[gnome-shell] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Hungarian translation
- Date: Sun, 22 Feb 2015 19:29:09 +0000 (UTC)
commit 3836cab7699c7ae3af75c8646a34aa3f408c7628
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date: Sun Feb 22 19:29:03 2015 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 488 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 240 insertions(+), 248 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index a8faf38..89db311 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -4,15 +4,15 @@
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2012, 2014.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2012, 2014, 2015.
# Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-31 08:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-31 11:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-22 08:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-22 20:27+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
@@ -27,8 +27,9 @@ msgid "System"
msgstr "Rendszer"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
-msgid "Show the message tray"
-msgstr "Üzenettálca megjelenítése"
+#| msgid "Show the message tray"
+msgid "Show the message list"
+msgstr "Üzenetlista megjelenítése"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
msgid "Focus the active notification"
@@ -337,21 +338,21 @@ msgstr "Bejelentkezés"
msgid "Choose Session"
msgstr "Válasszon munkamenetet"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:428
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:417
msgid "Not listed?"
msgstr "Nincs a listán?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:814
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:822
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(például: felhasználó vagy %s)"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:819 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:827 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Username: "
msgstr "Felhasználónév: "
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1151
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1159
msgid "Login Window"
msgstr "Bejelentkezési ablak"
@@ -376,35 +377,37 @@ msgstr "A parancs nem dolgozható fel:"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "„%s” végrehajtása meghiúsult:"
+#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
+#. * window, until we know the title of the actual login page */
#: ../js/portalHelper/main.js:85
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Web hitelesítés átirányítás"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:770
+#: ../js/ui/appDisplay.js:785
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Itt jelennek meg a gyakran használt alkalmazások"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:881
+#: ../js/ui/appDisplay.js:905
msgid "Frequent"
msgstr "Gyakori"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:888
+#: ../js/ui/appDisplay.js:912
msgid "All"
msgstr "Összes"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1789
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1840
msgid "New Window"
msgstr "Új ablak"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1815 ../js/ui/dash.js:285
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1868 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1821
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1874
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1830
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1884
msgid "Show Details"
msgstr "Részletek megjelenítése"
@@ -418,7 +421,7 @@ msgstr "%s felvéve a Kedvencek közé."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s eltávolítva a Kedvencek közül"
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:819
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:649
#: ../js/ui/status/system.js:337
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
@@ -428,7 +431,7 @@ msgid "Change Background…"
msgstr "Háttér megváltoztatása…"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06"
(Sunday and Saturday). */
-#: ../js/ui/calendar.js:39
+#: ../js/ui/calendar.js:52
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@@ -436,14 +439,14 @@ msgstr "06"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:68
+#: ../js/ui/calendar.js:81
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Egész nap"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
-#: ../js/ui/calendar.js:75
+#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1562
msgctxt "event list time"
msgid "%H∶%M"
msgstr "%k.%M"
@@ -451,7 +454,7 @@ msgstr "%k.%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
#. a thin space */
-#: ../js/ui/calendar.js:84
+#: ../js/ui/calendar.js:97
msgctxt "event list time"
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l.%M %p"
@@ -461,132 +464,81 @@ msgstr "%l.%M %p"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:98
+#: ../js/ui/calendar.js:111
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:100
+#: ../js/ui/calendar.js:113
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "H"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:102
+#: ../js/ui/calendar.js:115
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "K"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:104
+#: ../js/ui/calendar.js:117
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "Sz"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:106
+#: ../js/ui/calendar.js:119
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Cs"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:108
+#: ../js/ui/calendar.js:121
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:110
+#: ../js/ui/calendar.js:123
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "Sz"
-#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
-#. *
-#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
-#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
-#. * both be 'T').
-#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:123
-msgctxt "list sunday"
-msgid "Su"
-msgstr "V"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:125
-msgctxt "list monday"
-msgid "M"
-msgstr "H"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:127
-msgctxt "list tuesday"
-msgid "T"
-msgstr "K"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:129
-msgctxt "list wednesday"
-msgid "W"
-msgstr "Sze"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:131
-msgctxt "list thursday"
-msgid "Th"
-msgstr "Cs"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:133
-msgctxt "list friday"
-msgid "F"
-msgstr "P"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:135
-msgctxt "list saturday"
-msgid "S"
-msgstr "Szo"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:460
+#: ../js/ui/calendar.js:590
msgid "Previous month"
msgstr "Előző hónap"
-#: ../js/ui/calendar.js:470
+#: ../js/ui/calendar.js:600
msgid "Next month"
msgstr "Következő hónap"
-#. Translators: Text to show if there are no events */
-#: ../js/ui/calendar.js:805
-msgid "Nothing Scheduled"
-msgstr "Semmi sincs ütemezve"
+#: ../js/ui/calendar.js:1245
+msgid "Clear section"
+msgstr "Szakasz törlése"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:1423
+msgid "Events"
+msgstr "Események"
-#: ../js/ui/calendar.js:824
+#: ../js/ui/calendar.js:1431
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d."
-#: ../js/ui/calendar.js:828
+#: ../js/ui/calendar.js:1435
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %Y. %B %d."
-#: ../js/ui/calendar.js:840
-msgid "Today"
-msgstr "Ma"
+#: ../js/ui/calendar.js:1665
+#| msgid "Notifications"
+msgid "No Notifications"
+msgstr "Nincsenek értesítések"
-#: ../js/ui/calendar.js:844
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Holnap"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:855
-msgid "This week"
-msgstr "Ezen a héten"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:863
-msgid "Next week"
-msgstr "Jövő héten"
+#: ../js/ui/calendar.js:1668
+msgid "No Events"
+msgstr "Nincsenek események"
#: ../js/ui/components/automountManager.js:91
msgid "External drive connected"
@@ -596,19 +548,11 @@ msgstr "Külső meghajtó csatlakoztatva"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Külső meghajtó leválasztva"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296
-msgid "Removable Devices"
-msgstr "Cserélhető eszközök"
-
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622
-msgid "Eject"
-msgstr "Kiadás"
-
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
@@ -712,102 +656,94 @@ msgstr "Hitelesítés"
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "A hitelesítés sikertelen. Próbálja újra."
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:242
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:243
msgid "Invitation"
msgstr "Meghívás"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:302
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:303
msgid "Call"
msgstr "Hívás"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:318
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:319
msgid "File Transfer"
msgstr "Fájlátvitel"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:422
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:423
msgid "Chat"
msgstr "Csevegés"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485
-msgid "Unmute"
-msgstr "Visszahangosítás"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485
-msgid "Mute"
-msgstr "Némítás"
-
#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:936 ../js/ui/dateMenu.js:209
msgid "%H∶%M"
msgstr "%k.%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:943
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Tegnap, %k.%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A %k.%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%B %d., %k.%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%Y. %B %d., %k.%M"
-#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
+#. Translators: Time in 12h format */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 ../js/ui/dateMenu.js:212
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%P %l.%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:995
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Tegnap %l.%M %P"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1002
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:983
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l.%M %P"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1009
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%B %d., %l.%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:996
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%Y. %B %d., %l.%M %p"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1047
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1028
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
#. translators: argument is a room name like
#. * room jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1151
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Meghívás ide: %s"
@@ -815,38 +751,38 @@ msgstr "Meghívás ide: %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
#. * for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1273
msgid "Decline"
msgstr "Elutasítás"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1236
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1146
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1213
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1278
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1186
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165
#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Videohívás tőle: %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168
#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Hívás tőle: %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182
msgid "Answer"
msgstr "Válasz"
@@ -855,111 +791,111 @@ msgstr "Válasz"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1224
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s a következőt küldi: %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1253
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230
#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
msgid "Network error"
msgstr "Hálózati hiba"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
msgid "Authentication failed"
msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
msgid "Encryption error"
msgstr "Titkosítási hiba"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
msgid "Certificate expired"
msgstr "A tanúsítvány lejárt"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
msgid "Certificate not activated"
msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
msgid "Encryption is not available"
msgstr "A titkosítás nem érhető el"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "A tanúsítvány érvénytelen"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
msgid "Connection has been refused"
msgstr "A kapcsolat visszautasítva"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
msgid "Connection can't be established"
msgstr "A kapcsolat nem hozható létre"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
msgid "Connection has been lost"
msgstr "A kapcsolat elveszett"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Ez a fiók már kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "A tanúsítvány visszavonva"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy "
"titkosításilag gyenge"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -967,22 +903,22 @@ msgstr ""
"A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának "
"mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
msgid "Internal error"
msgstr "Belső hiba"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1394
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Nem lehet kapcsolódni ehhez: %s"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "View account"
msgstr "Fiók megtekintése"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1436
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1419
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ismeretlen ok"
@@ -990,33 +926,40 @@ msgstr "Ismeretlen ok"
msgid "Windows"
msgstr "Ablakok"
-#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287
+#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291
msgid "Show Applications"
msgstr "Alkalmazások megjelenítése"
# FIXME - valami jobbat
-#: ../js/ui/dash.js:445
+#: ../js/ui/dash.js:451
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:97
-msgid "Open Calendar"
-msgstr "Naptár megnyitása"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:101
-msgid "Open Clocks"
-msgstr "Órák megnyitása"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:108
-msgid "Date & Time Settings"
-msgstr "Dátum- és időbeállítások"
-
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */
-#: ../js/ui/dateMenu.js:132
-msgid "%A %B %e, %Y"
-msgstr "%A, %Y. %B %d."
+#: ../js/ui/dateMenu.js:72
+#| msgid "%A %B %e, %Y"
+msgid "%B %e %Y"
+msgstr "%Y. %B %e."
+
+#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
+#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
+#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
+#. */
+#: ../js/ui/dateMenu.js:79
+#| msgid "%A %B %e, %Y"
+msgid "%A %B %e %Y"
+msgstr "%A, %Y. %B %e."
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:159
+msgid "Add world clocks…"
+msgstr "Világórák hozzáadása…"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:160
+#| msgid "Open Clocks"
+msgid "World Clocks"
+msgstr "Világórák"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
#, javascript-format
@@ -1160,7 +1103,7 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr ""
"Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:539
+#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:577
msgid "Keyboard"
msgstr "Billentyűzet"
@@ -1216,55 +1159,10 @@ msgstr "Forrás megtekintése"
msgid "Web Page"
msgstr "Weblap"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1332
-msgid "Open"
-msgstr "Megnyitás"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1339
-msgid "Remove"
-msgstr "Eltávolítás"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1636
-msgid "Notifications"
-msgstr "Értesítések"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1643
-msgid "Clear Messages"
-msgstr "Üzenetek törlése"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1662
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Értesítések beállításai"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1715
-msgid "Tray Menu"
-msgstr "Tálcamenü"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1939
-msgid "No Messages"
-msgstr "Nincs üzenet"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1986
-msgid "Message Tray"
-msgstr "Üzenettálca"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:2443 ../js/ui/overviewControls.js:483
-#: ../js/ui/screenShield.js:152
-#, javascript-format
-msgid "%d new message"
-msgid_plural "%d new messages"
-msgstr[0] "%d új üzenet"
-msgstr[1] "%d új üzenet"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:3013
+#: ../js/ui/messageTray.js:2092
msgid "System Information"
msgstr "Rendszerinformációk"
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:439
-msgctxt "program"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
-
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
@@ -1281,21 +1179,21 @@ msgstr "Áttekintés"
msgid "Type to search…"
msgstr "Gépeljen a kereséshez…"
-#: ../js/ui/panel.js:521
+#: ../js/ui/panel.js:351
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
-#: ../js/ui/panel.js:573
+#: ../js/ui/panel.js:403
msgid "Activities"
msgstr "Tevékenységek"
-#: ../js/ui/panel.js:924
+#: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar"
msgstr "Felső sáv"
-#: ../js/ui/popupMenu.js:269
+#: ../js/ui/popupMenu.js:288
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -1317,34 +1215,41 @@ msgstr "Újraindítás…"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d."
-#: ../js/ui/screenShield.js:154
+#: ../js/ui/screenShield.js:147
+#, javascript-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d új üzenet"
+msgstr[1] "%d új üzenet"
+
+#: ../js/ui/screenShield.js:149
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d új értesítés"
msgstr[1] "%d új értesítés"
-#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:345
+#: ../js/ui/screenShield.js:434 ../js/ui/status/system.js:345
msgid "Lock"
msgstr "Zárolás"
-#: ../js/ui/screenShield.js:709
+#: ../js/ui/screenShield.js:670
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "A GNOME-nak zárolnia kell a képernyőt"
-#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1312
+#: ../js/ui/screenShield.js:797 ../js/ui/screenShield.js:1273
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nem lehet zárolni"
-#: ../js/ui/screenShield.js:837 ../js/ui/screenShield.js:1313
+#: ../js/ui/screenShield.js:798 ../js/ui/screenShield.js:1274
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "A zárolást egy alkalmazás blokkolta"
-#: ../js/ui/search.js:611
+#: ../js/ui/search.js:609
msgid "Searching…"
msgstr "Keresés…"
-#: ../js/ui/search.js:613
+#: ../js/ui/search.js:611
msgid "No results."
msgstr "Nincs találat."
@@ -1446,7 +1351,7 @@ msgstr "Nincs kapcsolat"
msgid "Brightness"
msgstr "Fényerő"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:563
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:600
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése"
@@ -1826,7 +1731,12 @@ msgstr ""
msgid "List possible modes"
msgstr "Lehetséges módok listázása"
-#: ../src/shell-app.c:680
+#: ../src/shell-app.c:247
+msgctxt "program"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: ../src/shell-app.c:488
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "„%s” indítása meghiúsult"
@@ -1843,6 +1753,88 @@ msgstr "A jelszó nem lehet üres"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta"
+#~ msgctxt "list sunday"
+#~ msgid "Su"
+#~ msgstr "V"
+
+#~ msgctxt "list monday"
+#~ msgid "M"
+#~ msgstr "H"
+
+#~ msgctxt "list tuesday"
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "K"
+
+#~ msgctxt "list wednesday"
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "Sze"
+
+#~ msgctxt "list thursday"
+#~ msgid "Th"
+#~ msgstr "Cs"
+
+#~ msgctxt "list friday"
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "P"
+
+#~ msgctxt "list saturday"
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "Szo"
+
+#~ msgid "Nothing Scheduled"
+#~ msgstr "Semmi sincs ütemezve"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Ma"
+
+#~ msgid "Tomorrow"
+#~ msgstr "Holnap"
+
+#~ msgid "This week"
+#~ msgstr "Ezen a héten"
+
+#~ msgid "Next week"
+#~ msgstr "Jövő héten"
+
+#~ msgid "Removable Devices"
+#~ msgstr "Cserélhető eszközök"
+
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Kiadás"
+
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "Visszahangosítás"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Némítás"
+
+#~ msgid "Open Calendar"
+#~ msgstr "Naptár megnyitása"
+
+#~ msgid "Date & Time Settings"
+#~ msgstr "Dátum- és időbeállítások"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Megnyitás"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Eltávolítás"
+
+#~ msgid "Clear Messages"
+#~ msgstr "Üzenetek törlése"
+
+#~ msgid "Notification Settings"
+#~ msgstr "Értesítések beállításai"
+
+#~ msgid "Tray Menu"
+#~ msgstr "Tálcamenü"
+
+#~ msgid "No Messages"
+#~ msgstr "Nincs üzenet"
+
+#~ msgid "Message Tray"
+#~ msgstr "Üzenettálca"
+
#~ msgid "Captive Portal"
#~ msgstr "Fogoly portál"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]