[gnome-color-manager] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-color-manager] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 8 Jan 2015 23:50:18 +0000 (UTC)
commit c3f6e3f5438d590ea050acaf6e38b90544611ff4
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Thu Jan 8 23:50:13 2015 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 630 ++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 234 insertions(+), 396 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 0e4fa62..8c35874 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -11,18 +11,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-24 08:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-27 08:48-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-08 19:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-08 21:49-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
msgid "Color"
@@ -57,7 +56,7 @@ msgstr "_Medir"
#. the color representation
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:6 ../src/gcm-viewer.c:687
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:6 ../src/gcm-viewer.c:689
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"
@@ -91,7 +90,7 @@ msgstr "Espaço de cores"
#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:18 ../src/gcm-utils.c:329 ../src/gcm-viewer.c:707
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:18 ../src/gcm-utils.c:329 ../src/gcm-viewer.c:709
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
@@ -107,20 +106,14 @@ msgstr "Resultados"
#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
-"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
-"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
+"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and allows you to calibrate
displays, printers and cameras using a wizard."
msgstr ""
-"O visualizador de perfis de cores do GNOME mostra os perfis de cores "
-"instalados no seu sistema e permite que você calibre telas, impressoras e "
-"câmeras através de um assistente."
+"O visualizador de perfis de cores do GNOME mostra os perfis de cores instalados no seu sistema e permite
que você calibre telas, impressoras e câmeras "
+"através de um assistente."
#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
-"panel although can be used on its own."
-msgstr ""
-"Esta functionalidade é geralmente usada pelo centro de controle do GNOME no "
-"painel de cores, apesar de poder ser usada por conta própria."
+msgid "This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color panel although can be
used on its own."
+msgstr "Esta functionalidade é geralmente usada pelo centro de controle do GNOME no painel de cores, apesar
de poder ser usada por conta própria."
#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1
msgid "Color Profile Viewer"
@@ -130,6 +123,11 @@ msgstr "Visualizador de perfil de cor"
msgid "Inspect and compare installed color profiles"
msgstr "Inspecionar e comparar perfis de cores instalados"
+#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:3
+#| msgid "Color"
+msgid "Color;ICC;"
+msgstr "Cor;Color;ICC;"
+
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
msgid "Add a profile for the device"
msgstr "Adicionar um perfil para o dispositivo"
@@ -222,12 +220,8 @@ msgid "Response in"
msgstr "Resposta de entrada"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
-msgid ""
-"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
-"luminance"
-msgstr ""
-"Uma curva de reprodução de tom é o mapeamento entre a iluminação da cena e a "
-"iluminação da tela"
+msgid "A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display luminance"
+msgstr "Uma curva de reprodução de tom é o mapeamento entre a iluminação da cena e a iluminação da tela"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
msgid "TRC"
@@ -239,8 +233,7 @@ msgstr "Saída da placa de vídeo"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
-msgstr ""
-"Uma tabela de gama da placa de vídeo mostra as curvas carregadas na tela"
+msgstr "Uma tabela de gama da placa de vídeo mostra as curvas carregadas na tela"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
msgid "VCGT"
@@ -284,265 +277,214 @@ msgid "Named Colors"
msgstr "Cores nomeadas"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
-msgid ""
-"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
-msgstr ""
-"Metadados são informações adicionais armazenadas no perfil para programas "
-"utilizarem."
+msgid "Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
+msgstr "Metadados são informações adicionais armazenadas no perfil para programas utilizarem."
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
msgid "Metadata"
msgstr "Metadados"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:379
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:409
msgid "Getting default parameters"
msgstr "Obtendo os parâmetros padrões"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:384
-msgid ""
-"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
-"screen and measuring them with the hardware device."
-msgstr ""
-"Este pré-calibra a tela ao enviar correções coloridas e cinzas para sua tela "
-"e medindo-as com o dispositivo de hardware."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:414
+msgid "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your screen and measuring them
with the hardware device."
+msgstr "Este pré-calibra a tela ao enviar correções coloridas e cinzas para sua tela e medindo-as com o
dispositivo de hardware."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:476
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:506
msgid "Reading the patches"
msgstr "Lendo as correções"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:481
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:511
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
msgstr "Lendo as correções usando o instrumento de medida de cores."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:585
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:615
msgid "Drawing the patches"
msgstr "Desenhando os padrões de correção"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:590
-msgid ""
-"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
-"the hardware device."
-msgstr ""
-"Desenhando as correções geradas para a tela, as quais serão medidas pelo "
-"dispositivo."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:620
+msgid "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by the hardware device."
+msgstr "Desenhando as correções geradas para a tela, as quais serão medidas pelo dispositivo."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:689 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1051
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:719 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1081
msgid "Generating the profile"
msgstr "Gerando o perfil"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:694
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:724
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
msgstr "Gerando o perfil de cor ICC que pode ser usado com esta tela."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:865
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:895
msgid "Copying files"
msgstr "Copiando arquivos"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:870
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:900
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
-msgstr ""
-"Copiando arquivos de imagem originais, dados de gráficos e valores de "
-"referência CIE."
+msgstr "Copiando arquivos de imagem originais, dados de gráficos e valores de referência CIE."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:941
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:971
msgid "Measuring the patches"
msgstr "Medindo os padrões de correção"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:946
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:976
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr "Detectando e medindo as referências de correções."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1056
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1086
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
msgstr "Gerando o perfil de cor ICC que pode ser usado com este dispositivo."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1421
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1451
msgid "Printing patches"
msgstr "Imprimindo correções"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1426
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1456
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
msgstr "Renderizando as correções para o papel e tinta selecionados."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1807
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1837
msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "Espere a tinta secar"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1812
-msgid ""
-"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
-"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1842
+msgid "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will produce a poor profile and may
damage your color measuring instrument."
msgstr ""
-"Por favor, espere alguns minutos para a tinta secar. Perfilagem de tinta "
-"úmida vai produzir um perfil pobre e talvez estrague seu instrumento de "
+"Por favor, espere alguns minutos para a tinta secar. Perfilagem de tinta úmida vai produzir um perfil pobre
e talvez estrague seu instrumento de "
"medição de cor."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1989
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2019
msgid "Set up instrument"
msgstr "Configurar instrumento"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1994
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2024
msgid "Setting up the instrument for use…"
msgstr "Configurando o instrumento para uso…"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2206 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2272
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2300
msgid "Calibration error"
msgstr "Erro de calibragem"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2211
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2239
msgid "The sample could not be read at this time."
msgstr "A amostra não pode ser lida neste momento."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2218 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2343
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2369 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2406
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2433
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2246 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2371 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2397
../src/gcm-calibrate-argyll.c:2434
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2461
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2224 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2312
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2349 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2375
-#: ../src/gcm-calibrate.c:436 ../src/gcm-calibrate.c:476
-#: ../src/gcm-calibrate.c:517 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2252 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2340 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377
../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403
+#: ../src/gcm-calibrate.c:436 ../src/gcm-calibrate.c:476 ../src/gcm-calibrate.c:517
../src/gcm-calibrate-main.c:203
msgid "GNOME Color Manager"
msgstr "GNOME Color Manager"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2278
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2306
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "Nenhum firmware está instalado pare este instrumento."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2283
-msgid ""
-"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
-"target selected."
-msgstr ""
-"A correspondência de padrão não era bom o suficiente. Certifique-se de que "
-"você ter o tipo correto de destino selecionado."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2311
+msgid "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of target selected."
+msgstr "A correspondência de padrão não era bom o suficiente. Certifique-se de que você ter o tipo correto
de destino selecionado."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2289
-msgid ""
-"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
-"is fully open."
-msgstr ""
-"O instrumento de medição não tenho leituras válidas. Certifique-se a "
-"abertura está totalmente aberta."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2317
+msgid "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture is fully open."
+msgstr "O instrumento de medição não tenho leituras válidas. Certifique-se a abertura está totalmente
aberta."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2294
-msgid ""
-"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
-"USB plug and re-insert before trying to use this device."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2322
+msgid "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the USB plug and re-insert
before trying to use this device."
msgstr ""
-"O instrumento de medição está ocupada e não está iniciando. Por favor, "
-"remova o plug USB e insira novamente antes de tentar utilizar este "
-"dispositivo."
+"O instrumento de medição está ocupada e não está iniciando. Por favor, remova o plug USB e insira novamente
antes de tentar utilizar este dispositivo."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2332
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360
msgid "Reading target"
msgstr "Lendo alvo"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2337
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2365
msgid "Failed to read the strip correctly."
msgstr "Falhou ao ler a faixa corretamente."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2358
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2386
msgid "Reading sample"
msgstr "Lendo amostra"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2363
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2391
msgid "Failed to read the color sample correctly."
msgstr "Houve falha ao ler corretamente a amostra de cor."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2388
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2416
#, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
msgstr "Ler faixa %s em vez de %s!"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2393
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2421
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
msgstr "Parece que você mediu a faixa errada."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2397
-msgid ""
-"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
-"paper."
-msgstr ""
-"Se você realmente tiver medido corretamente, está tudo bem, poderia ser "
-"apenas papel incomum."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2425
+msgid "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual paper."
+msgstr "Se você realmente tiver medido corretamente, está tudo bem, poderia ser apenas papel incomum."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2422
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2450
msgid "Device Error"
msgstr "Erro de dispositivo"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2427
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2455
msgid "The device could not measure the color spot correctly."
msgstr "O dispositivo não pôde medir corretamente o ponto de cor."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2441
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2469
#, c-format
msgid "Ready to read strip %s"
msgstr "Pronto para ler faixa %s"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2446
-msgid ""
-"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
-"hold the measure switch."
-msgstr ""
-"Coloque o colorímetro na área em branco próxima ao pé da letra, clique e "
-"segure o botão de medida."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2474
+msgid "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and hold the measure switch."
+msgstr "Coloque o colorímetro na área em branco próxima ao pé da letra, clique e segure o botão de medida."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2450
-msgid ""
-"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
-"you get to the end of the page."
-msgstr ""
-"Digitalizar lentamente a linha de destino da esquerda para a direita e solte "
-"o botão quando você chegar ao final da página."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2478
+msgid "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when you get to the end of the
page."
+msgstr "Digitalizar lentamente a linha de destino da esquerda para a direita e solte o botão quando você
chegar ao final da página."
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2454
-msgid ""
-"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
-"trying to measure."
-msgstr ""
-"Certifique-se o centro do dispositivo está devidamente alinhado com a linha "
-"que você está tentando medir."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2482
+msgid "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are trying to measure."
+msgstr "Certifique-se o centro do dispositivo está devidamente alinhado com a linha que você está tentando
medir."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2458
-msgid ""
-"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
-"try again."
-msgstr ""
-"Se você cometer um erro, basta soltar o botão de alternância e você terá a "
-"chance de tentar novamente."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2486
+msgid "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to try again."
+msgstr "Se você cometer um erro, basta soltar o botão de alternância e você terá a chance de tentar
novamente."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2572
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2600
msgid "Printing"
msgstr "Imprimindo"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2581
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2609
msgid "Preparing the data for the printer."
msgstr "Preparar os dados para a impressora."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2589
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2617
msgid "Sending the targets to the printer."
msgstr "Enviando os alvos para a impressora."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2595
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2623
msgid "Printing the targets…"
msgstr "Imprimindo os alvos…"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2601
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2629
msgid "The printing has finished."
msgstr "A impressão foi concluída."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2607
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2635
msgid "The print was aborted."
msgstr "A impressão foi cancelada."
@@ -552,33 +494,20 @@ msgstr "Por favor, conecte o instrumento"
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
#: ../src/gcm-calibrate.c:413
-msgid ""
-"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
-"gray square like the image below."
-msgstr ""
-"Por favor, conecte o instrumento de medição no centro da tela no quadrado "
-"cinza, como a imagem a baixo."
+msgid "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the gray square like the image
below."
+msgstr "Por favor, conecte o instrumento de medição no centro da tela no quadrado cinza, como a imagem a
baixo."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
#: ../src/gcm-calibrate.c:416
-msgid ""
-"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
-"gray square."
-msgstr ""
-"Por favor, conecte o instrumento de medição no centro da tela no quadrado "
-"cinza."
+msgid "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the gray square."
+msgstr "Por favor, conecte o instrumento de medição no centro da tela no quadrado cinza."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
#: ../src/gcm-calibrate.c:423
-msgid ""
-"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
-"calibration."
-msgstr ""
-"Será preciso que você mantenha o dispositivo na tela ao longo da duração da "
-"calibração."
+msgid "You will need to hold the device on the screen for the duration of the calibration."
+msgstr "Será preciso que você mantenha o dispositivo na tela ao longo da duração da calibração."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:459
-#: ../src/gcm-calibrate.c:500
+#: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:459 ../src/gcm-calibrate.c:500
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
@@ -587,22 +516,16 @@ msgid "Please configure instrument"
msgstr "Por favor, configure o instrumento"
#: ../src/gcm-calibrate.c:463
-msgid ""
-"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
-msgstr ""
-"Por favor, configure o instrumento de medição para o modo tela como a imagem "
-"abaixo."
+msgid "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
+msgstr "Por favor, configure o instrumento de medição para o modo tela como a imagem abaixo."
#: ../src/gcm-calibrate.c:468
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
msgstr "Por favor, configure o instrumento de medição para o modo tela."
#: ../src/gcm-calibrate.c:504
-msgid ""
-"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
-msgstr ""
-"Por favor, configure o instrumento de medição para o modo calibragem como a "
-"imagem abaixo."
+msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
+msgstr "Por favor, configure o instrumento de medição para o modo calibragem como a imagem abaixo."
#: ../src/gcm-calibrate.c:509
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
@@ -615,13 +538,11 @@ msgstr "Por favor, configure o instrumento de medição para o modo calibragem."
msgid "Select calibration target image"
msgstr "Selecione a imagem de destino de calibração"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:679 ../src/gcm-calibrate.c:724
-#: ../src/gcm-calibrate.c:819 ../src/gcm-viewer.c:440
+#: ../src/gcm-calibrate.c:679 ../src/gcm-calibrate.c:724 ../src/gcm-calibrate.c:819 ../src/gcm-viewer.c:442
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:680 ../src/gcm-calibrate.c:725
-#: ../src/gcm-calibrate.c:820
+#: ../src/gcm-calibrate.c:680 ../src/gcm-calibrate.c:725 ../src/gcm-calibrate.c:820
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -631,8 +552,7 @@ msgid "Supported images files"
msgstr "Arquivos de imagens suportados"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:697 ../src/gcm-calibrate.c:751
-#: ../src/gcm-viewer.c:466
+#: ../src/gcm-calibrate.c:697 ../src/gcm-calibrate.c:751 ../src/gcm-viewer.c:468
msgid "All files"
msgstr "Todos arquivos"
@@ -647,7 +567,7 @@ msgid "CIE values"
msgstr "Valores CIE"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:817 ../src/gcm-viewer.c:438
+#: ../src/gcm-calibrate.c:817 ../src/gcm-viewer.c:440
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Selecionar perfil ICC"
@@ -699,19 +619,13 @@ msgstr "Calibrar seu dispositivo"
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:752
-msgid ""
-"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
-"brightness set to maximum."
-msgstr ""
-"Qualquer correção de tela existente será temporariamente desligada e o "
-"brilho será configurado para o máximo."
+msgid "Any existing screen correction will be temporarily turned off and the brightness set to maximum."
+msgstr "Qualquer correção de tela existente será temporariamente desligada e o brilho será configurado para
o máximo."
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:759
msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
-msgstr ""
-"Você pode cancelar este processo em qualquer etapa pressionando o botão "
-"cancelar."
+msgstr "Você pode cancelar este processo em qualquer etapa pressionando o botão cancelar."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:765
@@ -753,21 +667,15 @@ msgstr "O dispositivo foi calibrado com sucesso."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:914
-msgid ""
-"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
-"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
-msgstr ""
-"Para ver detalhes sobre o novo perfil ou para refazer a calibração visite o "
-"<a href=\"control-center://color\">centro de controle</a>."
+msgid "To view details about the new profile or to undo the calibration visit the <a
href=\"control-center://color\">control center</a>."
+msgstr "Para ver detalhes sobre o novo perfil ou para refazer a calibração visite o <a
href=\"control-center://color\">centro de controle</a>."
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:923
msgid ""
-"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
-"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
+"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=\"import-osx\">Apple OS X</a> and
<a href=\"import-windows\">Microsoft "
"Windows</a> systems."
msgstr ""
-"Você pode usar o perfil com sistemas <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a "
-"href=\"import-osx\">Apple OS X</a> e <a href=\"import-windows\">Microsoft "
+"Você pode usar o perfil com sistemas <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=\"import-osx\">Apple OS
X</a> e <a href=\"import-windows\">Microsoft "
"Windows</a>."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
@@ -796,21 +704,13 @@ msgstr "Lista de verificação de calibração"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1020
-msgid ""
-"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
-"with the following settings to get optimal results."
-msgstr ""
-"Antes de calibrar o vídeo, é recomendável que você configure-o com as "
-"seguintes configurações para obter melhores resultados."
+msgid "Before calibrating the display, it is recommended to configure your display with the following
settings to get optimal results."
+msgstr "Antes de calibrar o vídeo, é recomendável que você configure-o com as seguintes configurações para
obter melhores resultados."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1023
-msgid ""
-"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
-"achieve these settings."
-msgstr ""
-"Você poderá querer consultar o manual do proprietário do seu vídeo para "
-"saber como alcançar estas configurações."
+msgid "You may want to consult the owner's manual for your display on how to achieve these settings."
+msgstr "Você poderá querer consultar o manual do proprietário do seu vídeo para saber como alcançar estas
configurações."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1026
@@ -820,41 +720,27 @@ msgstr "Restaurar seu vídeo para os padrões de fábrica."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1029
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
-msgstr ""
-"Desabilitar contraste dinâmico se seu vídeo possui esta característica."
+msgstr "Desabilitar contraste dinâmico se seu vídeo possui esta característica."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1032
-msgid ""
-"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
-"channels are set to the same values."
-msgstr ""
-"Configura seu vídeo com ajustes de cores personalizadas e garante que os "
-"canais RGB estão configurados para os mesmos valores."
+msgid "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB channels are set to the same
values."
+msgstr "Configura seu vídeo com ajustes de cores personalizadas e garante que os canais RGB estão
configurados para os mesmos valores."
#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1035
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
-msgstr ""
-"Se as cores personalizadas não estiverem disponíveis, então use uma "
-"temperatura de cor de 6500K."
+msgstr "Se as cores personalizadas não estiverem disponíveis, então use uma temperatura de cor de 6500K."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1038
-msgid ""
-"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
-msgstr ""
-"Ajusta o brilho do monitor para um nível confortável para visualização "
-"prolongada."
+msgid "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
+msgstr "Ajusta o brilho do monitor para um nível confortável para visualização prolongada."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1043
-msgid ""
-"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
-"minutes before starting the calibration."
-msgstr ""
-"Para melhores resultados, o vídeo deve estar ligado há pelo menos 15 minutos "
-"antes de iniciar a calibração."
+msgid "For best results, the display should have been powered for at least 15 minutes before starting the
calibration."
+msgstr "Para melhores resultados, o vídeo deve estar ligado há pelo menos 15 minutos antes de iniciar a
calibração."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1049
@@ -867,9 +753,7 @@ msgstr "O software de calibragem e perfilagem não está instalado."
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1103
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
-msgstr ""
-"Estas ferramentas são necessárias para contruir perfis de cores para "
-"dispositivos."
+msgstr "Estas ferramentas são necessárias para contruir perfis de cores para dispositivos."
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1106
@@ -888,15 +772,12 @@ msgstr "Instalar Ferramentas"
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1175
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
-msgstr ""
-"Arquivos de destino de cores comuns não estão instalados neste computador."
+msgstr "Arquivos de destino de cores comuns não estão instalados neste computador."
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1177
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
-msgstr ""
-"Os arquivos de destino de cores são necessários para converter a imagem em "
-"um perfil de cores."
+msgstr "Os arquivos de destino de cores são necessários para converter a imagem em um perfil de cores."
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1179
@@ -976,39 +857,24 @@ msgstr "QPcard 201"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1338
-msgid ""
-"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
-"calibration target and save it as a TIFF image file."
+msgid "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a calibration target and save
it as a TIFF image file."
msgstr ""
-"Antes de criar o perfil do dispositivo, você deve manualmente capturar uma "
-"imagem de um alvo de calibração e salvá-lo como um arquivo de imagem TIFF."
+"Antes de criar o perfil do dispositivo, você deve manualmente capturar uma imagem de um alvo de calibração
e salvá-lo como um arquivo de imagem TIFF."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1343
-msgid ""
-"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
-"profiles have not been applied."
-msgstr ""
-"Certifique-se de que o brilho e o contraste não foram alterados e perfis de "
-"correção de cores não foram aplicados."
+msgid "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction profiles have not been
applied."
+msgstr "Certifique-se de que o brilho e o contraste não foram alterados e perfis de correção de cores não
foram aplicados."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1346
-msgid ""
-"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
-"file resolution should be at least 200dpi."
-msgstr ""
-"O sensor do dispositivo deve estar limpo antes da digitalização e a "
-"resolução de saída do arquivo deve ser de pelo menos 200 dpi."
+msgid "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output file resolution should be
at least 200dpi."
+msgstr "O sensor do dispositivo deve estar limpo antes da digitalização e a resolução de saída do arquivo
deve ser de pelo menos 200 dpi."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1352
-msgid ""
-"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
-"the lens is clean."
-msgstr ""
-"Certifique-se de que o equilíbrio de branco não foi modificado pela câmera e "
-"que a lente está limpa."
+msgid "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that the lens is clean."
+msgstr "Certifique-se de que o equilíbrio de branco não foi modificado pela câmera e que a lente está limpa."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1356
@@ -1079,11 +945,8 @@ msgstr "Escolher o ponto branco da sua tela alvo"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1559
-msgid ""
-"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
-msgstr ""
-"A maioria das telas devem ser calibradas com uma iluminação CIE D65 para "
-"usos gerais."
+msgid "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
+msgstr "A maioria das telas devem ser calibradas com uma iluminação CIE D65 para usos gerais."
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1561
msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
@@ -1117,12 +980,9 @@ msgstr "Escolher modo de perfil"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1655
-msgid ""
-"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
-"patches, or profile using existing test patches."
+msgid "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test patches, or profile using
existing test patches."
msgstr ""
-"Por favor, indique se você deseja criar o perfil de uma impressora local, "
-"gerar alguns patches de teste ou perfil usando patches de teste existente."
+"Por favor, indique se você deseja criar o perfil de uma impressora local, gerar alguns patches de teste ou
perfil usando patches de teste existente."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1692
@@ -1137,23 +997,17 @@ msgstr "Escolha a qualidade da calibração"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1741
msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
-msgstr ""
-"Calibração de máxima qualidade requer muitas amostras de cores e mais tempo."
+msgstr "Calibração de máxima qualidade requer muitas amostras de cores e mais tempo."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1745
-msgid ""
-"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
-"requires more time for reading the color patches."
-msgstr ""
-"Um perfil de alta precisão oferece maior precisão na correspondência de "
-"cores, mas requer mais tempo para a leitura das amostras de cores."
+msgid "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but requires more time for
reading the color patches."
+msgstr "Um perfil de alta precisão oferece maior precisão na correspondência de cores, mas requer mais tempo
para a leitura das amostras de cores."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1748
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
-msgstr ""
-"Para um fluxo de trabalho típico, um perfil de precisão normal é suficiente."
+msgstr "Para um fluxo de trabalho típico, um perfil de precisão normal é suficiente."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1753
@@ -1225,9 +1079,7 @@ msgstr "Verificação de sensor"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1947
msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
-msgstr ""
-"O dispositivo não pôde ser encontrado. Certifique-se que ele está conectado "
-"e ligado."
+msgstr "O dispositivo não pôde ser encontrado. Certifique-se que ele está conectado e ligado."
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2208
@@ -1257,8 +1109,7 @@ msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2345 ../src/gcm-picker.c:793
-#: ../src/gcm-viewer.c:1791
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2345 ../src/gcm-picker.c:813 ../src/gcm-viewer.c:1803
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Defina a janela principal para torná-la modal"
@@ -1276,26 +1127,26 @@ msgstr "Nenhum dispositivo foi especificado!"
msgid "No profile"
msgstr "Nenhum perfil"
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87
#, c-format
msgid "Default %s"
msgstr "Padrão %s"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:103
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102
msgid "Default: "
msgstr "Padrão: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:108
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107
msgid "Colorspace: "
msgstr "Espaço de cores: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:113
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112
msgid "Test profile: "
msgstr "Perfil de teste: "
@@ -1321,7 +1172,7 @@ msgstr "Perfil ICC para instalar"
msgid "No filename specified"
msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado"
-#: ../src/gcm-import.c:147 ../src/gcm-viewer.c:1435
+#: ../src/gcm-import.c:147 ../src/gcm-viewer.c:1447
msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "Houve falha ao abrir perfil ICC"
@@ -1374,7 +1225,7 @@ msgstr "Importar perfil de cor?"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../src/gcm-import.c:292 ../src/gcm-viewer.c:1468
+#: ../src/gcm-import.c:292 ../src/gcm-viewer.c:1480
msgid "Failed to import file"
msgstr "Falha ao importar arquivo"
@@ -1452,39 +1303,38 @@ msgstr "Programa de inspeção EDID"
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-picker.c:217 ../src/gcm-picker.c:224 ../src/gcm-viewer.c:676
-#: ../src/gcm-viewer.c:726
+#: ../src/gcm-picker.c:218 ../src/gcm-picker.c:225 ../src/gcm-viewer.c:678 ../src/gcm-viewer.c:728
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/gcm-picker.c:369
+#: ../src/gcm-picker.c:389
msgid "No colorimeter is attached."
msgstr "Nenhum colorímetro está anexado."
-#: ../src/gcm-picker.c:386
+#: ../src/gcm-picker.c:406
msgid "The sensor has no native driver."
msgstr "O sensor não tem driver nativo."
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: ../src/gcm-picker.c:395
+#: ../src/gcm-picker.c:415
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
msgstr "O colorímetro anexado não é capaz de ler uma cor especial."
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: ../src/gcm-picker.c:646
+#: ../src/gcm-picker.c:666
#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
msgstr "Sem espaços de cores %s disponíveis"
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: ../src/gcm-picker.c:808
+#: ../src/gcm-picker.c:828
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
msgstr "Seletor de cores do GNOME Color Manager"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:333 ../src/gcm-viewer.c:719
+#: ../src/gcm-utils.c:333 ../src/gcm-viewer.c:721
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
@@ -1494,328 +1344,324 @@ msgid "gray"
msgstr "cinza"
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-viewer.c:384
+#: ../src/gcm-viewer.c:386
msgid "Permanently delete profile?"
msgstr "Excluir permanentemente o perfil?"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-viewer.c:387
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
-msgstr ""
-"Você tem certeza que deseja remover este perfil do seu sistema "
-"permanentemente?"
+#: ../src/gcm-viewer.c:389
+msgid "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
+msgstr "Você tem certeza que deseja remover este perfil do seu sistema permanentemente?"
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:390
+#: ../src/gcm-viewer.c:392
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: ../src/gcm-viewer.c:441
+#: ../src/gcm-viewer.c:443
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-viewer.c:459
+#: ../src/gcm-viewer.c:461
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Perfis ICC suportados"
#. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-viewer.c:495
+#: ../src/gcm-viewer.c:497
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Houve falha ao copiar arquivo"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:649
+#: ../src/gcm-viewer.c:651
msgid "Input device"
msgstr "Dispositivo de entrada"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:653
+#: ../src/gcm-viewer.c:655
msgid "Display device"
msgstr "Dispositivo de vídeo"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:657
+#: ../src/gcm-viewer.c:659
msgid "Output device"
msgstr "Dispositivo de saída"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:661
+#: ../src/gcm-viewer.c:663
msgid "Devicelink"
msgstr "Vinculação de dispositivo (devicelink)"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:665
+#: ../src/gcm-viewer.c:667
msgid "Colorspace conversion"
msgstr "Conversão de espaço de cores"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
-#: ../src/gcm-viewer.c:669
+#: ../src/gcm-viewer.c:671
msgid "Abstract"
msgstr "Abstrato"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:673
+#: ../src/gcm-viewer.c:675
msgid "Named color"
msgstr "Cor nomeada"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:691
+#: ../src/gcm-viewer.c:693
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:695
+#: ../src/gcm-viewer.c:697
msgid "LUV"
msgstr "LUV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:699
+#: ../src/gcm-viewer.c:701
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:703
+#: ../src/gcm-viewer.c:705
msgid "Yxy"
msgstr "Yxy"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:711
+#: ../src/gcm-viewer.c:713
msgid "Gray"
msgstr "Cinza"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:715
+#: ../src/gcm-viewer.c:717
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:723
+#: ../src/gcm-viewer.c:725
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
-#: ../src/gcm-viewer.c:762
+#: ../src/gcm-viewer.c:764
msgid "Standard space"
msgstr "Espaço padrão"
#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
-#: ../src/gcm-viewer.c:764
+#: ../src/gcm-viewer.c:766
msgid "Display checksum"
msgstr "Soma de verificação (checksum) do monitor"
-#: ../src/gcm-viewer.c:765
+#: ../src/gcm-viewer.c:767
msgid "Display model"
msgstr "Modelo de tela"
-#: ../src/gcm-viewer.c:766
+#: ../src/gcm-viewer.c:768
msgid "Display serial number"
msgstr "Número de série da tela"
# PNPID significa Plug and Play ID
#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
-#: ../src/gcm-viewer.c:768
+#: ../src/gcm-viewer.c:770
msgid "Display PNPID"
msgstr "PNPID do monitor"
#. TRANSLATORS: who made the display
-#: ../src/gcm-viewer.c:770
+#: ../src/gcm-viewer.c:772
msgid "Display vendor"
msgstr "Fabricante do monitor"
#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
-#: ../src/gcm-viewer.c:772
+#: ../src/gcm-viewer.c:774
msgid "File checksum"
msgstr "Checksum do arquivo"
#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
-#: ../src/gcm-viewer.c:774
+#: ../src/gcm-viewer.c:776
msgid "Framework product"
msgstr "Produto do framework"
#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
-#: ../src/gcm-viewer.c:776
+#: ../src/gcm-viewer.c:778
msgid "Framework program"
msgstr "Programa do framework"
#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
-#: ../src/gcm-viewer.c:778
+#: ../src/gcm-viewer.c:780
msgid "Framework version"
msgstr "Versão do framework"
#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
-#: ../src/gcm-viewer.c:780
+#: ../src/gcm-viewer.c:782
msgid "Data source type"
msgstr "Tipo de fonte de dados"
#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
-#: ../src/gcm-viewer.c:782
+#: ../src/gcm-viewer.c:784
msgid "Mapping format"
msgstr "Formato de mapeamento"
#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
-#: ../src/gcm-viewer.c:784
+#: ../src/gcm-viewer.c:786
msgid "Mapping qualifier"
msgstr "Qualificador de mapeamento"
#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
-#: ../src/gcm-viewer.c:786
+#: ../src/gcm-viewer.c:788
msgid "Mapping device"
msgstr "Dispositivo de mapeamento"
#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:788
+#: ../src/gcm-viewer.c:790
msgid "Delta-E average"
msgstr "Média de variação de erros (média de Delta-E)"
#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:790
+#: ../src/gcm-viewer.c:792
msgid "Delta-E maximum"
msgstr "Máximo de variação de erros (máximo de Delta-E)"
# Valor quadrático médio ou rms ou valor eficaz, são os nomes conhecidos de RMS segundos as apostilas de
física encontradas em popular mecanismo de busca.
#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:792
+#: ../src/gcm-viewer.c:794
msgid "Delta-E RMS"
-msgstr ""
-"Valor eficaz (RMS) de variação de erros (valor quadrático médio de Delta-E)"
+msgstr "Valor eficaz (RMS) de variação de erros (valor quadrático médio de Delta-E)"
#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
-#: ../src/gcm-viewer.c:794
+#: ../src/gcm-viewer.c:796
msgid "Calibration device"
msgstr "Dispositivo de calibração"
#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
-#: ../src/gcm-viewer.c:796
+#: ../src/gcm-viewer.c:798
msgid "Screen surface finish"
msgstr "Acabamento da superfície da tela"
#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
-#: ../src/gcm-viewer.c:798
+#: ../src/gcm-viewer.c:800
msgid "Connection type"
msgstr "Tipo de conexão"
#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
-#: ../src/gcm-viewer.c:800
+#: ../src/gcm-viewer.c:802
msgid "Screen brightness"
msgstr "Brilho da tela"
#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
-#: ../src/gcm-viewer.c:802
+#: ../src/gcm-viewer.c:804
msgid "Gamut volume"
msgstr "Volume de gama"
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:804
+#: ../src/gcm-viewer.c:806
msgid "sRGB coverage"
msgstr "Cobertura sRGB"
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:806
+#: ../src/gcm-viewer.c:808
msgid "Adobe RGB coverage"
msgstr "Cobertura Adobe RGB"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:917
+#: ../src/gcm-viewer.c:919
msgid "No description has been set"
msgstr "Nenhuma descrição foi definda"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:921
+#: ../src/gcm-viewer.c:923
msgid "No copyright has been set"
msgstr "Nenhum copyright foi definido"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:925
+#: ../src/gcm-viewer.c:927
msgid "The display compensation table is invalid"
msgstr "A tabela de compensação da tela é inválida"
# "Scum dot is an printing term where you have a small amount of ink for white
# which makes the color different from paper white." (Richard Hughes)
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:929
+#: ../src/gcm-viewer.c:931
msgid "A scum dot is present for media white"
msgstr "Um ponto branco manchado está presente no branco do meio físico"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:933
+#: ../src/gcm-viewer.c:935
msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
msgstr "O eixo cinza contém quantidades significantes de cor"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:937
+#: ../src/gcm-viewer.c:939
msgid "The gray axis is non-monotonic"
msgstr "O eixo cinza é não monotônico"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:941
+#: ../src/gcm-viewer.c:943
msgid "One or more of the primaries are invalid"
msgstr "Há uma ou mais primárias inválidos"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:945
+#: ../src/gcm-viewer.c:947
msgid "The primaries do not add to white"
msgstr "As primárias não adicionam-se para branco"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:949
+#: ../src/gcm-viewer.c:951
msgid "One or more of the primaries is unlikely"
msgstr "Um ou mais das primárias é improvável"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:953
+#: ../src/gcm-viewer.c:955
msgid "The white is not D50 white"
msgstr "O branco não é um branco D50"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:957
+#: ../src/gcm-viewer.c:959
msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
msgstr "A temperatura do ponto branco é improvável"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:961
+#: ../src/gcm-viewer.c:963
msgid "Unknown warning type"
msgstr "Tipo de aviso desconhecido"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1097
+#: ../src/gcm-viewer.c:1105
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1100
+#: ../src/gcm-viewer.c:1108
msgid "No"
msgstr "Não"
#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
#. * but may not be any good
-#: ../src/gcm-viewer.c:1126
+#: ../src/gcm-viewer.c:1134
msgid "The profile has the following problems:"
msgstr "O perfil tem os seguintes problemas:"
#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
-#: ../src/gcm-viewer.c:1218
+#: ../src/gcm-viewer.c:1226
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1241
+#: ../src/gcm-viewer.c:1249
msgid "Delete this profile"
msgstr "Excluir este perfil"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1244
+#: ../src/gcm-viewer.c:1252
msgid "This profile cannot be deleted"
msgstr "Este perfil não pode ser excluído"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1794
+#: ../src/gcm-viewer.c:1806
msgid "Set the specific profile to show"
msgstr "Configurar um perfil específico para mostrar"
#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1797
+#: ../src/gcm-viewer.c:1809
msgid "Set the specific file to show"
msgstr "Configurar um arquivo específico para mostrar"
@@ -1846,25 +1692,17 @@ msgstr "Configurar um arquivo específico para mostrar"
#~ msgid "Missing description"
#~ msgstr "Descrição em falta"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível calibrar e perfil usando este instrumento de medição de "
-#~ "cor"
+#~ msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
+#~ msgstr "Não foi possível calibrar e perfil usando este instrumento de medição de cor"
-#~ msgid ""
-#~ "This color measuring instrument is not designed to support calibration "
-#~ "and profiling projectors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este instrumento de medição de cor não é projetado para oferecer suporte "
-#~ "a calibração e perfilamento de projetores."
+#~ msgid "This color measuring instrument is not designed to support calibration and profiling projectors."
+#~ msgstr "Este instrumento de medição de cor não é projetado para oferecer suporte a calibração e
perfilamento de projetores."
#~ msgid "ICC profile already installed system-wide"
#~ msgstr "Perfil ICC já instalado em todo sistema"
#~ msgid "Applies device profile settings at session startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplica as configurações de perfil do dispositivo no início da sessão"
+#~ msgstr "Aplica as configurações de perfil do dispositivo no início da sessão"
#~ msgid "Load device color profiles"
#~ msgstr "Carregar perfis de dispositivos de cores"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]