[mutter] Updated Basque language



commit 1fc58faff929ef66eeaee59a0bc03ab1981f1e4a
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Thu Jan 8 18:48:23 2015 +0100

    Updated Basque language

 po/eu.po | 1110 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 458 insertions(+), 652 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index ef6413e..47024a6 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,18 +2,17 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
-#
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>, 2004.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2012, 2013, 2014.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutter master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.";
-"org/enter_bug.cgi?product=mutter&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-07 15:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-05 18:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-08 18:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-08 18:47+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -84,66 +83,94 @@ msgid "Switch applications"
 msgstr "Aldatu aplikazioz"
 
 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
+msgid "Switch to previous application"
+msgstr "Aldatu aurreko aplikaziora"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 msgid "Switch windows"
 msgstr "Aldatu leihoz"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
+msgid "Switch to previous window"
+msgstr "Aldatu aurreko leihora"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 msgid "Switch windows of an application"
 msgstr "Aldatu aplikazio baten leihoen artean"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
+msgid "Switch to previous window of an application"
+msgstr "Aldatu aplikazio baten aurreko leihora"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 msgid "Switch system controls"
 msgstr "Aldatu sistemaren kontrolak"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
+msgid "Switch to previous system control"
+msgstr "Aldatu aurreko sistemaren kontrolera"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 msgid "Switch windows directly"
 msgstr "Aldatu leihoa zuzenean"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
+msgid "Switch directly to previous window"
+msgstr "Aldatu zuzenean aurreko leihora"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
 msgid "Switch windows of an app directly"
 msgstr "Aldatu aplikazio baten leihoa zuzenean"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
+msgid "Switch directly to previous window of an app"
+msgstr "Aldatu zuzenean aplik. baten aurreko leihora"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "Aldatu sistemaren kontrolak zuzenean"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
+msgid "Switch directly to previous system control"
+msgstr "Aldatu zuzenean aurreko sistemaren kontrolera"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
 msgid "Hide all normal windows"
 msgstr "Ezkutatu leiho arrunt guztiak"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "Aldatu 1. laneko areara"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31
 msgid "Switch to workspace 2"
 msgstr "Aldatu 2. laneko areara"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32
 msgid "Switch to workspace 3"
 msgstr "Aldatu 3. laneko areara"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33
 msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "Aldatu 4. laneko areara"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34
 msgid "Switch to last workspace"
 msgstr "Aldatu azkeneko laneko areara"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35
 msgid "Move to workspace left"
 msgstr "Eraman ezkerreko laneko areara"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36
 msgid "Move to workspace right"
 msgstr "Eraman eskuineko laneko areara"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37
 msgid "Move to workspace above"
 msgstr "Eraman gaineko laneko areara"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38
 msgid "Move to workspace below"
 msgstr "Eraman azpiko laneko areara"
 
@@ -408,29 +435,29 @@ msgstr "Aldatu 6. TBra"
 msgid "Switch to VT 7"
 msgstr "Aldatu 7. TBra"
 
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:412
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:351
 msgid "Built-in display"
 msgstr "Bertako pantaila"
 
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:437
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:378
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:439
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:380
 msgid "Unknown Display"
 msgstr "Pantaila ezezaguna"
 
 #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
 #. * size in inches, like 'Dell 15"'
 #.
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:447
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:388
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 #. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:450
+#: ../src/compositor/compositor.c:456
 #, c-format
 msgid ""
 "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@@ -439,11 +466,7 @@ msgstr ""
 "Dagoeneko beste konposatze-kudeatzailea ari da exekutatzen \"%2$s\" "
 "pantailako %1$i. monitorean \"."
 
-#: ../src/compositor/meta-background.c:1005
-msgid "background texture could not be created from file"
-msgstr "ezin izan da atzeko planoaren testura fitxategitik sortu "
-
-#: ../src/core/bell.c:214
+#: ../src/core/bell.c:185
 msgid "Bell event"
 msgstr "Soinuaren gertaera"
 
@@ -472,56 +495,43 @@ msgstr "_Itxaron"
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "_Behartu ixtera"
 
-#: ../src/core/display.c:539
+#: ../src/core/display.c:561
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "Huts egin du X Window sistemaren '%s' pantaila irekitzean\n"
 
-#: ../src/core/main.c:172
+#: ../src/core/main.c:176
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
 
-#: ../src/core/main.c:178
+#: ../src/core/main.c:182
 msgid "Replace the running window manager"
 msgstr "Ordeztu exekutatzen dagoen leiho-kudeatzailea"
 
-#: ../src/core/main.c:184
+#: ../src/core/main.c:188
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"
 
-#: ../src/core/main.c:189
+#: ../src/core/main.c:193
 msgid "X Display to use"
 msgstr "X pantaila erabiltzeko"
 
-#: ../src/core/main.c:195
+#: ../src/core/main.c:199
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "Hasieratu saioa babes-fitxategitik"
 
-#: ../src/core/main.c:201
+#: ../src/core/main.c:205
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Egin X deiak sinkronoak izatea"
 
-#: ../src/core/main.c:207
+#: ../src/core/main.c:212
 msgid "Run as a wayland compositor"
 msgstr "Exekutatu wayland konposatzaile gisa"
 
-#: ../src/core/main.c:214
+#: ../src/core/main.c:220
 msgid "Run as a full display server, rather than nested"
 msgstr "Exekutatu pantaila-zerbitzari oso bezala, habiaratuta baino"
 
-#: ../src/core/main.c:450
-#, c-format
-msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "Huts egin du gaien direktorioa aztertzean: %s\n"
-
-#: ../src/core/main.c:466
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Gai bat ezin izan da aurkitu. Ziurtatu %s badagoela eta ohiko gaiak "
-"dituela.\n"
-
 #: ../src/core/mutter.c:39
 #, c-format
 msgid ""
@@ -545,735 +555,531 @@ msgstr "Erakutsi bertsioa"
 msgid "Mutter plugin to use"
 msgstr "Mutter-en osagaia erabiltzeko"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2102
+#: ../src/core/prefs.c:2004
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "%d. laneko area"
 
-#: ../src/core/screen.c:553
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "'%2$s' bistaratzeko %1$d pantaila ez da baliozkoa\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:569
+#: ../src/core/screen.c:525
 #, c-format
 msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
+"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
+"to replace the current window manager."
 msgstr ""
-"\"%2$s\" bistaratzeko %1$d pantailak badu leiho-kudeatzailea; leiho-"
-"kudeatzaile hori ordeztu nahi baduzu, saiatu --replace aukerarekin.\n"
+"'%s' pantailak badu leiho-kudeatzailea; erabili --replace aukera "
+"uneko leiho-kudeatzailea ordezteko."
 
-#: ../src/core/screen.c:662
+#: ../src/core/screen.c:607
 #, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "\"%2$s\" bistaratzeko %1$d pantailak badu leiho-kudeatzailea\n"
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "'%2$s' bistaratzeko %1$d pantaila ez da baliozkoa\n"
 
 #: ../src/core/util.c:118
 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr "Mutter modu xehatuaren euskarririk gabe konpilatu da\n"
 
-#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
-#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:134
+#: ../src/x11/session.c:1815
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+"Leiho hauek ez dute onartzen &quot;gorde uneko konfigurazioa&quot; eta eskuz "
+"berrabiarazi beharko dituzu hurrengo saioa hasten duzunean."
+
+#: ../src/x11/window-props.c:558
 #, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/ui/theme.c:233
-msgid "top"
-msgstr "goian"
+#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+#~ msgstr "Huts egin du gaien direktorioa aztertzean: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:235
-msgid "bottom"
-msgstr "behean"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gai bat ezin izan da aurkitu. Ziurtatu %s badagoela eta ohiko gaiak "
+#~ "dituela.\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:237
-msgid "left"
-msgstr "ezkerrean"
+#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+#~ msgstr "\"%2$s\" bistaratzeko %1$d pantailak badu leiho-kudeatzailea\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:239
-msgid "right"
-msgstr "eskuinean"
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:267
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "marko-geometriak ez du zehazten \"%s\" neurririk"
+#~ msgid "top"
+#~ msgstr "goian"
 
-#: ../src/ui/theme.c:286
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "marko-geometriak ez du zehazten \"%s\" neurririk \"%s\" ertzerako"
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "behean"
 
-#: ../src/ui/theme.c:323
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Botoiaren %g aspektu-erlazioa ez da arrazoizkoa"
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "ezkerrean"
 
-#: ../src/ui/theme.c:335
-#, c-format
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "Marko-geometriak ez du zehazten botoien tamainarik"
+#~ msgid "right"
+#~ msgstr "eskuinean"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1061
-#, c-format
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Gradienteek bi kolore izan behar dituzte gutxienez"
+#~ msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+#~ msgstr "marko-geometriak ez du zehazten \"%s\" neurririk"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1211
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
-"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK kolore-zehaztapen pertsonalizatuak kolore-izena eduki behar du "
-"atzeradeia kortxeteetan, adib. gtk:custom[foo.bar];  \"%s\" ezin da analizatu"
+#~ msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+#~ msgstr "marko-geometriak ez du zehazten \"%s\" neurririk \"%s\" ertzerako"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1227
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
-"_ are valid"
-msgstr ""
-"'%c' karaktere baliogabea gtk:custom-en kolore-izena parametroan. Soilik A-"
-"Za-z0-9-_ dira  baliozkoak"
+#~ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+#~ msgstr "Botoiaren %g aspektu-erlazioa ez da arrazoizkoa"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1241
-#, c-format
-msgid ""
-"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
-"fit the format"
-msgstr ""
-"Gtk:custom-en formatua  \"gtk:custom(kolore-izena, atzeradeia)\" da. \"%s\" "
-"ez dator bat formatuarekin"
+#~ msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+#~ msgstr "Marko-geometriak ez du zehazten botoien tamainarik"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1286
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK kolore-zehaztapenak egoera kortxete artean izan behar du, adib. gtk:fg"
-"[NORMAL], NORMAL egoera izanik; \"%s\" ezin da analizatu"
+#~ msgid "Gradients should have at least two colors"
+#~ msgstr "Gradienteek bi kolore izan behar dituzte gutxienez"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1300
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK kolore-zehaztapenak ixteko kortxetea izan behar egoeraren ondoren, adib. "
-"gtk:fg[NORMAL], NORMAL egoera izanik; \"%s\" ezin da analizatu"
+#~ msgid ""
+#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
+#~ "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK kolore-zehaztapen pertsonalizatuak kolore-izena eduki behar du "
+#~ "atzeradeia kortxeteetan, adib. gtk:custom[foo.bar];  \"%s\" ezin da "
+#~ "analizatu"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1311
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Ez da ulertu \"%s\" egoera kolore-zehaztapenean"
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-"
+#~ "z0-9-_ are valid"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%c' karaktere baliogabea gtk:custom-en kolore-izena parametroan. Soilik "
+#~ "A-Za-z0-9-_ dira  baliozkoak"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1324
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Ez da ulertu \"%s\" kolore-osagaia kolore-zehaztapenean"
+#~ msgid ""
+#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
+#~ "fit the format"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gtk:custom-en formatua  \"gtk:custom(kolore-izena, atzeradeia)\" da. \"%s"
+#~ "\" ez dator bat formatuarekin"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1352
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"Nahaste-formatua \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" da, \"%s\" ez dator bat "
-"formatuarekin"
+#~ msgid ""
+#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg"
+#~ "[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK kolore-zehaztapenak egoera kortxete artean izan behar du, adib. gtk:fg"
+#~ "[NORMAL], NORMAL egoera izanik; \"%s\" ezin da analizatu"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1363
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Ezin da analizatu \"%s\" alfa balioa kolore nahastuan"
+#~ msgid ""
+#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+#~ "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK kolore-zehaztapenak ixteko kortxetea izan behar egoeraren ondoren, "
+#~ "adib. gtk:fg[NORMAL], NORMAL egoera izanik; \"%s\" ezin da analizatu"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1373
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Kolore nahastuko \"%s\" alfa balioa ez dago 0,0 eta 1,0 artean"
+#~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+#~ msgstr "Ez da ulertu \"%s\" egoera kolore-zehaztapenean"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1419
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Itzal-faktorea \"shade/base_color/factor\" da, \"%s\" ez dator bat "
-"formatuarekin"
+#~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+#~ msgstr "Ez da ulertu \"%s\" kolore-osagaia kolore-zehaztapenean"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1430
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Ezin da analizatu \"%s\" itzal-faktorea itzaldun kolorean"
+#~ msgid ""
+#~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit "
+#~ "the format"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nahaste-formatua \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" da, \"%s\" ez dator "
+#~ "bat formatuarekin"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1440
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Itzaldun koloreko \"%s\" itzal-faktorea negatiboa da"
+#~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+#~ msgstr "Ezin da analizatu \"%s\" alfa balioa kolore nahastuan"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1469
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Ezin izan da \"%s\" kolorea analizatu"
+#~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+#~ msgstr "Kolore nahastuko \"%s\" alfa balioa ez dago 0,0 eta 1,0 artean"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1778
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr ""
-"Koordenatuen adierazpenak '%s' karakterea dauka, eta hori ez da onartzen"
+#~ msgid ""
+#~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the "
+#~ "format"
+#~ msgstr ""
+#~ "Itzal-faktorea \"shade/base_color/factor\" da, \"%s\" ez dator bat "
+#~ "formatuarekin"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1805
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Koordenatuen adierazpenak '%s' koma mugikorreko zenbakia dauka, eta ezin da "
-"analizatu"
+#~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+#~ msgstr "Ezin da analizatu \"%s\" itzal-faktorea itzaldun kolorean"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1819
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"Koordenatuen adierazpenak '%s' osoko zenbakia dauka, eta ezin da analizatu"
+#~ msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+#~ msgstr "Itzaldun koloreko \"%s\" itzal-faktorea negatiboa da"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1940
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Koordenatuen adierazpenak eragile ezezaguna dauka testu honen hasieran: \"%s"
-"\""
+#~ msgid "Could not parse color \"%s\""
+#~ msgstr "Ezin izan da \"%s\" kolorea analizatu"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1997
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Koordenatuen adierazpena hutsik dago edo ez da ulertu"
+#~ msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koordenatuen adierazpenak '%s' karakterea dauka, eta hori ez da onartzen"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Koordenatuen adierazpenak zero zatitzaileko zatiketa ematen du"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not "
+#~ "be parsed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koordenatuen adierazpenak '%s' koma mugikorreko zenbakia dauka, eta ezin "
+#~ "da analizatu"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2162
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Koordenatuen adierazpena mod eragilea erabiltzen saiatzen da koma "
-"mugikorreko zenbaki batean"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koordenatuen adierazpenak '%s' osoko zenbakia dauka, eta ezin da analizatu"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2218
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"Koordenatuen adierazpenak \"%s\" eragilea du eragigai bat espero zen lekuan"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this "
+#~ "text: \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Koordenatuen adierazpenak eragile ezezaguna dauka testu honen hasieran: "
+#~ "\"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:2227
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-"Koordenatuen adierazpenak eragigai bat du eragile bat espero zen lekuan"
+#~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+#~ msgstr "Koordenatuen adierazpena hutsik dago edo ez da ulertu"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2235
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr ""
-"Koordenatuen adierazpena eragile batez amaitzen da, eragigai batez amaitu "
-"beharrean"
+#~ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+#~ msgstr "Koordenatuen adierazpenak zero zatitzaileko zatiketa ematen du"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2245
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"Koordenatuen adierazpenak \"%c\" eragilea du \"%c\" eragilearen ondoren, "
-"tartean eragigairik gabe"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koordenatuen adierazpena mod eragilea erabiltzen saiatzen da koma "
+#~ "mugikorreko zenbaki batean"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "Koordenatuen adierazpenak \"%s\" aldagai edo konstante ezezaguna du"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koordenatuen adierazpenak \"%s\" eragilea du eragigai bat espero zen "
+#~ "lekuan"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2495
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr ""
-"Koordenatuen adierazpenaren analizatzaileak bere bufferra gainezkatu du"
+#~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koordenatuen adierazpenak eragigai bat du eragile bat espero zen lekuan"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2524
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"Koordenatuen adierazpenak ixteko parentesi bat du, baina irekitzekoa falta da"
+#~ msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koordenatuen adierazpena eragile batez amaitzen da, eragigai batez amaitu "
+#~ "beharrean"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2588
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"Koordenatuen adierazpenak irekitzeko parentesi bat du, baina ixtekoa falta da"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with "
+#~ "no operand in between"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koordenatuen adierazpenak \"%c\" eragilea du \"%c\" eragilearen ondoren, "
+#~ "tartean eragigairik gabe"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2599
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "Koordenatuen adierazpenak ez dirudi eragilerik edo eragigairik duenik"
+#~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+#~ msgstr "Koordenatuen adierazpenak \"%s\" aldagai edo konstante ezezaguna du"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Gaiak errorea ematen duen adierazpen bat dauka: %s\n"
+#~ msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koordenatuen adierazpenaren analizatzaileak bere bufferra gainezkatu du"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4455
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> zehaztu behar "
-"da marko-estilo honetan"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koordenatuen adierazpenak ixteko parentesi bat du, baina irekitzekoa "
+#~ "falta da"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4995
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> falta da"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koordenatuen adierazpenak irekitzeko parentesi bat du, baina ixtekoa "
+#~ "falta da"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5041
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Huts egin du \"%s\" gaia kargatzean: %s\n"
+#~ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koordenatuen adierazpenak ez dirudi eragilerik edo eragigairik duenik"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5177 ../src/ui/theme.c:5184 ../src/ui/theme.c:5191
-#: ../src/ui/theme.c:5198 ../src/ui/theme.c:5205
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "<%s> ez da ezarri \"%s\" gaian"
+#~ msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+#~ msgstr "Gaiak errorea ematen duen adierazpen bat dauka: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5213
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Ez da marko-estilorik ezarri set \"%s\" leiho-motarentzat \"%s\" gaian, "
-"gehitu <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> elementu bat"
+#~ msgid ""
+#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+#~ "specified for this frame style"
+#~ msgstr ""
+#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> zehaztu "
+#~ "behar da marko-estilo honetan"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5620 ../src/ui/theme.c:5682 ../src/ui/theme.c:5745
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Erabiltzaileak definitutako konstanteak maiuskulaz hasi behar du; \"%s\" ez "
-"da maiuskulaz hasten"
+#~ msgid ""
+#~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/"
+#~ ">"
+#~ msgstr ""
+#~ "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> falta "
+#~ "da"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5628 ../src/ui/theme.c:5690 ../src/ui/theme.c:5753
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "\"%s\" konstantea lehendik definituta dago"
+#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "Huts egin du \"%s\" gaia kargatzean: %s\n"
 
-#. Translators: This means that an attribute which should have been found
-#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:234
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ez dago \"%s\" atributurik <%s> elementuan"
+#~ msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+#~ msgstr "<%s> ez da ezarri \"%s\" gaian"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281
-#, c-format
-msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "%d. lerroa %d. karakterea: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+#~ "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez da marko-estilorik ezarri set \"%s\" leiho-motarentzat \"%s\" gaian, "
+#~ "gehitu <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> elementu bat"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:481
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "\"%s\" atributua birritan errepikatuta <%s> elementu berean"
+#~ msgid ""
+#~ "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabiltzaileak definitutako konstanteak maiuskulaz hasi behar du; \"%s\" "
+#~ "ez da maiuskulaz hasten"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "\"%s\" atributua ez da baliozkoa <%s> elementuaren testuinguru honetan"
+#~ msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+#~ msgstr "\"%s\" konstantea lehendik definituta dago"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:596
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Ezin da \"%s\" analizatu osoko gisa"
+#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Ez dago \"%s\" atributurik <%s> elementuan"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Ez dira ulertzen amaierako \"%s\" karaktereak \"%s\" katean"
+#~ msgid "Line %d character %d: %s"
+#~ msgstr "%d. lerroa %d. karakterea: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:615
-#, c-format
-msgid "Integer %ld must be positive"
-msgstr "%ld osokoak positiboa izan behar du"
+#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+#~ msgstr "\"%s\" atributua birritan errepikatuta <%s> elementu berean"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:623
-#, c-format
-msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr "%ld osokoa handiegia da, uneko gehienezkoa %d da"
+#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" atributua ez da baliozkoa <%s> elementuaren testuinguru honetan"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "\"%s\" ezin da analizatu koma mugikorreko zenbaki gisa"
+#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+#~ msgstr "Ezin da \"%s\" analizatu osoko gisa"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710
-#, c-format
-msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr ""
-"Balio boolearrak \"egiazkoak\" edo \"faltsuak\" izan daitezke, ez \"%s\""
+#~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+#~ msgstr "Ez dira ulertzen amaierako \"%s\" karaktereak \"%s\" katean"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:737
-#, c-format
-msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-msgstr "Angeluak 0.0 eta 360.0 bitartekoa behar du, %g\n"
+#~ msgid "Integer %ld must be positive"
+#~ msgstr "%ld osokoak positiboa izan behar du"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:800
-#, c-format
-msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Alfak 0.0 (ikusezina) eta 1.0 (erabat opakoa) artekoa izan behar du, %g\n"
+#~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+#~ msgstr "%ld osokoa handiegia da, uneko gehienezkoa %d da"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:865
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" titulu-eskala baliogabea (xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,"
-"xx-large izan behar du)\n"
+#~ msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
+#~ msgstr "\"%s\" ezin da analizatu koma mugikorreko zenbaki gisa"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221
-#, c-format
-msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-msgstr "<%s> \"%s\" izena bigarren aldiz erabili da"
+#~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Balio boolearrak \"egiazkoak\" edo \"faltsuak\" izan daitezke, ez \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1233
-#, c-format
-msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s> \"%s\" gurasoa ez da definitu"
+#~ msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+#~ msgstr "Angeluak 0.0 eta 360.0 bitartekoa behar du, %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1143
-#, c-format
-msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s> \"%s\" geometria ez da definitu"
+#~ msgid ""
+#~ "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alfak 0.0 (ikusezina) eta 1.0 (erabat opakoa) artekoa izan behar du, %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1156
-#, c-format
-msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr "<%s>(e)k geometria bat edo geometria duen guraso bat zehaztu behar du"
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
+#~ "large,x-large,xx-large)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" titulu-eskala baliogabea (xx-small,x-small,small,medium,large,x-"
+#~ "large,xx-large izan behar du)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1198
-msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr "Atzeko planoa zehaztu alfa balioarekin esanguratsua izateko"
+#~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+#~ msgstr "<%s> \"%s\" izena bigarren aldiz erabili da"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1266
-#, c-format
-msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "\"%s\" mota ezezaguna <%s> elementuan"
+#~ msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+#~ msgstr "<%s> \"%s\" gurasoa ez da definitu"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1277
-#, c-format
-msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "\"%s\" style_set ezezaguna <%s> elementuan"
+#~ msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
+#~ msgstr "<%s> \"%s\" geometria ez da definitu"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1285
-#, c-format
-msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr "\"%s\" leiho-motak dagoeneko esleituta du estilo-multzoa"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1605 ../src/ui/theme-parser.c:2840
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 ../src/ui/theme-parser.c:3036
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3272 ../src/ui/theme-parser.c:3310
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3348 ../src/ui/theme-parser.c:3386
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Ez da onartzen <%s> elementua <%s>(r)en azpian jartzea"
+#~ msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+#~ msgstr ""
+#~ "<%s>(e)k geometria bat edo geometria duen guraso bat zehaztu behar du"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1488
-msgid ""
-"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
-"for buttons"
-msgstr ""
-"\"button_width\"/\"button_height\" (botoi-zabalera/botoi-altuera) eta "
-"\"aspect_ratio\" (aspektu-erlazioa) ezin dira batera zehaztu botoietan"
+#~ msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+#~ msgstr "Atzeko planoa zehaztu alfa balioarekin esanguratsua izateko"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1452
-#, c-format
-msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "\"%s\" distantzia ezezaguna da"
+#~ msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
+#~ msgstr "\"%s\" mota ezezaguna <%s> elementuan"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1497
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "\"%s\" aspektu-erlazioa ezezaguna da"
+#~ msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
+#~ msgstr "\"%s\" style_set ezezaguna <%s> elementuan"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1559
-#, c-format
-msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr "\"%s\" ertza ezezaguna da"
+#~ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
+#~ msgstr "\"%s\" leiho-motak dagoeneko esleituta du estilo-multzoa"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1870
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ez dago \"start_angle\" edo \"from\" atributurik <%s> elementuan"
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+#~ msgstr "Ez da onartzen <%s> elementua <%s>(r)en azpian jartzea"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1877
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ez dago \"extent_angle\" edo \"to\" atributurik <%s> elementuan"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio"
+#~ "\" for buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"button_width\"/\"button_height\" (botoi-zabalera/botoi-altuera) eta "
+#~ "\"aspect_ratio\" (aspektu-erlazioa) ezin dira batera zehaztu botoietan"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2117
-#, c-format
-msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "Gradiente-motan ez da ulertu \"%s\" balioa"
+#~ msgid "Distance \"%s\" is unknown"
+#~ msgstr "\"%s\" distantzia ezezaguna da"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2195 ../src/ui/theme-parser.c:2570
-#, c-format
-msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Ez da ulertu \"%s\" betetze-mota <%s> elementuan"
+#~ msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
+#~ msgstr "\"%s\" aspektu-erlazioa ezezaguna da"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2362 ../src/ui/theme-parser.c:2445
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2508
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Ez da ulertu \"%s\" egoera <%s> elementuan"
+#~ msgid "Border \"%s\" is unknown"
+#~ msgstr "\"%s\" ertza ezezaguna da"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2372 ../src/ui/theme-parser.c:2455
-#, c-format
-msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Ez da ulertu \"%s\" itzala <%s> elementuan"
+#~ msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Ez dago \"start_angle\" edo \"from\" atributurik <%s> elementuan"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2382
-#, c-format
-msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Ez da ulertu \"%s\" gezia <%s> elementuan"
+#~ msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Ez dago \"extent_angle\" edo \"to\" atributurik <%s> elementuan"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 ../src/ui/theme-parser.c:2792
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
-msgstr "Ez da \"%s\" izeneko <draw_ops> bat ere definitu"
+#~ msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+#~ msgstr "Gradiente-motan ez da ulertu \"%s\" balioa"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2708 ../src/ui/theme-parser.c:2804
-#, c-format
-msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr ""
-"Hemen \"%s\" draw_ops sartzen bada, erreferentzia zirkularra sortuko da"
+#~ msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "Ez da ulertu \"%s\" betetze-mota <%s> elementuan"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2919
-#, c-format
-msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr "\"%s\" kokaleku ezezaguna markoarentzat"
+#~ msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "Ez da ulertu \"%s\" egoera <%s> elementuan"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2927
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a piece at position %s"
-msgstr "Marko-estiloak badu zati bat %s posizioan"
+#~ msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "Ez da ulertu \"%s\" itzala <%s> elementuan"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2944 ../src/ui/theme-parser.c:3021
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Ez da \"%s\" izeneko <draw_ops> bat ere definitu"
+#~ msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "Ez da ulertu \"%s\" gezia <%s> elementuan"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
-#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-msgstr "\"%s\" funtzioa ezezaguna botoiarentzat"
+#~ msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
+#~ msgstr "Ez da \"%s\" izeneko <draw_ops> bat ere definitu"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
-#, c-format
-msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr ""
-"\"%s\" botoi-funtzioa ez da existitzen bertsio honetan (%d, %d behar du)"
+#~ msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hemen \"%s\" draw_ops sartzen bada, erreferentzia zirkularra sortuko da"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2996
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-msgstr "\"%s\" egoera ezezaguna botoiarentzat"
+#~ msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
+#~ msgstr "\"%s\" kokaleku ezezaguna markoarentzat"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3004
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr "Marko-estiloak badu botoi bat %s funtzioan %s egoeran"
+#~ msgid "Frame style already has a piece at position %s"
+#~ msgstr "Marko-estiloak badu zati bat %s posizioan"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-msgstr "\"%s\" ez da baliozko balioa foku-atributuarentzat"
+#~ msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+#~ msgstr "Ez da \"%s\" izeneko <draw_ops> bat ere definitu"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3084
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-msgstr "\"%s\" ez da baliozko balioa egoera-atributuarentzat"
+#~ msgid "Unknown function \"%s\" for button"
+#~ msgstr "\"%s\" funtzioa ezezaguna botoiarentzat"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3094
-#, c-format
-msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
-msgstr "\"%s\" izeneko estiloa ez da definitu"
+#~ msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" botoi-funtzioa ez da existitzen bertsio honetan (%d, %d behar du)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3115 ../src/ui/theme-parser.c:3138
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-msgstr "\"%s\" ez da baliozko balioa tamainaz aldatzeko atributuarentzat"
+#~ msgid "Unknown state \"%s\" for button"
+#~ msgstr "\"%s\" egoera ezezaguna botoiarentzat"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3149
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
-"states"
-msgstr ""
-"Ez luke izan behar \"resize\" atributurik <%s> elementuan maximizatutako/"
-"bildutako egoerentzat"
+#~ msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
+#~ msgstr "Marko-estiloak badu botoi bat %s funtzioan %s egoeran"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3163
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Ez luke izan behar \"resize\" atributurik <%s> elementuan maximizatutako "
-"egoerentzat"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
+#~ msgstr "\"%s\" ez da baliozko balioa foku-atributuarentzat"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3221
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr "Estiloa dagoeneko zehaztu da %s egoeran %s tamaina-aldatzean %s fokuan"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
+#~ msgstr "\"%s\" ez da baliozko balioa egoera-atributuarentzat"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3188 ../src/ui/theme-parser.c:3199
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3210 ../src/ui/theme-parser.c:3232
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3243 ../src/ui/theme-parser.c:3254
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
-msgstr "Estiloa dagoeneko zehaztu da %s egoeran %s fokuan"
+#~ msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
+#~ msgstr "\"%s\" izeneko estiloa ez da definitu"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3293
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Ezin dira bi draw_ops izan <piece> elementu batean (gaiak draw_ops atributu "
-"bat eta <draw_ops> elementu bat zehaztu ditu, edo bi elementu zehaztu ditu)"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
+#~ msgstr "\"%s\" ez da baliozko balioa tamainaz aldatzeko atributuarentzat"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3331
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Ezin dira bi draw_ops izan <button> elementu batean (gaiak draw_ops atributu "
-"bat eta <draw_ops> elementu bat zehaztu ditu, edo bi elementu zehaztu ditu)"
+#~ msgid ""
+#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+#~ "states"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez luke izan behar \"resize\" atributurik <%s> elementuan maximizatutako/"
+#~ "bildutako egoerentzat"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3369
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
-"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Ezin dira bi draw_ops izan <menu_icon> elementu batean (gaiak draw_ops "
-"atributu bat eta <draw_ops> elementu bat zehaztu ditu, edo bi elementu "
-"zehaztu ditu)"
+#~ msgid ""
+#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez luke izan behar \"resize\" atributurik <%s> elementuan maximizatutako "
+#~ "egoerentzat"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
-#, c-format
-msgid "Bad version specification '%s'"
-msgstr "'%s' bertsioaren okerreko zehaztapena"
+#~ msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estiloa dagoeneko zehaztu da %s egoeran %s tamaina-aldatzean %s fokuan"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3506
-msgid ""
-"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
-"theme-2.xml"
-msgstr ""
-"\"version\" atributua ezin da erabili metacity-theme-1.xml edo metacity-"
-"theme-2.xml fitxategietan"
+#~ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
+#~ msgstr "Estiloa dagoeneko zehaztu da %s egoeran %s fokuan"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3529
-#, c-format
-msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
-msgstr ""
-"Gaiak %s bertsioa behar du, baina onartutako gaiaren azken bertsioa %d.%d da."
+#~ msgid ""
+#~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a "
+#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
+#~ "elements)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin dira bi draw_ops izan <piece> elementu batean (gaiak draw_ops "
+#~ "atributu bat eta <draw_ops> elementu bat zehaztu ditu, edo bi elementu "
+#~ "zehaztu ditu)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3561
-#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
-msgstr ""
-"Gaian kanporen dagoen elementuak <metacity_theme> izan behar du, ez <%s>"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a "
+#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
+#~ "elements)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin dira bi draw_ops izan <button> elementu batean (gaiak draw_ops "
+#~ "atributu bat eta <draw_ops> elementu bat zehaztu ditu, edo bi elementu "
+#~ "zehaztu ditu)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3581
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr "<%s> elementua ez da onartzen name/author/date/description elementuan"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
+#~ "elements)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin dira bi draw_ops izan <menu_icon> elementu batean (gaiak draw_ops "
+#~ "atributu bat eta <draw_ops> elementu bat zehaztu ditu, edo bi elementu "
+#~ "zehaztu ditu)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3586
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-msgstr "<%s> elementua ez da onartzen <constant> elementuaren barnean"
+#~ msgid "Bad version specification '%s'"
+#~ msgstr "'%s' bertsioaren okerreko zehaztapena"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3598
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr "<%s> elementua ez da onartzen distance/border/aspect_ratio elementuan"
+#~ msgid ""
+#~ "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
+#~ "theme-2.xml"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"version\" atributua ezin da erabili metacity-theme-1.xml edo metacity-"
+#~ "theme-2.xml fitxategietan"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3620
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr ""
-"<%s> elementua ez da onartzen marrazteko eragiketaren elementuaren barnean"
+#~ msgid ""
+#~ "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaiak %s bertsioa behar du, baina onartutako gaiaren azken bertsioa %d.%d "
+#~ "da."
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "<%s> elementua ez da onartzen <%s> elementuaren barnean"
+#~ msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaian kanporen dagoen elementuak <metacity_theme> izan behar du, ez <%s>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+#~ msgstr ""
+#~ "<%s> elementua ez da onartzen name/author/date/description elementuan"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3898
-msgid "No draw_ops provided for frame piece"
-msgstr "Ez da draw_ops-ik eman marko-zatiarentzat"
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
+#~ msgstr "<%s> elementua ez da onartzen <constant> elementuaren barnean"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3913
-msgid "No draw_ops provided for button"
-msgstr "Ez da draw_ops-ik eman botoiarentzat"
+#~ msgid ""
+#~ "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+#~ msgstr ""
+#~ "<%s> elementua ez da onartzen distance/border/aspect_ratio elementuan"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3967
-#, c-format
-msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "Ez da testurik onartzen <%s> elementuaren barnean"
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
+#~ msgstr ""
+#~ "<%s> elementua ez da onartzen marrazteko eragiketaren elementuaren barnean"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4073
-#, c-format
-msgid "<%s> specified twice for this theme"
-msgstr "<%s> birritan zehaztu da gai honetan"
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
+#~ msgstr "<%s> elementua ez da onartzen <%s> elementuaren barnean"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4335
-#, c-format
-msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr "Huts egin du %s gaiaren fitxategi egokia bilatzean\n"
+#~ msgid "No draw_ops provided for frame piece"
+#~ msgstr "Ez da draw_ops-ik eman marko-zatiarentzat"
 
-#: ../src/x11/session.c:1815
-msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Leiho hauek ez dute onartzen &quot;gorde uneko konfigurazioa&quot; eta eskuz "
-"berrabiarazi beharko dituzu hurrengo saioa hasten duzunean."
+#~ msgid "No draw_ops provided for button"
+#~ msgstr "Ez da draw_ops-ik eman botoiarentzat"
 
-#: ../src/x11/window-props.c:515
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "No text is allowed inside element <%s>"
+#~ msgstr "Ez da testurik onartzen <%s> elementuaren barnean"
+
+#~ msgid "<%s> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<%s> birritan zehaztu da gai honetan"
+
+#~ msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+#~ msgstr "Huts egin du %s gaiaren fitxategi egokia bilatzean\n"
+
+#~ msgid "background texture could not be created from file"
+#~ msgstr "ezin izan da atzeko planoaren testura fitxategitik sortu "
 
 #~ msgid "Unknown window information request: %d"
 #~ msgstr "Leihoaren informazio eskaera ezezaguna: %d"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]