,7 @@ msgstr "zadaný Äas"
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "Äas relatÃvny k aktuálnemu Äasu"
-#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "seconds"
msgstr "sekúnd"
@@ -13072,7 +13005,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa uložiť podpis."
#: ../evolution.appdata.xml.in.h:1
msgid "Evolution is a personal information management application that provides integrated mail, calendaring
and address book functionality."
-msgstr ""
+msgstr "Evolution je aplikácia na správu osobných informáciÃ, ktorá poskytuje integrované funkcie na správu
pošty, kalendára a adresára kontaktov."
#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -13141,29 +13074,30 @@ msgstr[2] "Ukladajú sa %d správy"
msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "Neplatný URI prieÄinka „%s“"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:410
../mail/em-folder-tree-model.c:1174 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
+#. Some local folders
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:410
../mail/em-folder-tree-model.c:1174 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085
msgid "Inbox"
msgstr "DoruÄená poÅ¡ta"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167
../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167
../mail/importers/kmail-libs.c:147 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178
../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178
../mail/importers/kmail-libs.c:143 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
msgid "Outbox"
msgstr "Pošta na odoslanie"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182
../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182
../mail/importers/kmail-libs.c:145 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
msgid "Sent"
msgstr "Odoslaná pošta"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170
../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1130 ../plugins/templates/templates.c:1432
../plugins/templates/templates.c:1442
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170
../mail/importers/kmail-libs.c:149 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 ../plugins/templates/templates.c:1130
../plugins/templates/templates.c:1432 ../plugins/templates/templates.c:1442
msgid "Templates"
msgstr "Šablóny"
@@ -13182,7 +13116,7 @@ msgstr "Nebola poskytnutá cieľová adresa, posielanie správy Äalej bolo zru
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr "Nebola nájdená žiadna použiteľná identita, posielanie správy Äalej bolo zruÅ¡ené."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2343
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2360
#, c-format
msgid "Waiting for '%s'"
msgstr "Čaká sa na „%s“"
@@ -13192,10 +13126,9 @@ msgid "No mail transport service available"
msgstr "Služba prenosu poÅ¡ty nie je k dispozÃcii"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:629 ../libemail-engine/mail-ops.c:718
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving messages to '%s'"
+#, c-format
msgid "Posting message to '%s'"
-msgstr "Presúvajú sa správy do „%s“"
+msgstr "Správa sa odosiela do „%s“"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:666 ../libemail-engine/mail-ops.c:754
#, c-format
@@ -13321,10 +13254,9 @@ msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Vyprázdňuje sa kôš v „%s“"
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1579
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Storing folder '%s'"
+#, c-format
msgid "Processing folder changes in '%s'"
-msgstr "Ukladá sa prieÄinok „%s“"
+msgstr "Spracovávajú sa zmeny prieÄinka „%s“"
#: ../libemail-engine/mail-tools.c:70
#, c-format
@@ -13397,7 +13329,7 @@ msgid "De_fault"
msgstr "_Predvolený"
# PK: nahlas bug
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1228
../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1234
../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Povolený"
@@ -13414,10 +13346,6 @@ msgstr "Neposkytnutá žiadna emailová adresa"
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "V emailovej adrese chýba doména"
-#: ../mail/e-mail-backend.c:855
-msgid "Unknown background operation"
-msgstr "Neznáma operácia na pozadÃ"
-
#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:903 ../shell/e-shell-window-actions.c:910
../shell/e-shell-window-actions.c:917
msgid "Close this window"
msgstr "Zavrie toto okno"
@@ -13426,13 +13354,10 @@ msgstr "Zavrie toto okno"
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Žiadny predmet)"
-# tooltip
#. GtkAssistant's back button label.
#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Go Back"
msgid "Go _Back"
-msgstr "Prejde dozadu"
+msgstr "Prejsť _dozadu"
#. GtkAssistant sinks the floating button reference.
#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:115
@@ -13608,7 +13533,7 @@ msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Pridať no_vý podpis…"
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:556
-msgid "Try _setup account automatically, based on Email Address"
+msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70
@@ -13635,12 +13560,11 @@ msgstr "PrÃjem poÅ¡ty"
#. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:251
#, c-format
-#| msgid "Task - %s"
msgctxt "PGPKeyDescription"
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:28
../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:29
../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90
../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
@@ -13661,19 +13585,19 @@ msgstr "Identifikátor OpenPGP _kľúÄa:"
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "Algoritmus pod_pisovania:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429 ../mail/e-mail-config-security-page.c:569
../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429 ../mail/e-mail-config-security-page.c:569
../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432 ../mail/e-mail-config-security-page.c:572
../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432 ../mail/e-mail-config-security-page.c:572
../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435 ../mail/e-mail-config-security-page.c:575
../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435 ../mail/e-mail-config-security-page.c:575
../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438 ../mail/e-mail-config-security-page.c:578
../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438 ../mail/e-mail-config-security-page.c:578
../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
@@ -13702,10 +13626,8 @@ msgid "Select"
msgstr "Vybrať"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:544 ../mail/e-mail-config-security-page.c:650
../mail/mail-dialogs.ui.h:5 ../shell/e-shell-window-actions.c:1006
-#, fuzzy
-#| msgid "_Clear Flag"
msgid "_Clear"
-msgstr "V_yÄistiÅ¥ znaÄku"
+msgstr "V_yymazať"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:553
msgid "Signing _algorithm:"
@@ -13855,47 +13777,34 @@ msgstr "_Názov prieÄinka:"
#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
#. The translated value should not contain spaces.
#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:226
-#, fuzzy
-#| msgid "Answered"
msgctxt "ffe"
msgid "Answered"
msgstr "Odpovedané"
#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:227
-#, fuzzy
-#| msgid "Deleted"
msgctxt "ffe"
msgid "Deleted"
-msgstr "Zmazané"
+msgstr "Odstránené"
#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:228
-#, fuzzy
-#| msgid "Draft"
msgctxt "ffe"
msgid "Draft"
msgstr "Koncept"
#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid "Flagged"
msgctxt "ffe"
msgid "Flagged"
msgstr "OznaÄené"
#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:230
-#, fuzzy
-#| msgid "Seen"
msgctxt "ffe"
msgid "Seen"
msgstr "PreÄÃtané"
#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:231
-#, fuzzy
-#| msgid "Attachment"
-#| msgid_plural "Attachments"
msgctxt "ffe"
msgid "Attachment"
-msgstr "PrÃloh"
+msgstr "PrÃloha"
#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:479
#, fuzzy
@@ -13996,7 +13905,7 @@ msgstr "Názov hlaviÄky"
msgid "Header Value"
msgstr "Hodnota hlaviÄky"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Headers"
msgstr "HlaviÄky"
@@ -14048,7 +13957,7 @@ msgstr "Pridá odosielateľa do adresára kontaktov"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1968
msgid "_Archive..."
-msgstr ""
+msgstr "_ArchÃv…"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
#, fuzzy
@@ -14623,35 +14532,36 @@ msgstr "Odpovedať"
msgid "Do not warn me again"
msgstr "Už ma znovu neupozorňovať"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:556 ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1800
../plugins/face/face.c:170 ../shell/e-shell.c:856 ../shell/e-shell.c:877
../smime/gui/certificate-manager.c:346
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:556 ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1806
../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1843 ../plugins/face/face.c:170 ../shell/e-shell.c:861
+#: ../shell/e-shell.c:882 ../smime/gui/certificate-manager.c:346
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1033
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1043
#, fuzzy
#| msgid "Preview data to be imported"
msgid "Marking thread to be ignored"
msgstr "Náhľad správy, ktorú importovať"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1037
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047
msgid "Unmarking thread from being ignored"
msgstr ""
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1041
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1051
msgid "Marking subthread to be ignored"
msgstr ""
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1045
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1055
msgid "Unmarking subthread from being ignored"
msgstr ""
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1280
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1290
msgid "Printing"
msgstr "TlaÄÃ sa"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1515
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1525
#, c-format
msgid "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
msgid_plural "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
@@ -14659,7 +14569,7 @@ msgstr[0] "PrieÄinok „%s“ obsahuje %u duplicitných správ. Ste si istý,
msgstr[1] "PrieÄinok „%s“ obsahuje %u duplicitnú správu. Ste si istý, že ju chcete vymazaÅ¥?"
msgstr[2] "PrieÄinok „%s“ obsahuje %u duplicitné správy. Ste si istý, že ich chcete vymazaÅ¥?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2345
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2355
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Uložiť správy"
@@ -14671,14 +14581,14 @@ msgstr[2] "Uložiť správy"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2366
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2376
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Správy"
msgstr[1] "Správa"
msgstr[2] "Správy"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2739
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2749
msgid "Parsing message"
msgstr "Analyzuje sa správa"
@@ -14811,12 +14721,12 @@ msgstr "Presúva sa prieÄinok %s"
msgid "Copying folder %s"
msgstr "KopÃruje sa prieÄinok %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2226 ../mail/message-list.c:2470
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2226 ../mail/message-list.c:2477
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Presúvajú sa správy do prieÄinka %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2230 ../mail/message-list.c:2472
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2230 ../mail/message-list.c:2479
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "KopÃrujú sa správy do prieÄinka %s"
@@ -14855,7 +14765,7 @@ msgstr "Prihlásiť sa k _zobrazeným"
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "Prihlásiť sa ku _všetkým"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867
../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867
../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1686
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "O_dhlásiť odber"
@@ -14891,7 +14801,7 @@ msgstr "Prihlási sa k odberu vybraného prieÄinka"
msgid "Su_bscribe"
msgstr "P_rihlásiť k odberu"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Odhlási z odberu vybraného prieÄinka"
@@ -14915,7 +14825,7 @@ msgstr "Roz_baliť všetko"
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Obnovà zoznam prieÄinkov"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
msgid "_Refresh"
msgstr "_Obnoviť"
@@ -14925,7 +14835,7 @@ msgstr "Zastavà aktuálnu operáciu"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1941 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
msgid "_Stop"
-msgstr ""
+msgstr "_Zastaviť"
#. Translators: This message is shown only for ten or more
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
@@ -15103,7 +15013,7 @@ msgstr "Dôležitá"
msgid "Read"
msgstr "PreÄÃtaná"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:120 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:121 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
msgid "Junk"
msgstr "Nevyžiadaná pošta"
@@ -15251,15 +15161,15 @@ msgstr "Importovacà nástroj Evolution Elm"
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Importuje poštu z Elm."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 ../mail/importers/kmail-importer.c:210
../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Cieľový prieÄinok:"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 ../mail/importers/kmail-importer.c:216
../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
msgid "Select folder"
msgstr "Vyberte prieÄinok"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 ../mail/importers/kmail-importer.c:217
../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Vyberte prieÄinok, do ktorého importovaÅ¥"
@@ -15281,17 +15191,41 @@ msgstr "PoÅ¡tový prieÄinok Berkeley (mbox)"
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Importovacà nástroj poÅ¡tových prieÄinkov formátu Berkeley"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:54
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:263
+#, c-format
+msgid "%d Address"
+msgid_plural "%d Addresses"
+msgstr[0] "%d adries"
+msgstr[1] "Jedna adresa"
+msgstr[2] "%d adresy"
+
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:354
+msgid "Evolution KMail importer"
+msgstr "Importovacà nástroj Evolution KMail"
+
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:355
+msgid "Import mail and contacts from KMail."
+msgstr "Importuje poštu z programu KMail."
+
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
+msgid "Trash"
+msgstr "Kôš"
+
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:55
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Importuje sa mailbox"
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:61
+msgid "Importing mail and contacts from KMail"
+msgstr "Importuje sa pošta a kontakty z programu KMail"
+
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:144 ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:151 ../mail/importers/mail-importer.c:276
../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "Importuje sa „%s“"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:309
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:532
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Prehľadáva sa %s"
@@ -15375,60 +15309,64 @@ msgid "For_mat messages in HTML"
msgstr "PÃsaÅ¥ správy v _HTML"
#: ../mail/mail-config.ui.h:9
-msgid "Automatically insert _emoticon images"
+msgid "Automatically insert _emoticons"
msgstr "Automaticky vložiť _smejkov"
#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+msgid "Use Unicode characters for smile_ys"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "Vž_dy poslaÅ¥ späť správu o preÄÃtanÃ"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
msgstr "Kódovať názvy súborov v štýle _Outlook/GMail"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
#, fuzzy
#| msgid "Saving message to Outbox."
msgid "Send messages through Outbo_x folder"
msgstr "Ukladá sa správa do Pošty na odoslanie."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
msgid "Number of characters for word w_rapping:"
msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
msgid "Ch_aracter encoding:"
msgstr "Zn_aková sada:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Replies and Forwards"
msgstr "Odpovede a posielania Äalej"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "_Reply style:"
msgstr "Š_týl odpovede:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "_Forward style:"
msgstr "Å týl _posielania Äalej:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "Pri odpovedanà zaÄaÅ¥ pÃsaÅ¥ _dole"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr "_Pri odpovedanà nechať podpis nad pôvodnou správou"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
msgstr "Ig_norovať „Odpovedať komu:“ pre poštové konferencie."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr "Odpovedať sk_upine smeruje len do konferencie, ak je to možné"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
msgstr "Digitálne podpisovaÅ¥ správy ak pôvodné sú podÃsané (P_GP alebo S/MIME)"
@@ -15436,334 +15374,334 @@ msgstr "Digitálne podpisovaÅ¥ správy ak pôvodné sú podÃsané (P_GP alebo S
# Popisuje spôsob odpovedania na e-mail a posielania Äalej. Dáva: PrÃloh
# Bolo by vhodnejÅ¡ie „ako prÃloha“
# PŠ: zjavne to už spravili :-)
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Attachment"
msgstr "Ako prÃlohu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "V texte (Outlook štýl)"
# Styl odpovede:
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Quoted"
msgstr "Citovať"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Do Not Quote"
msgstr "Necitovať"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline"
msgstr "V texte"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
msgid "Sig_natures"
msgstr "_Podpisy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
msgid "Signatures"
msgstr "Podpisy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
msgid "_Languages"
msgstr "_Jazyky"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
msgid "Languages Table"
msgstr "Tabuľka jazykov"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
msgstr "Zoznam jazykov obsahuje iba tie, pre ktoré máte nainÅ¡talované slovnÃky."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "KontrolovaÅ¥ pravopis _poÄas pÃsania"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following
checkmarked actions:"
msgstr "Na pomoc pred nehodami a neprÃjemnosÅ¥ami, pýtaÅ¥ sa na potvrdenie pred vykonanÃm nasledujúcich
oznaÄených akciÃ:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgstr "Posielanie správy bez pr_edmetu"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr "Posielanie správy s adresátmi iba v skrytej _kópii"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
msgstr "Posielanie _súkromnej odpovede do poštovej konferencie"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr "Posielanie odpovede veľkému _poÄtu adresátov"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
msgstr "Povolenie p_oštovej konferencii presmerovať súkromnú správu do konferencie"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr "Posielanie správy s adresátmi bez emailových _adries"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
#, fuzzy
#| msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Posielanie správy bez pr_edmetu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgid "Confirmations"
msgstr "Potvrdenia"
#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
msgid "Use for Folders"
msgstr "PoužiÅ¥ pre prieÄinky"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "A_dd"
msgstr "_Pridať"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Re_move"
msgstr "O_dstrániť"
#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "Use for Recipients"
msgstr "PoužiÅ¥ pre prÃjemcov"
#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:836
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:836
msgid "Account"
msgstr "ÚÄet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
msgid "Send account overrides"
msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid ""
"Assign which account should be used as a send account for respective folders or recipients, an override for
usual send account detection. List of recipients can contain partial addresses or names. The name "
"and the address parts are compared separately."
msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "Send Account"
msgstr "Odosielacà úÄet"
# MÄŒ: ak som správne pochopil ide o prvé prvoÄÃslo z privátneho klúÄa
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "a"
msgstr "a"
# MÄŒ: ak som správne pochopil ide o druhé prvoÄÃslo z privátneho klúÄa
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "Start up"
msgstr "Spustenie"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "KontrolovaÅ¥ _nové správy pri spustenÃ"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr "KontrolovaÅ¥ n_ové správy vo vÅ¡etkých aktÃvnych úÄtoch"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Message Display"
msgstr "Zobrazenie správy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "Po_užiÅ¥ rovnaké pÃsma ako ostatné aplikácie"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Predvolené pÃsmo:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Vyberte pÃsmo s pevnou Å¡Ãrkou pre HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Vyberte pÃsmo s premenlivou Å¡Ãrkou pre HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "PÃsmo s p_evnou Å¡Ãrkou:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "OznaÄiÅ¥ _správy ako preÄÃtané po"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Spôso_b zvýrazňovania citácie"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
msgid "Pick a color"
msgstr "Vyberte farbu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "color"
msgstr "farba"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Predvolená _znaková sada:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "PoužiÅ¥ ro_vnaké nastavenia zobrazenia pre vÅ¡etky prieÄinky"
# PK: co je toto?
# MÄŒ: Vlákna sa obvykle tvoria podľa hlaviÄky „In-Reply-To:“, toto zapne, že môže použiÅ¥ aj podobnosÅ¥
predmetov aby vytvoril opticky vlákno, keÄŽ tá hlaviÄka chýba (niektrà klienti ju akosi odmietajú zapisovaÅ¥)
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "V_ytvoriť vlákna správ aj podľa predmetu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "Delete Mail"
msgstr "Odstraňovanie pošty"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "Empty _trash folders"
msgstr "VyprázdniÅ¥ prieÄinky _Kôš"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "_Potvrdenie pri Äistenà prieÄinka"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "Archive Mail"
msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "On This Computer A_rchive folder:"
msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
msgstr ""
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "_Show animated images"
msgstr "_Zobraziť animované obrázky"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "_Pýtať sa pri posielanà HTML správ kontaktom, ktoré nechcú tento formát"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Loading Images"
msgstr "NaÄÃtavanie obrázkov"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Nikdy nenaÄÃtaÅ¥ obrázky z internetu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "_Load images only in messages from contacts"
msgstr "NaÄÃtaÅ¥ _obrázky iba v správach od kontaktov"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "_Vždy naÄÃtavaÅ¥ obrázky z internetu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
msgid "HTML Messages"
msgstr "HTML správy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106 ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107 ../mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Labels"
msgstr "Menovky"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Fotografia odosielateľa"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Zobraziť fotografiu odosielateľa v náhľade správy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Zobrazené hlaviÄky správy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Tabuľka poÅ¡tových hlaviÄiek"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112 ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113 ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Formát dátumu/Äasu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Kontrolovať prichádzajúce _správy na nevyžiadanú poštu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
msgid "_Delete junk messages"
msgstr "_Odstrániť nevyžiadanú poštu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
#, fuzzy
#| msgid "Send Options"
-msgid "Just Test Options"
+msgid "Junk Test Options"
msgstr "Voľby posielania"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr "NeoznaÄov_aÅ¥ správy ako nevyžiadanú poÅ¡tu ak je odosielateľ v mojom adresári kontaktov"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "V_yhľadávať len v miestnych adresároch kontaktov"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "KontrolovaÅ¥ pomocou Å¡peciá_lnych hlaviÄkiek pre nevyžiadanú poÅ¡tu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121 ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122 ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
msgid "No encryption"
msgstr "Bez Å¡ifrovania"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "TLS encryption"
msgstr "Å ifrovanie TLS"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
msgid "SSL encryption"
msgstr "Å ifrovanie SSL"
@@ -16543,7 +16481,7 @@ msgstr "PrÃjem a odoslanie poÅ¡ty"
msgid "Cancel _All"
msgstr "Zrušiť _všetko"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:735 ../mail/mail-send-recv.c:1248
+#: ../mail/mail-send-recv.c:735 ../mail/mail-send-recv.c:1249
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualizuje sa…"
@@ -16556,18 +16494,18 @@ msgstr "Čaká sa…"
msgid "Checking for new mail at '%s'"
msgstr "Kontroluje sa nová pošta na „%s“"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1421
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1434
#, c-format
msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
msgstr ""
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1423
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1436
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Reconnecting to '%s'"
msgid "Deleting junk at '%s'"
msgstr "Znovu sa pripojája k „%s“"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1425
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1438
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Emptying trash in '%s'"
msgid "Expunging trash at '%s'"
@@ -16625,7 +16563,7 @@ msgstr "Vyššia"
msgid "Highest"
msgstr "Najvyššia"
-#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:5971
+#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:5983
msgid "Generating message list"
msgstr "Generuje sa zoznam správ"
@@ -16651,27 +16589,27 @@ msgstr "%d. %b %H:%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2960
+#: ../mail/message-list.c:2967
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Vybrať všetky viditeľné správy"
-#: ../mail/message-list.c:3610 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3617 ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Správy"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4918
+#: ../mail/message-list.c:4925
msgid "Follow-up"
msgstr "Vybaviť"
-#: ../mail/message-list.c:5908
+#: ../mail/message-list.c:5920
#, fuzzy
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show message filter
from the drop down list above or by running a new search either by clearing it with Search->Clear "
"menu item or by changing the query above."
msgstr "Žiadne správy nevyhovujú vyhľadávacÃm pomienkam. Zmeňte vyhľadávacie podmienky vybratÃm "
-#: ../mail/message-list.c:5916
+#: ../mail/message-list.c:5928
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "V tomto prieÄinku nie sú žiadne správy."
@@ -16711,27 +16649,27 @@ msgstr "Ktorákoľvek hlaviÄka"
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Predmet alebo adresy obsahujú"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064
msgid "Recipients contain"
msgstr "Adresáti obsahujú"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2056
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057
msgid "Message contains"
msgstr "Správa obsahuje"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078
msgid "Subject contains"
msgstr "Predmet obsahuje"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2071
msgid "Sender contains"
msgstr "Odosielateľ obsahuje"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2043
msgid "Body contains"
msgstr "Telo obsahuje"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2050
#, fuzzy
#| msgid "Expression"
msgid "Free form expression"
@@ -16875,7 +16813,7 @@ msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr "Zobrazà mapovanie so všetkými kontaktmi z vybraného adresára kontaktov"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
msgid "_Rename..."
msgstr "P_remenovať…"
@@ -16952,7 +16890,7 @@ msgid "_Actions"
msgstr "A_kcie"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1829
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
msgid "_Preview"
msgstr "_Náhľad"
@@ -16977,7 +16915,7 @@ msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "Zobrazà mapovanie v okne s náhľadom kontaktu"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1959
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
msgid "_Classic View"
msgstr "_Klasické zobrazenie"
@@ -16986,7 +16924,7 @@ msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Zobrazà náhľad kontaktu pod zoznamom kontaktov"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Vertikálne zobrazenie"
@@ -17000,7 +16938,7 @@ msgid "Unmatched"
msgstr "Nevyhovujúce"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2035
../shell/e-shell-content.c:657
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2036
../shell/e-shell-content.c:657
msgid "Advanced Search"
msgstr "PokroÄilé hľadanie"
@@ -17261,29 +17199,29 @@ msgstr "Vybraný prieÄinok nie je zapisovateľný."
# PK: nahlas bug, medzera na konci
# PK: programu bogofilter?
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:144
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
msgstr "Zlyhalo spustenie Bogofilter (%s): "
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:162
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:179
#, fuzzy
msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
msgstr "Zlyhal tok obsahu poštovej správy do Bogofiltra: "
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:211
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:228
msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
msgstr "Bogofilter buÄ spadol alebo zlyhalo spracovanie poÅ¡tovej správy"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:307
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:373
msgid "Bogofilter Options"
msgstr "Voľby pre Bogofilter"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:316
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:382
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Konvertovať text správy na _Unicode"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:473
../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:540
../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
@@ -17419,43 +17357,44 @@ msgstr "URL:"
msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "Vyhnúť sa IfMatch (potrebné na Apache < 2.2.8)"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:422 ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:431
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:422 ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:431
../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:424
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:433
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Chyba HTTP: %s"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:460
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:460 ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:462
msgid "Could not parse response"
msgstr "Nepodarilo sa analyzovaÅ¥ odpoveÄ"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469 ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:471
msgid "Empty response"
msgstr "Prázdna odpoveÄ"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:477
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:477 ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:479
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "NeoÄakávaná odpoveÄ zo servera"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1093
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1099 ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1101
msgid "Could not locate user's calendars"
msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ použÃvateľove kalendáre"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1315
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1321
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
# title
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:348
../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:198
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:348
../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:348
msgid "Choose a Calendar"
msgstr "Výber kalendára"
# title
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:351
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:351
../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:351
msgid "Choose a Memo List"
msgstr "Výber zoznamu poznámok"
# title
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:354
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:354
../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:354
msgid "Choose a Task List"
msgstr "Výber zoznamu úloh"
@@ -17488,19 +17427,10 @@ msgstr "Zvoliť ktoré adresáre kontaktov sa použijú."
msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
msgstr "PoužiÅ¥ v kalendári narodenÃn a výroÄÃ"
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:125
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:143
msgid "Default User Calendar"
msgstr "Prednastavený kalendár použÃvateľa"
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:514
-#, c-format
-msgid "Enter Google password for user '%s'."
-msgstr "Zadajte heslo do služby Google pre použÃvateľa „%s“."
-
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:531
-msgid "User declined to provide a password"
-msgstr "PoužÃvateľ odmietol poskytnúť heslo"
-
#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159
msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
msgstr "Použiť existujúci súbor iCalendar (ics)"
@@ -17618,10 +17548,9 @@ msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
msgstr "KopÃruje sa udalosÅ¥ do kalendára „%s“"
#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:541
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
+#, c-format
msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
-msgstr "Presúva sa udalosť do kalendára „{0}“"
+msgstr "Presúva sa udalosť do kalendára „%s“"
#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:546
#, c-format
@@ -17629,10 +17558,9 @@ msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
msgstr "KopÃruje sa poznámka do zoznamu poznámok „%s“"
#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:547
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
+#, c-format
msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
-msgstr "Presúva sa poznámka do zoznamu poznámok „{0}“"
+msgstr "Presúva sa poznámka do zoznamu poznámok „%s“"
#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:552
#, c-format
@@ -17640,10 +17568,9 @@ msgid "Copying a task into the task list '%s'"
msgstr "KopÃruje sa úloha do zoznamu úloh „%s“"
#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:553
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
+#, c-format
msgid "Moving a task into the task list '%s'"
-msgstr "Presúva sa úloha do zoznamu úloh „{0}“"
+msgstr "Presúva sa úloha do zoznamu úloh „%s“"
#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:650
msgid "Calendar Selector"
@@ -17883,9 +17810,8 @@ msgstr "%u a %d budú nahradené použÃvateľom a doménou z emailovej adresy."
# PK: jedna?
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
-#, fuzzy
msgid "Publishing Information"
-msgstr "Zverejňuje sa informácia"
+msgstr "Zverejňujú sa informácie"
# nedá sa dať akcelerátor inam?
# MČ: Ak dám celodenná schôdzka na C, tak sa dá dať S
@@ -17954,10 +17880,8 @@ msgid "Purge events older than"
msgstr "Zbavà sa udalostà starÅ¡Ãch než"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:895
-#, fuzzy
-#| msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgid "Making an occurrence movable"
-msgstr "Nastaviť tento výskyt ako _presunuteľný"
+msgstr "Nastavuje sa tento výskyt ako _presunuteľný"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
@@ -18031,8 +17955,6 @@ msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Premenuje vybraný kalendár"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1268
-#, fuzzy
-#| msgid "Find _next"
msgid "Find _Next"
msgstr "Nájdi Äa_lÅ¡Ã"
@@ -18042,8 +17964,6 @@ msgid "Find next occurrence of the current search string"
msgstr "Nájde ÄalÅ¡Ã výskyt aktuálne hľadaného reÅ¥azca"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1275
-#, fuzzy
-#| msgid "Find _previous"
msgid "Find _Previous"
msgstr "Nájdi p_redchádzajúci"
@@ -18070,7 +17990,6 @@ msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "K_opÃrovaÅ¥ do kalendára…"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303
-#, fuzzy
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "Zveriť _stretnutie…"
@@ -18235,10 +18154,8 @@ msgstr "Súhrn obsahuje"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1635 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649
../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
-#, fuzzy
-#| msgid "_Print..."
msgid "Print..."
-msgstr "_TlaÄiť…"
+msgstr "TlaÄiť…"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
msgid "Print this calendar"
@@ -19166,7 +19083,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa analyzovať položku"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4946
#, fuzzy, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
-msgstr "Organizátor ostránil postúpenie %s "
+msgstr "Organizátor odstránil postúpenie %s "
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4963
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
@@ -19318,14 +19235,12 @@ msgstr "Funkcie Google"
# Â PK: kde to je?
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259
-#, fuzzy
msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
-msgstr "Pridajte ka_lendár Google k tomuto úÄtu"
+msgstr "PridaÅ¥ ka_lendár Google k tomuto úÄtu"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:267
-#, fuzzy
msgid "Add Google Con_tacts to this account"
-msgstr "Pridajte _kontakty Google k tomuto úÄtu"
+msgstr "PridaÅ¥ _kontakty Google k tomuto úÄtu"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:275
msgid "You may need to enable IMAP access"
@@ -19563,11 +19478,11 @@ msgstr "_VyÄistiÅ¥"
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Navždy odstráni vÅ¡etky zmazané správy z tohto prieÄinka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "OznaÄiÅ¥ vÅ¡etky _správy ako preÄÃtané"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "OznaÄà vÅ¡etky správy v prieÄinku ako preÄÃtané"
@@ -19579,249 +19494,250 @@ msgstr "Pre_sunúť prieÄinok do…"
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Presunie vybraný prieÄinok do iného prieÄinka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643
+#. Translators: An action caption to create a new mail folder
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
msgid "_New..."
msgstr "_Nový…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Vytvorà nový prieÄinok na ukladanie poÅ¡ty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Zmenà vlastnosti tohto prieÄinka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Znovu naÄÃta prieÄinok"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Zmenà názov tohoto prieÄinka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Vybrať _vlákno správ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Vyberie všetky správy v rovnakom vlákne ako je vybraná správa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Vybrať _podvlákno správ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Vyberie všetky odpovede na aktuálne vybranú správu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1693
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vyprázdniť _Kôš"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Navždy odstráni vÅ¡etky zmazané správy zo vÅ¡etkých úÄtov"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1700
msgid "_New Label"
msgstr "_Nová menovka"
# Translators: "None" is used in the message label context menu.
# It removes all labels from the selected messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
msgid "N_one"
msgstr "Ži_adna"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "_Spravovať prihlásenia"
# MČ: tooltip ku prechádzajúcemu aj ku "Subcriptions..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1808
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Prihlási (alebo odhlási) k odberu prieÄinkov na vzdialených serveroch"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Odoslať / P_rijať"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "PoÅ¡le neodoslanú poÅ¡tu a zÃska novú poÅ¡tu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
msgid "R_eceive All"
msgstr "_Prijať všetko"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Prijme nové položky zo vÅ¡etkých úÄtov"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
msgid "_Send All"
msgstr "_Poslať všetko"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "PoÅ¡le neodoslanú poÅ¡tu pre vÅ¡etky úÄty"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1780
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Zrušà aktuálnu poštovú operáciu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Zbaliť všetky _vlákna"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1787
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Zbalà všetky vlákna správ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "Roz_baliť všetky vlákna"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Rozbalà všetky vlákna správ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
msgid "_Message Filters"
msgstr "Filtre _správ"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1801
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Vytvorà alebo upravà pravidlá na filtrovanie novej pošty"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Prihlásenia k odberu…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1815
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
msgid "F_older"
msgstr "P_rieÄinok"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1822
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
msgid "_Label"
msgstr "_Menovka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1839
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1840
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "Vytvo_riÅ¥ vyhľadávacà prieÄinok z hľadania…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1846
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1847
msgid "Search F_olders"
msgstr "Vyhľadávacie pr_ieÄinky"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1848
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1849
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Vytvorà alebo upravà definÃcie vyhľadávacÃch prieÄinkov"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
msgid "_New Folder..."
msgstr "Nový _prieÄinok…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1915
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1916
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Zobraziť _náhľad správy"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1917
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1918
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Zobrazà panel s náhľadom správy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1923
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Zobraziť o_dstránené správy"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1925
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Zobrazà odstránené správy ako preškrtnuté"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1931
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932
msgid "_Group By Threads"
msgstr "Zoskupiť podľa _vlákien"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1933
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934
msgid "Threaded message list"
msgstr "Zoznam správ po vláknach"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1939
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "Povolený prieÄinok _Nevyhovujúce"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1941
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "PrepÃna, Äi má byÅ¥ povolený vyhľadávacà prieÄinok Nevyhovujúce"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1961
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1962
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Zobrazà náhľad správy pod zoznamom správ"
# tooltip
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1968
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1969
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Zobrazà náhľad správy vedľa zoznamu správ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1976
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1977
msgid "All Messages"
msgstr "Všetky správy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1983
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1984
msgid "Important Messages"
msgstr "Dôležité správy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Správy za posledných 5 dnÃ"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1997
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Správy nie sú nevyžiadané"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Správy s prÃlohami"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2011
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
msgid "No Label"
msgstr "Bez menovky"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2018
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019
msgid "Read Messages"
msgstr "PreÄÃtané správy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2025
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026
msgid "Unread Messages"
msgstr "NepreÄÃtané správy"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2085
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Predmet alebo adresy obsahujú"
# je to za hľadať v:
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2094
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2095
msgid "All Accounts"
msgstr "VÅ¡etkých úÄtoch"
# je to za hľadať v:
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2101
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2102
msgid "Current Account"
msgstr "Aktuálnom úÄte"
# je to za hľadať v:
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2108
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2109
msgid "Current Folder"
msgstr "Aktuálnom prieÄinku"
@@ -19899,10 +19815,6 @@ msgstr[0] "celkom %d"
msgstr[1] "celkom %d"
msgstr[2] "celkom %d"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
-msgid "Trash"
-msgstr "Kôš"
-
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1569
msgid "Send / Receive"
msgstr "Odoslať / Prijať"
@@ -19912,30 +19824,28 @@ msgid "Select Folder to Add"
msgstr "Výber prieÄinku na pridanie"
#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:854
-#, fuzzy
-#| msgid "F_older"
msgid "Folder"
-msgstr "P_rieÄinok"
+msgstr "PrieÄinok"
#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:890
msgid "Recipient"
msgstr "Adresát"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1157
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1163
#, fuzzy
#| msgid "_Save to Outbox"
msgid "Keep in Outbox"
msgstr "_Uložiť do Pošty na odoslanie"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1158
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1164
msgid "Send immediately"
msgstr "Odoslať okamžite"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1159
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1165
msgid "Send after 5 minutes"
msgstr "Odoslať o 5 minút"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1232
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1238
msgid "Language(s)"
msgstr "Jazyk(y)"
@@ -19944,22 +19854,16 @@ msgid "On exit, every time"
msgstr "Vždy pri ukonÄenÃ"
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
-#, fuzzy
-#| msgid "On exit, once per day"
msgid "Once per day"
-msgstr "Pri ukonÄenÃ, raz za deň"
+msgstr "Raz za deň"
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
-#, fuzzy
-#| msgid "On exit, once per week"
msgid "Once per week"
-msgstr "Pri ukonÄenÃ, raz za týždeň"
+msgstr "Raz za týždeň"
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
-#, fuzzy
-#| msgid "On exit, once per month"
msgid "Once per month"
-msgstr "Pri ukonÄenÃ, raz za mesiac"
+msgstr "Raz za mesiac"
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
msgid "Immediately, on folder leave"
@@ -20125,43 +20029,43 @@ msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr "Zobrazà poÅ¡tové správy ako obyÄajný text, dokonca aj keÄ obsahujú HTML obsah."
# PK: preco medzera na konci? nahlas bug
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:150
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
msgstr "Zlyhalo vytvorenie procesu programu SpamAssassin (%s): "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:173
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:210
#, fuzzy
msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
msgstr "Zlyhalo zasielanie obsahu poštovej správy do programu SpamAssassin: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
msgstr "Zlyhalo zapÃsanie „%s“ do SpamAssassin: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:220
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:257
#, fuzzy
msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
msgstr "Zlyhalo preÄÃtanie výstupu z SpamAssassin: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:275
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:312
msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
msgstr "SpamAssassin spadol alebo zlyhal pri spracovanà poštovej správy"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:355
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:535
msgid "SpamAssassin Options"
msgstr "Voľby pre SpamAssassin"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:370
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:550
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "_Zahrnúť vzdialené testy"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:384
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:564
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
msgstr "Toto spôsobÃ, že bude SpamAssassin spoľahlivejÅ¡Ã, ale pomalÅ¡Ã."
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:558
../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:739
../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
@@ -20207,11 +20111,11 @@ msgstr "_Formátovať ako…"
msgid "_Other languages"
msgstr "_Ostatné jazyky"
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:437
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:438
msgid "Text Highlight"
msgstr "Zvýrazňovanie textu"
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:438
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:439
msgid "Syntax highlighting of mail parts"
msgstr "Zvýrazňovanie syntaxe Äastà poÅ¡tových správ"
@@ -20401,30 +20305,26 @@ msgid "_Prolog"
msgstr "_Prolog"
#: ../modules/text-highlight/languages.c:323
-msgid "_PostScript"
-msgstr "_PostScript"
-
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:328
msgid "_R"
msgstr "_R"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:333
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:328
msgid "_RPM Spec"
msgstr "Súbor so špecifikáciou pre _RPM"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:338
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:333
msgid "_Scala"
msgstr "_Scala"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:343
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:338
msgid "_Smalltalk"
msgstr "_Smalltalk"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:349
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:344
msgid "_TCSH"
msgstr "_TCSH"
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:354
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:349
msgid "_VHDL"
msgstr "_VHDL"
@@ -20666,7 +20566,7 @@ msgstr ""
msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "_Automaticky spustiť pri upravovanà novej pošty"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:467 ../plugins/external-editor/external-editor.c:469
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:469 ../plugins/external-editor/external-editor.c:471
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "PÃsaÅ¥ v externom editore"
@@ -20960,22 +20860,40 @@ msgstr "Upozornà vás pri prÃchode novej spávy."
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Vytvorené z poštovej správy od kontaktu %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613
+#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594
+msgctxt "mail-to-task"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
+
+#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:596
+msgctxt "mail-to-task"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
+
+#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
+msgctxt "mail-to-task"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nová"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
#, c-format
msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?"
msgstr "Vybratý kalendár už obsahuje udalosť „%s“. Chcete upraviť starú udalosť?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
#, c-format
msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?"
msgstr "Vybratý zoznam úloh už obsahuje úlohu „%s“. Chcete upraviť starú úlohu?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
#, c-format
msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?"
msgstr "Vybratý zoznam poznámok už obsahuje poznámku „%s“. Chcete upraviť starú poznámku?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642
#, c-format
msgid "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
@@ -20983,7 +20901,7 @@ msgstr[0] "Máte vybratých %d poštových správ, z ktorých chcete spraviť ud
msgstr[1] "Máte vybratú %d poštovú správu, z ktorej chcete spraviť udalosť. Naozaj ju chcete pridať?"
msgstr[2] "Máte vybraté %d poštové správy, z ktorých chcete spraviť udalosti. Naozaj ich chcete pridať?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
#, c-format
msgid "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
@@ -20991,7 +20909,7 @@ msgstr[0] "Máte vybratých %d poštových správ, z ktorých chcete spraviť ú
msgstr[1] "Máte vybratú %d poštovú správu, z ktorej chcete spraviť úlohu. Naozaj ju chcete pridať?"
msgstr[2] "Máte vybraté %d poštové správy, z ktorých chcete spraviť úlohy. Naozaj ich chcete pridať?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656
#, c-format
msgid "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
@@ -20999,69 +20917,69 @@ msgstr[0] "Máte vybratých %d poštových správ, z ktorých chcete spraviť po
msgstr[1] "Máte vybratú %d poštovú správu, z ktorej chcete spraviť poznámku. Naozaj ju chcete pridať?"
msgstr[2] "Máte vybraté %d poštové správy, z ktorých chcete spraviť poznámky. Naozaj ich chcete pridať?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:674
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr "Chcete pokraÄovaÅ¥ v konverzii zvyÅ¡ných správ?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Žiadny súhrn]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Neplatný objekt vrátený zo servera"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:818
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovanÃ: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Nedá sa otvoriť kalendár. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:858
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861
msgid "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other calendar, please."
msgstr "Vybratý kalendár je len na ÄÃtanie, a preto v ňom nemožno vytvoriÅ¥ udalosÅ¥. Vyberte si, prosÃm, iný
kalendár."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864
msgid "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other task list, please."
msgstr "Vybratý zoznam úloh je len na ÄÃtanie, a preto v ňom nemožno vytvoriÅ¥ úlohu. Vyberte si, prosÃm, iný
zoznam úloh."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:867
msgid "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other memo list, please."
msgstr "Vybratý zoznam poznámok je len na ÄÃtanie, a preto v ňom nemožno vytvoriÅ¥ poznámku. Vyberte si,
prosÃm, iný zoznam poznámok."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1266
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269
msgid "Create an _Appointment"
msgstr "Vytvoriť schôd_zku"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Vytvorà novú udalosť z vybranej správy"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1273
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Vytvoriť _poznámku"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Vytvorà novú poznámku z vybranej správy"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283
msgid "Create a _Task"
msgstr "Vytvoriť ú_lohu"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Vytvorà novú úlohu z vybranej správy"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1290
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Vytvoriť _stretnutie"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1292
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Vytvorà nové stretnutie z vybranej správy"
@@ -21409,24 +21327,24 @@ msgstr "Uložiť ako ša_blónu"
msgid "Save as Template"
msgstr "Uložà ako šablónu"
-#: ../shell/e-shell.c:326
+#: ../shell/e-shell.c:335
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Pripravuje sa prechod na odpojený režim…"
-#: ../shell/e-shell.c:379
+#: ../shell/e-shell.c:388
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Pripravuje sa prechod na pripojený režim…"
# Â reason for inhibiting
-#: ../shell/e-shell.c:486
+#: ../shell/e-shell.c:495
msgid "Preparing to quit"
msgstr "PrÃprava na ukonÄenie"
-#: ../shell/e-shell.c:492
+#: ../shell/e-shell.c:501
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Pripravuje sa na ukonÄenie…"
-#: ../shell/e-shell.c:904
+#: ../shell/e-shell.c:909
msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
msgstr ""
@@ -21478,7 +21396,8 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
"Pavol KlaÄanský <pavol klacansky com>\n"
-"Marián Čavojský <cavo+gnomel10n cavo sk>"
+"Marián Čavojský <cavo+gnomel10n cavo sk>\n"
+"Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:83
msgid "Evolution Website"
@@ -21639,151 +21558,159 @@ msgstr "Prepne Evolution do pripojeného režimu"
msgid "Lay_out"
msgstr "R_ozloženie"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106
+#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1100
+msgid "_New"
+msgstr "_Nový"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1107
msgid "_Search"
msgstr "_Nájsť"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1114
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "_Vzhľad prepÃnania"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1128
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1157
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "ZobraziÅ¥ boÄnú _liÅ¡tu"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1159
msgid "Show the side bar"
msgstr "Zobrazà boÄnú liÅ¡tu"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1164
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165
msgid "Show _Buttons"
msgstr "ZobraziÅ¥ _tlaÄidlá"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1166
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1167
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Zobrazà tlaÄidlá prepÃnaÄa"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1173
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Zobraziť _stavovú lištu"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1174
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175
msgid "Show the status bar"
msgstr "Zobrazà stavovú lištu"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Zobraziť lištu _nástrojov"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Zobrazà lištu nástrojov"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1204
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1205
msgid "_Icons Only"
msgstr "Len _ikony"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1207
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Zobrazà tlaÄidlá okna len s ikonami"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1211
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1212
msgid "_Text Only"
msgstr "Len _text"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1213
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1214
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Zobrazà tlaÄidlá okna len s textom"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1219
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Ikony _a text"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1220
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1221
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Zobrazà tlaÄidlá okna s ikonami a textom"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1225
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Štýl _lišty nástrojov"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1227
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr "Zobrazà tlaÄidlá okna s použitÃm nastavenà liÅ¡ty nástrojov pracovnej plochy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1235
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236
msgid "Delete Current View"
msgstr "Zrušiť aktuálny pohľad"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1242
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1243
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Uložiť prispôsobený pohľad…"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1244
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1245
msgid "Save current custom view"
msgstr "Uložà aktuálny prispôsobený pohľad"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252
msgid "C_urrent View"
msgstr "Akt_uálny pohľad"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1261
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1262
msgid "Custom View"
msgstr "Prispôsobený pohľad"
# Â tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1263
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1264
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "Aktuálny pohľad je prispôsobený"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1271
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1272
msgid "Page Set_up..."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenia _strany…"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1273
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1274
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Zmenà nastavenia strany pre vaÅ¡u aktuálnu tlaÄiareň"
# %s je názov Äasti aplkácie. ÄŒiže: PoÅ¡ta, Kontakty, Kalendár, Úlohy a Poznámky
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Prepne na aplikáciu %s"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
#, c-format
msgid "Select view: %s"
msgstr "Vyberie pohľad: %s"
# tooltip
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
#, c-format
msgid "Delete view: %s"
msgstr "Zrušà pohľad: %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1868
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1869
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Vykoná tieto vyhľadávacie parametre"
-#: ../shell/e-shell-window.c:503
+#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
+#. runs one of the actions under File->New menu
+#: ../shell/e-shell-window.c:505
+msgctxt "toolbar-button"
msgid "New"
-msgstr "Nová"
+msgstr "Nový"
#. Translators: This is used for the main window title.
#: ../shell/e-shell-window-private.c:579
@@ -21883,11 +21810,11 @@ msgid "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive.
msgstr "Nedá sa spustiť Evolution. Iná inštancia Evolution možno neodpovedá. Chyba systému: %s"
# PIM - personal information manager
-#: ../shell/main.c:454 ../shell/main.c:459
+#: ../shell/main.c:457 ../shell/main.c:462
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- Poštový klient a osobný správca údajov Evolution"
-#: ../shell/main.c:517
+#: ../shell/main.c:520
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -21896,7 +21823,7 @@ msgstr ""
"%s: --online a --offline nie je možné použiť naraz.\n"
" Spustite „%s“ --help na zobrazenie dalÅ¡Ãch informáciÃ.\n"
-#: ../shell/main.c:523
+#: ../shell/main.c:526
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -21936,10 +21863,8 @@ msgid "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However
msgstr "Evolution už viac nepodporuje priamu aktualizáciu z verzie {0}. ObÃsÅ¥ to možno tak, že sa pokúsite
aktualizovať na Evolution verzie 2 a až následne na Evolution verzie 3."
#: ../shell/shell.error.xml.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown background operation"
msgid "Close Evolution with pending background operations?"
-msgstr "Neznáma operácia na pozadÃ"
+msgstr "ZavrieÅ¥ program Evolution s nedokonÄenými operáciami na pozadÃ?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:12
msgid "Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network connectivity issues. Would you
like to cancel all pending operations and close immediately, or keep waiting?"
@@ -21950,10 +21875,8 @@ msgid "_Close Immediately"
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Waiting..."
msgid "Keep _Waiting"
-msgstr "Čaká sa…"
+msgstr "_PoÄkaÅ¥"
#: ../shell/shell.error.xml.h:15
msgid "Failed to get values from '{0}'"
@@ -21989,7 +21912,7 @@ msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:22
msgid "Reason: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Dôvod: {1}"
# PK: precertifikovane
#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106
@@ -22081,8 +22004,6 @@ msgstr "Záloha certifikátu"
#. filename selection
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:742
-#, fuzzy
-#| msgid "F_ilename:"
msgid "_File name:"
msgstr "Náz_ov súboru:"
@@ -22123,10 +22044,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:858
-#, fuzzy
-#| msgid "No email address provided"
msgid "No file name provided"
-msgstr "Neposkytnutá žiadna emailová adresa"
+msgstr "Neposkytnutý žiadny názov súboru"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:862
msgid "Failed to backup key and certificate"
@@ -22146,8 +22065,6 @@ msgid "Ask when used"
msgstr ""
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1119
-#, fuzzy
-#| msgid "Never"
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
@@ -22194,11 +22111,9 @@ msgid "_Temporary (this session only)"
msgstr ""
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1371
-#, fuzzy
-#| msgid "Never"
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Never"
-msgstr "Nikdy"
+msgstr "_Nikdy"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372
msgctxt "CamelTrust"
@@ -22243,20 +22158,16 @@ msgstr "Vydavateľ"
# algoritmy - overené priamo v aplikácii
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1632
-#, fuzzy
-#| msgid "Fingerprints"
msgid "Fingerprint"
-msgstr "OdtlaÄky"
+msgstr "OdtlaÄok"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633
msgid "Trust"
msgstr ""
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1654
-#, fuzzy
-#| msgid "_Edit CA Trust"
msgid "_Edit Trust"
-msgstr "_Upraviť dôveru CA"
+msgstr "_Upraviť dôveru"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1973
msgid "All PKCS12 files"
@@ -22345,9 +22256,8 @@ msgstr "DôveryhodnosÅ¥ certifikaÄnej autority"
# PK: neviem ci je jasne ze su to webstranky
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
-#, fuzzy
msgid "Trust this CA to identify _websites."
-msgstr "DôverovaÅ¥ tejto CA pri identifikácii _webových sÃdiel."
+msgstr "Dôverovať tejto CA pri identifikácii _webových stránok."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
msgid "Trust this CA to identify _email users."
@@ -22406,36 +22316,35 @@ msgstr "Heslo súboru PKCS12"
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Zadajte heslo pre súbor PKCS12:"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:329
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:328
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to book a resource, error: %s"
msgid "Unable to create export context, err_code: %i"
msgstr "Nedá sa zarezervovať zdroj, chyba: %s"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:336
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:335
#, c-format
msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i"
msgstr ""
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:346
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:345
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to book a resource, error: %s"
msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i"
msgstr "Nedá sa zarezervovať zdroj, chyba: %s"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:364
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to book a resource, error: %s"
msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
msgstr "Nedá sa zarezervovať zdroj, chyba: %s"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:382
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to book a resource, error: %s"
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:381
+#, c-format
msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i"
-msgstr "Nedá sa zarezervovať zdroj, chyba: %s"
+msgstr ""
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:409
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:408
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Importovaný certifikát"
@@ -22514,6 +22423,18 @@ msgstr "S _termÃnom"
msgid "With _Status"
msgstr "So _stavom"
+#~ msgid "Unknown background operation"
+#~ msgstr "Neznáma operácia na pozadÃ"
+
+#~ msgid "Enter Google password for user '%s'."
+#~ msgstr "Zadajte heslo do služby Google pre použÃvateľa „%s“."
+
+#~ msgid "User declined to provide a password"
+#~ msgstr "PoužÃvateľ odmietol poskytnúť heslo"
+
+#~ msgid "_PostScript"
+#~ msgstr "_PostScript"
+
#~ msgid "Web addresses"
#~ msgstr "Webové adresy"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]