[gnome-disk-utility] Updated Chinese (Taiwan) translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Chinese (Taiwan) translation
- Date: Mon, 23 Feb 2015 11:21:20 +0000 (UTC)
commit efe77662e41b01be2792ead8932a138f94210e26
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>
Date: Mon Feb 23 11:21:15 2015 +0000
Updated Chinese (Taiwan) translation
po/zh_TW.po | 158 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 88 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 2f45a98..cad9f18 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,16 +9,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility 3.3.93\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 19:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-21 21:39+0800\n"
-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-23 07:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-23 19:19+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:48
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "磁碟映像檔寫入器"
msgid "Write Disk Images to Devices"
msgstr "將磁碟映像檔寫入裝置"
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1044
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1040
msgid "Disks"
msgstr "磁碟"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;磁碟;磁碟機;硬碟;哈"
-"滴;光碟機;光碟;分割區;映像檔;備份;還原;評等;加密;"
+"滴;光碟機;光碟;分割區;映像檔;備份;還原;效能;評測;加密;"
#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
@@ -1840,14 +1840,14 @@ msgstr "解鎖已加密裝置時發生錯誤"
msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
msgstr "加密密語已從鑰匙圈取回"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2026
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2022
msgid "No Media"
msgstr "沒有媒體"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
#. * The %d is the partition number. The %s is the name
#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1553
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %d: %s"
@@ -1856,28 +1856,28 @@ msgstr "分割區 %d:%s"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
#. * The %d is the partition number
#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1560
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1559
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %d"
msgstr "分割區 %d"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1597
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1596
msgctxt "volume-grid"
msgid "Free Space"
msgstr "可用空間"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1640
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1639
msgctxt "volume-grid"
msgid "Extended Partition"
msgstr "延伸分割區"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1664
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1663
msgctxt "volume-grid"
msgid "Filesystem"
msgstr "檔案系統"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1686
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1685
msgctxt "volume-grid"
msgid "Swap"
msgstr "置換空間"
@@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr ""
"幫助"
#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1350
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1346
msgctxt "accelerator"
msgid "F10"
msgstr "F10"
@@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr "F10"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1358
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1354
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>F"
msgstr "<Ctrl>F"
@@ -1932,7 +1932,7 @@ msgstr "<Ctrl>F"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1366
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1362
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>S"
msgstr "<Ctrl>S"
@@ -1941,12 +1941,12 @@ msgstr "<Ctrl>S"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1374
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1370
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>E"
msgstr "<Ctrl>E"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1389
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1385
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift>F10"
msgstr "<Shift>F10"
@@ -1955,13 +1955,13 @@ msgstr "<Shift>F10"
#. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to other English modifiers.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1399
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1395
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift><Ctrl>F"
msgstr "<Shift><Ctrl>F"
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1716
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1712
#, c-format
msgid "%s (Read-Only)"
msgstr "%s (唯讀)"
@@ -1970,7 +1970,7 @@ msgstr "%s (唯讀)"
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1754
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1750
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -1979,7 +1979,7 @@ msgstr "%s 剩餘 (%s/秒)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1762
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1758
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "剩下 %s"
#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1777
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1773
#, c-format
msgid "%s of %s – %s"
msgstr "%s / %s – %s"
@@ -1999,17 +1999,17 @@ msgstr "%s / %s – %s"
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1864
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1860
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f%%"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1936 ../src/disks/gduwindow.c:2311
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1932 ../src/disks/gduwindow.c:2307
msgid "Block device is empty"
msgstr "區塊裝置是空的"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1959
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1955
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -2018,11 +2018,11 @@ msgstr "不明 (%s)"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2114
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2110
msgid "Connected to another seat"
msgstr "連接到另一席"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2259
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2255
msgid "Loop device is empty"
msgstr "Loop 裝置是空的"
@@ -2032,61 +2032,61 @@ msgstr "Loop 裝置是空的"
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2469
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2465
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — %s 剩餘 (%.1f%% 滿)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2499
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2495
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2527
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2523
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "檔案系統根"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2535
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2531
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "已掛載於 %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2541
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2537
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "未掛載"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2564
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2560
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "使用中"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2570
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2566
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "未使用"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2583
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2579
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Unlocked"
msgstr "已解鎖"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2589
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2585
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Locked"
msgstr "已鎖定"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2599
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2595
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "延伸分割區"
@@ -2095,90 +2095,90 @@ msgstr "延伸分割區"
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2619
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2615
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2719
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2715
msgid "Unallocated Space"
msgstr "未配置的空間"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3065
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3061
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "當嘗試讓磁碟機進入待命模式時發生錯誤"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3111
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3107
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr "當嘗試讓磁碟機從待命模式喚醒時發生錯誤"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3156
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3152
msgid "Error powering off drive"
msgstr "關閉磁碟電源時發生錯誤"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3208
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3204
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "確定要關閉磁碟機的電源?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3210
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3206
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
msgstr "這個操作會讓系統準備使下列磁碟機關閉電源與移除。"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3214
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3210
msgid "_Power Off"
msgstr "關閉電源(_P)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3291
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3287
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "掛載檔案系統時發生錯誤"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3330 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3326 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "卸載檔案系統時發生錯誤"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3472
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3468
msgid "Error deleting partition"
msgstr "刪除分割區時發生錯誤"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3509
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3505
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "確定要刪除此分割區?"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3510
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3506
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "分割區上的所有資料將會消失"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3511
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3507
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3542
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3538
msgid "Error ejecting media"
msgstr "退出媒體時發生錯誤"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3609
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3605
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "鎖定加密的裝置時發生錯誤"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3673
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3669
msgid "Error starting swap"
msgstr "啟動置換區時發生錯誤"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3710
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3706
msgid "Error stopping swap"
msgstr "停止置換區時發生錯誤"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3752
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3748
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "設定 autoclear 旗標時發生錯誤"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3805 ../src/disks/gduwindow.c:3869
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3801 ../src/disks/gduwindow.c:3865
msgid "Error canceling job"
msgstr "取消工作時發生錯誤"
@@ -2237,7 +2237,7 @@ msgstr "離開(_Q)"
#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
msgid "Benchmark"
-msgstr "速度測試"
+msgstr "效能評測"
#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
msgid "_Start Benchmark…"
@@ -2285,8 +2285,8 @@ msgid ""
"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
msgstr ""
-"Benchmarking 包含測量裝置在各個區域的傳輸率以及從一個亂數區域尋找另一個亂數區"
-"要花多久時間。在使用寫入評測之前請先備份重要的資料。"
+"效能評測包含測量裝置在各個區域的傳輸率,以及從一個亂數區域尋找另一個亂數區要"
+"花多久時間。在使用寫入評測之前請先備份重要的資料。"
#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
msgid "Transfer Rate"
@@ -2662,8 +2662,8 @@ msgid "Partition Type"
msgstr "分割區類型"
#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
-msgid "Format…"
-msgstr "格式化…"
+msgid "Format Disk…"
+msgstr "格式化磁碟…"
#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
msgid "Create Disk Image…"
@@ -2674,8 +2674,8 @@ msgid "Restore Disk Image…"
msgstr "還原磁碟映像檔…"
#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
-msgid "Benchmark…"
-msgstr "效能評測…"
+msgid "Benchmark Disk…"
+msgstr "評測磁碟效能…"
#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
msgid "SMART Data & Self-Tests…"
@@ -2698,25 +2698,41 @@ msgid "Power Off…"
msgstr "關閉電源…"
#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
+msgid "Format Partition…"
+msgstr "格式化分割區…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
msgid "Edit Partition…"
msgstr "編輯分割區…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
msgid "Edit Filesystem…"
msgstr "編輯檔案系統…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
msgid "Change Passphrase…"
msgstr "改變密語…"
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
msgid "Edit Mount Options…"
msgstr "編輯掛載選項..."
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35
msgid "Edit Encryption Options…"
msgstr "編輯加密選項..."
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:36
+msgid "Create Partition Image…"
+msgstr "建立分割區映像檔…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:37
+msgid "Restore Partition Image…"
+msgstr "還原分割區映像檔…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:38
+msgid "Benchmark Partition…"
+msgstr "評測分割區效能…"
+
#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
msgid "Encryption Options"
msgstr "加密選項.."
@@ -3066,7 +3082,6 @@ msgid "_Image to Restore"
msgstr "要還原的映像檔(_I)"
#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Select Disk Image to restore"
msgid "Select Disk Image to Restore"
msgstr "選擇要還原的磁碟映像檔"
@@ -3313,6 +3328,9 @@ msgstr "磁碟問題監視器"
msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
msgstr "關於磁碟與儲存裝置的警告"
+#~ msgid "Format…"
+#~ msgstr "格式化…"
+
#~ msgid "Create RAID Array"
#~ msgstr "建立 RAID 陣列"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]