[glib] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib] Updated Basque language
- Date: Sat, 17 Jan 2015 16:14:59 +0000 (UTC)
commit ee245b57ffa8fb0677d9eaf48bfcaf20ced638ea
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Sat Jan 17 17:14:46 2015 +0100
Updated Basque language
po/eu.po | 431 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 216 insertions(+), 215 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 13e6f73..d17ac54 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,19 +1,18 @@
# Basque translation of glib.
# Copyright (C) 2004-2011 Free Software Foundation, Inc.
#
-#
# Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jepibi-san ej-gv es>, 2001.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>, 2004.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-05 14:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-28 19:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-17 17:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-17 17:14+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -23,27 +22,27 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../gio/gapplication.c:511
+#: ../gio/gapplication.c:520
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr ""
"Sartu GApplication zerbitzu moduan (erabili D-Bus zerbitzuaren "
"fitxategietatik)"
-#: ../gio/gapplication.c:516
+#: ../gio/gapplication.c:525
msgid "GApplication options"
msgstr "GApplication-en aukerak"
-#: ../gio/gapplication.c:516
+#: ../gio/gapplication.c:525
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Erakutsi GApplication-en aukerak"
#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gresource-tool.c:481 ../gio/gsettings-tool.c:508
+#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:521
msgid "Print help"
msgstr "Erakutsi laguntza"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:482
-#: ../gio/gresource-tool.c:550
+#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486
+#: ../gio/gresource-tool.c:554
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[KOMANDOA]"
@@ -51,7 +50,7 @@ msgstr "[KOMANDOA]"
msgid "Print version"
msgstr "Erakutsi bertsioa"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:527
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten"
@@ -116,8 +115,8 @@ msgstr ""
"Aplikazioaren identifikatzailea D-bus formatuan (adib: org.example.viewer)"
#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gresource-tool.c:554
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492
+#: ../gio/gresource-tool.c:558
msgid "FILE"
msgstr "FITXATEGIA"
@@ -141,8 +140,8 @@ msgstr "PARAMETROA"
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "Ekintza deitzean emango zaion parametroa, GVariant formatuan"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:519
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523
+#: ../gio/gsettings-tool.c:607
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
@@ -155,8 +154,8 @@ msgstr ""
msgid "Usage:\n"
msgstr "Erabilera:\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:544
-#: ../gio/gsettings-tool.c:628
+#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548
+#: ../gio/gsettings-tool.c:641
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumentuak:\n"
@@ -258,9 +257,9 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370
-#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828
-#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823
+#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:376
+#: ../gio/ginputstream.c:614 ../gio/ginputstream.c:1013
+#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:830
#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
@@ -275,8 +274,8 @@ msgstr "Ez da bilaketarik onartzen oinarrizko korrontean"
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "Ezin da GBufferedInputStream trunkatu"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017
-#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202
+#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1654
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Korrontea jadanik itxita dago"
@@ -284,7 +283,7 @@ msgstr "Korrontea jadanik itxita dago"
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Trunkatzea ez da onartzen oinarrizko korrontean"
-#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896
+#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1896
#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417
#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856
@@ -726,27 +725,27 @@ msgstr ""
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Azpizuhaitza jadanik %s(e)ra esportatuta"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1244
msgid "type is INVALID"
msgstr "mota baliogabea da"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1255
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "METHOD_CALL-en mezua: goiburuko PATH edo MEMBER eremua falta da"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1266
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "METHOD_RETURN-en mezua: goiburuko REPLY_SERIAL eremua falta da"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1278
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "ERROR-en mezua: goiburuko REPLY_SERIAL edo ERROR_NAME eremua falta da"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "SIGNAL-en mezua: goiburuko PATH, INTERFACE edo MEMBER eremua falta da"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1299
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
@@ -754,7 +753,7 @@ msgstr ""
"SIGNAL-en mezua: goiburuko PATH eremua '/org/freedesktop/DBus/Local' balio "
"erreserbatua erabiltzen ari da"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1307
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
@@ -762,20 +761,20 @@ msgstr ""
"SIGNAL-en mezua: goiburuko INTERFACE eremua '/org/freedesktop/DBus/Local' "
"balio erreserbatua erabiltzen ari da"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] "byte %lu irakurtzea nahi zen, baina soilik %lu lortu da"
msgstr[1] "%lu byte irakurtzea nahi ziren, baina %lu lortu da"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
msgstr ""
"NUL bytea espero zen '%s' katearen ondoren, baina '%d' bytea aurkitu da"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -785,18 +784,18 @@ msgstr ""
"byteen %d desplazamenduan (katearen luzera: %d). Ordurarteko baliozko UTF-8 "
"katea honakoa zen: '%s'"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
msgstr ""
"Analizatutako '%s' balioa ez da baliozko D-Bus objektuaren bide-izen bat"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Analizatutako '%s' balioa ez da baliozko D-Bus sinadura"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1656
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -809,7 +808,7 @@ msgstr[1] ""
"%u byte luzerako matrizea aurkituta. Gehienezko luzera 2<<26 byte da (64 "
"MiB)."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1676
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
@@ -818,13 +817,13 @@ msgstr ""
"'a%c' motako matrizea aurkitu da, expected to have a length a multiple of %u "
"byteko multiploko luzera edukitzea espero zen, baina %u byteko luzera du"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr ""
"Analizatutako '%s' balioa aldagaiarentzat ez da baliozko D-Bus sinadura bat"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
@@ -832,7 +831,7 @@ msgstr ""
"Errorea GVariant deserializatzean '%s' kate motarekin D-Bus konexioko "
"formatutik"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
@@ -841,26 +840,26 @@ msgstr ""
"Baliogabeko endian balioa. 0x6c ('l') edo 0x42 ('B') espero zen, baina 0x"
"%02x balioa aurkitu da."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2064
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr ""
"Protokoloaren bertsio nagusia baliogabea. 1 espero zen, baina %d aurkitu da"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
#, c-format
msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
msgstr ""
"Sinaduraren goiburua '%s' sinadurarekin aurkitu da, baina gorputza hutsik "
"dago"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr ""
"Analizatutako '%s' balioa ez da baliozko D-Bus sinadura (gorputzarentzako)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2164
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -869,11 +868,11 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Ez dago sinaduraren goibururik mezuan, baina mezuaren gorputzak %u byte ditu"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Ezin da mezua deserializatu: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
@@ -881,7 +880,7 @@ msgstr ""
"Errorea GVariant serializatzean '%s' kate motarekin D-Bus konexioaren "
"formatura"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2652
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
@@ -890,17 +889,17 @@ msgstr ""
"Mezuak fitxategi-deskriptore %d du baina goiburuko eremuak %d fitxategi-"
"deskriptore adierazten ditu"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2660
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Ezin da mezua serializatu: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
#, c-format
msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
msgstr ""
"Mezuaren gorputzak '%s' sinadura du, baina ez dago sinaduraren goibururik"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
@@ -909,18 +908,18 @@ msgstr ""
"Mezuaren gorputzak '%s' sinadura mota du, baina goiburuaren eremuko sinadura "
"'%s' da"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
msgstr ""
"Mezuaren gorputza hutsik dago, baina goiburuaren eremuko sinadura '(%s)' da"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3282
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3280
#, c-format
msgid "Error return with body of type '%s'"
msgstr "Errorearen itzulera '%s' motako gorputzarekin "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3290
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3288
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Errorearen itzulera gorputz hutsarekin"
@@ -1204,40 +1203,40 @@ msgstr "Objektuaren bide-izena monitorizatzeko"
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Monitorizatu urruneko objektu bat."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1919 ../gio/gdesktopappinfo.c:4440
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1999 ../gio/gdesktopappinfo.c:4523
#: ../gio/gwin32appinfo.c:219
msgid "Unnamed"
msgstr "Izengabea"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2328
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2408
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Mahaigaineko fitxategiak ez du Exec eremua zehaztu"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2613
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2693
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Ezin izan da aplikazioak eskatzen duen terminala aurkitu"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3034
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3114
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"Ezin da erabiltzailearen aplikazioaren %s konfigurazio-karpeta sortu: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3038
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3118
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Ezin da erabiltzailearen MIMEren %s konfigurazio-karpeta sortu: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3278 ../gio/gdesktopappinfo.c:3302
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3358 ../gio/gdesktopappinfo.c:3382
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Aplikazioaren informazioari identifikatzaile bat falta zaio"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3535
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3615
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Ezin da erabiltzailearen mahaigaineko %s fitxategia sortu"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3669
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3749
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "%s(r)en definizio pertsonalizatua"
@@ -1294,14 +1293,14 @@ msgstr "Gaizki osatutako token kopurua (%d) GEmblemedIcon kodeketan"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "GEmblen espero zen GEmblemedIcon-entzako"
-#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332
-#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683
-#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888
-#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646
-#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358
-#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944
-#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229
-#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922
+#: ../gio/gfile.c:962 ../gio/gfile.c:1200 ../gio/gfile.c:1338
+#: ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1631 ../gio/gfile.c:1689
+#: ../gio/gfile.c:1773 ../gio/gfile.c:1830 ../gio/gfile.c:1894
+#: ../gio/gfile.c:1949 ../gio/gfile.c:3597 ../gio/gfile.c:3652
+#: ../gio/gfile.c:3887 ../gio/gfile.c:3929 ../gio/gfile.c:4392
+#: ../gio/gfile.c:4803 ../gio/gfile.c:4888 ../gio/gfile.c:4978
+#: ../gio/gfile.c:5075 ../gio/gfile.c:5162 ../gio/gfile.c:5263
+#: ../gio/gfile.c:7782 ../gio/gfile.c:7872 ../gio/gfile.c:7956
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Eragiketa ez dago onartuta"
@@ -1316,70 +1315,70 @@ msgstr "Eragiketa ez dago onartuta"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
+#: ../gio/gfile.c:1461 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
#: ../gio/glocalfile.c:1127
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Ontziaren muntaia ez da existitzen"
-#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337
+#: ../gio/gfile.c:2508 ../gio/glocalfile.c:2337
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Ezin da direktorioaren gainean kopiatu"
-#: ../gio/gfile.c:2562
+#: ../gio/gfile.c:2568
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Ezin da direktorioa kopiatu direktorio gainean"
-#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346
+#: ../gio/gfile.c:2576 ../gio/glocalfile.c:2346
msgid "Target file exists"
msgstr "Helburuko fitxategia existitzen da"
-#: ../gio/gfile.c:2589
+#: ../gio/gfile.c:2595
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Ezin da direktorioa errekurtsiboki kopiatu"
-#: ../gio/gfile.c:2871
+#: ../gio/gfile.c:2877
msgid "Splice not supported"
msgstr "Lotura ez da onartzen"
-#: ../gio/gfile.c:2875
+#: ../gio/gfile.c:2881
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Errorea fitxategia batzean: %s"
-#: ../gio/gfile.c:3006
+#: ../gio/gfile.c:3012
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Muntaien artean kopiatzea (reflink/clone) ez dago onartuta"
-#: ../gio/gfile.c:3010
+#: ../gio/gfile.c:3016
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Kopiatzea (reflink/clone) ez dago onartuta edo baliogabea da"
-#: ../gio/gfile.c:3015
+#: ../gio/gfile.c:3021
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
msgstr "Kopiatzea (reflink/clone) ez dago onartuta edo ez du funtzionatzen"
-#: ../gio/gfile.c:3078
+#: ../gio/gfile.c:3084
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Ezin da fitxategi berezia kopiatu"
-#: ../gio/gfile.c:3843
+#: ../gio/gfile.c:3877
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Esteka sinbolikoaren baliogabeko balioa eman da"
-#: ../gio/gfile.c:4004
+#: ../gio/gfile.c:4038
msgid "Trash not supported"
msgstr "Zakarrontzira botatzea ez dago onartuta"
-#: ../gio/gfile.c:4116
+#: ../gio/gfile.c:4150
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Fitxategi-izenek ezin dute '%c' eduki"
-#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6574 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "bolumenak ez dauka muntatzea inplementatuta"
-#: ../gio/gfile.c:6649
+#: ../gio/gfile.c:6683
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Ez da aplikaziorik erregistratu fitxategi hau kudeatzeko"
@@ -1495,8 +1494,8 @@ msgstr "Sarrerako korronteak ez dauka irakurtzea inplementatuta"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287
-#: ../gio/goutputstream.c:1474
+#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:287
+#: ../gio/goutputstream.c:1664
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Korronteak eragiketa bat du lanean"
@@ -2171,7 +2170,7 @@ msgstr "Fitxategia kanpotik aldatu da"
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Errorea fitxategi zaharra kentzean: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:769
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Baliogabeko GSeekType eman da"
@@ -2192,7 +2191,7 @@ msgstr "Ezin da memoriaren irteeraren korrontea tamainaz aldatu"
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Huts egin du memoriaren irteeraren korrontea tamainaz aldatzean"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:671
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
@@ -2200,11 +2199,11 @@ msgstr ""
"Idazketa lantzeko behar den memoria kopurua erabilgarri dagoen helbide-"
"espazioa baino handiagoa da"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:779
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "Bilaketa eskatu da korrontearen hasieraren aurretik"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:794
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "Bilaketa eskatu da korrontearen amaieraren ondoren"
@@ -2261,16 +2260,16 @@ msgstr "muntaiak ez dauka eduki mota sinkronoa asmatzea inplementatuta"
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "muntaiak ez dauka eduki mota sinkronoa asmatzea inplementatuta"
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:338
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:383
#, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "'%s' ostalariak '['baina ez']' dauka"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:199 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:302
msgid "Network unreachable"
msgstr "Sarea atziezina"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:237 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:267
msgid "Host unreachable"
msgstr "Ostalaria atziezina"
@@ -2288,11 +2287,16 @@ msgstr "Ezin izan da sareko monitorea sortu: "
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Ezin izan da sarearen egoera eskuratu: "
-#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:278
+#, c-format
+msgid "NetworkManager version too old"
+msgstr "NetworkManager-en bertsioa zaharregia"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:557
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Irteerako korronteak ez dauka idaztea inplementatuta"
-#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028
+#: ../gio/goutputstream.c:518 ../gio/goutputstream.c:1218
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Iturburuko korrontea jadanik itxi da"
@@ -2324,11 +2328,11 @@ msgstr "'%s'(e)ko baliabidea ez da direktorio bat"
msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgstr "Sarrerako korronteak ez dauka bilaketa inplementatuta"
-#: ../gio/gresource-tool.c:487
+#: ../gio/gresource-tool.c:491
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr "Zerrendatu baliabideak dituzten atalak elf fitxategi batean"
-#: ../gio/gresource-tool.c:493
+#: ../gio/gresource-tool.c:497
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2338,16 +2342,16 @@ msgstr ""
"ATALA ematen bada, soilik atal honetako baliabideak zerrendatu\n"
"BIDE-IZENA ematen bada, bat datozen baliabideak soilik zerrendatu"
-#: ../gio/gresource-tool.c:496 ../gio/gresource-tool.c:506
+#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "FITXATEGIA [BIDE-IZENA]"
-#: ../gio/gresource-tool.c:497 ../gio/gresource-tool.c:507
-#: ../gio/gresource-tool.c:514
+#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511
+#: ../gio/gresource-tool.c:518
msgid "SECTION"
msgstr "ATALA"
-#: ../gio/gresource-tool.c:502
+#: ../gio/gresource-tool.c:506
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2359,15 +2363,15 @@ msgstr ""
"BIDE-IZENA ematen bada, bat datozen baliabideak soilik zerrendatu\n"
"Xehetasunek atala, tamaina eta konpresioa daukate"
-#: ../gio/gresource-tool.c:512
+#: ../gio/gresource-tool.c:516
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Erauzi baliabidearen fitxategia irteera estandarrean (stdout)"
-#: ../gio/gresource-tool.c:513
+#: ../gio/gresource-tool.c:517
msgid "FILE PATH"
msgstr "FITXATEGIA BIDE-IZENA"
-#: ../gio/gresource-tool.c:527
+#: ../gio/gresource-tool.c:531
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -2395,7 +2399,7 @@ msgstr ""
"Erabili 'gresource help KOMANDOA' laguntza xehea eskuratzeko.\n"
"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:541
+#: ../gio/gresource-tool.c:545
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -2410,20 +2414,20 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:548
+#: ../gio/gresource-tool.c:552
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " ATALA elf atalaren izena (aukerakoa)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:635
+#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:648
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " KOMANDOA (aukerako) komandoa deskribatzeko\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:558
+#: ../gio/gresource-tool.c:562
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr ""
" FITXATEGIA Elf fitxategia (bitarra edo partekatutako liburutegia)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:561
+#: ../gio/gresource-tool.c:565
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
@@ -2431,21 +2435,21 @@ msgstr ""
" FITXATEGIA Elf fitxategia (bitarra edo partekatutako liburutegia)\n"
" edo konpilatutako baliabidearen fitxategi bat\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:565
+#: ../gio/gresource-tool.c:569
msgid "[PATH]"
msgstr "[BIDE-IZENA]"
-#: ../gio/gresource-tool.c:567
+#: ../gio/gresource-tool.c:571
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr ""
" BIDE-IZENA (aukerakoa) baliabidearen bide-izena (partziala izan "
"daiteke)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:568
+#: ../gio/gresource-tool.c:572
msgid "PATH"
msgstr "BIDE-IZENA"
-#: ../gio/gresource-tool.c:570
+#: ../gio/gresource-tool.c:574
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " BIDE-IZENA Baliabidearen bide-izena\n"
@@ -2484,38 +2488,38 @@ msgstr "Bide-izena barra batekin (/) amaitu behar da\n"
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "Bide-izenak ezin ditu bi barra jarraian eduki (//)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:477
+#: ../gio/gsettings-tool.c:490
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Emandako balioa baliozko barrutitik kanpo dago\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:484
+#: ../gio/gsettings-tool.c:497
#, c-format
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "Gakoa ez da idazgarria\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+#: ../gio/gsettings-tool.c:533
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Zerrendatu instalatutako eskemak (lekuz ezin direnak aldatu)"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:526
+#: ../gio/gsettings-tool.c:539
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Zerrendatu instalatutako eskemak (lekuz alda daitezkeenak)"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+#: ../gio/gsettings-tool.c:545
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Zerrendatu ESKEMAko gakoak"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:552
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "ESKEMA[:bide-izena]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Zerrendatu ESKEMAren umeak"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -2523,44 +2527,44 @@ msgstr ""
"Zerrendatu gako eta balioak, errekurtsiboki\n"
"Ez bada ESKEMArik ematen, zerrendatu gako guztiak\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:546
+#: ../gio/gsettings-tool.c:559
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[ESKEMA[:BIDE-IZENA]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:551
+#: ../gio/gsettings-tool.c:564
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Lortu GAKOAren balioa"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
-#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565 ../gio/gsettings-tool.c:571
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583 ../gio/gsettings-tool.c:595
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "ESKEMA[:BIDE-IZENA] GAKOA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Kontsultatu GAKOAren baliozko balioen barrutiari buruz"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Ezarri GAKOAren balioa BALIOArekin"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:564
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "ESKEMA[:BIDE-IZENA] GAKOA BALIOA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:582
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Berrezarri GAKOA bere balio lehenetsira"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: ../gio/gsettings-tool.c:588
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Berrezarri ESKEMAko gako guztiak beraien balio lehenetsietara"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Begiratu GAKOA idazgarria den edo ez"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: ../gio/gsettings-tool.c:600
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -2570,11 +2574,11 @@ msgstr ""
"Ez bada GAKOA zehazten, ESKEMAko gako guztiak monitorizatuko ditu.\n"
"Erabili ^C monitorizazioa gelditzeko.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:590
+#: ../gio/gsettings-tool.c:603
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "ESKEMA[:BIDE-IZENA] GAKOA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:602
+#: ../gio/gsettings-tool.c:615
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
@@ -2622,7 +2626,7 @@ msgstr ""
"Erabili 'gsettings help KOMANDOA' laguntza xehea lortzeko.\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:625
+#: ../gio/gsettings-tool.c:638
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -2637,11 +2641,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:631
+#: ../gio/gsettings-tool.c:644
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " ESKEMA-DIREKTORIOA Eskema gehigarriak bilatzeko direkotrioa\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:639
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
@@ -2649,29 +2653,29 @@ msgstr ""
" ESKEMA Eskemaren izena\n"
" BIDE-IZENA Bide-izena, lekuz alda daitezkeen eskementzako\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+#: ../gio/gsettings-tool.c:657
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " GAKOA Eskema barruko (aukerako) gakoa\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+#: ../gio/gsettings-tool.c:661
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " GAKOA Eskema barruko gakoa\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " BALIOA Ezarriko den balioa\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:707
+#: ../gio/gsettings-tool.c:720
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Ezin izan dira eskemarik '%s'(e)ndik kargatu : %s\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:769
+#: ../gio/gsettings-tool.c:782
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Eskemaren izen hutsa eman da\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:798
+#: ../gio/gsettings-tool.c:811
#, c-format
msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "Ez dago '%s' bezalako gakorik\n"
@@ -2689,7 +2693,7 @@ msgstr "Baliogabeko socket-a, hasieratzeak huts egin du: %s"
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Socket-a jadanik itxita dago"
-#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673
+#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3619 ../gio/gsocket.c:3674
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "S/Iko socket-aren denbora-muga gaindituta"
@@ -2750,59 +2754,59 @@ msgstr "Iturburu zehatzeko multidifusiorik ez da onartzen"
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Errorea konexioa onartzean: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2382
+#: ../gio/gsocket.c:2384
msgid "Connection in progress"
msgstr "Konexioa lantzen"
-#: ../gio/gsocket.c:2432
+#: ../gio/gsocket.c:2434
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Ezin da falta diren erroreak lortu: "
-#: ../gio/gsocket.c:2633
+#: ../gio/gsocket.c:2637
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Errorea datuak jasotzean: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2811
+#: ../gio/gsocket.c:2812
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Errorea datuak bidaltzean: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2925
+#: ../gio/gsocket.c:2926
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Ezin da socket-a itzali: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3004
+#: ../gio/gsocket.c:3005
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Errorea socket-a ixtean: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3611
+#: ../gio/gsocket.c:3612
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Socket-aren baldintzen zai: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978
+#: ../gio/gsocket.c:3899 ../gio/gsocket.c:3982 ../gio/gsocket.c:4210
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Errorea mezua bidaltzean: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3922
+#: ../gio/gsocket.c:3924
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage ez da Windows sisteman onartzen"
-#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394
+#: ../gio/gsocket.c:4538 ../gio/gsocket.c:4676
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Errorea mezua jasotzean: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4516
+#: ../gio/gsocket.c:4798
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Ezin da socket-aren kredentzialik irakurri: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4525
+#: ../gio/gsocket.c:4807
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials ez dago S.E. honetan inplementatuta"
@@ -2820,16 +2824,16 @@ msgstr "Ezin izan da %s(r)ekin konektatu: "
msgid "Could not connect: "
msgstr "Ezin izan da konektatu: "
-#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1597
+#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Errore ezezaguna konexioan"
-#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1532
+#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr ""
"TCP motakoak ez diren konexioen gainean proxy-a egitea ez dago onartuta."
-#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1553
+#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559
#, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "Proxy-aren %s protokoloa ez dago onartuta."
@@ -2963,23 +2967,23 @@ msgstr "Ezin da '%s' ebatzi aldi batean"
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Errorea '%s' ebaztean"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:247
+#: ../gio/gtlscertificate.c:250
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "Ezin da PEMekin kodetutako gako pribatua desenkriptatu"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:252
+#: ../gio/gtlscertificate.c:255
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Ez da PEMekin kodetutako ziurtagirik aurkitu"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:262
+#: ../gio/gtlscertificate.c:265
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "Ezin izan da PEMekin kodetutako gako pribatua analizatu"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:287
+#: ../gio/gtlscertificate.c:290
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "Ez da PEMekin kodetutako ziurtagirik aurkitu"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:296
+#: ../gio/gtlscertificate.c:299
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "Ezin izan da PEMekin kodetutako ziurtagiririk analizatu"
@@ -3066,7 +3070,7 @@ msgstr "Errorea fitxategiaren deskriptoretik irakurtzean: %s "
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Errorea fitxategiaren deskriptorea ixtean: %s "
-#: ../gio/gunixmounts.c:1991 ../gio/gunixmounts.c:2044
+#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107
msgid "Filesystem root"
msgstr "Fitxategi-sistemaren erroa"
@@ -3096,20 +3100,16 @@ msgstr "bolumenak ez dauka 'egotzi' edo 'egotzi eragiketarekin' inplementatuta"
msgid "Can't find application"
msgstr "Ezin da aplikazioa aurkitu"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:306
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:303
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "Errorea aplikazioa abiaraztean: %s"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:342
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "URIak ez daude onartuta"
-
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:364
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "asoziazioaren aldaketak ez dira onartzen win32 sisteman"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:376
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:390
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "Asoziazioa sortzea ez da onartzen win32 sisteman"
@@ -3629,15 +3629,15 @@ msgstr "Kanala karaktere partzial batean bukatzen da"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Ezin dira datu gordinak irakurri 'g_io_channel_read_to_end'-etik"
-#: ../glib/gkeyfile.c:719
+#: ../glib/gkeyfile.c:737
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Ezin izan da baliozko gakoa datuen direktorioan aurkitu"
-#: ../glib/gkeyfile.c:755
+#: ../glib/gkeyfile.c:773
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ez da fitxategi arrunta"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1155
+#: ../glib/gkeyfile.c:1173
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -3646,44 +3646,44 @@ msgstr ""
"ez daukalarik"
#
-#: ../glib/gkeyfile.c:1212
+#: ../glib/gkeyfile.c:1230
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Taldearen izen baliogabea: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1234
+#: ../glib/gkeyfile.c:1252
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Gako-fitxategiak ez da talde batekin hasten"
#
-#: ../glib/gkeyfile.c:1260
+#: ../glib/gkeyfile.c:1278
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Gakoaren izen baliogabea: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1287
+#: ../glib/gkeyfile.c:1305
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Gako-fitxategiak onartzen ez den '%s' kodeketa du"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072
-#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397
-#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835
+#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099
+#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3418
+#: ../glib/gkeyfile.c:3560 ../glib/gkeyfile.c:3789 ../glib/gkeyfile.c:3856
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Gako-fitxategiak ez dauka '%s' taldea"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1704
+#: ../glib/gkeyfile.c:1676
#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Gako-fitxategiak ez dauka '%s' gakoa"
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Gako-fitxategiak ez dauka '%s' gakoa ('%s' taldean)"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927
+#: ../glib/gkeyfile.c:1838 ../glib/gkeyfile.c:1954
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Gako-fitxategiak '%s' gakoa dauka (%s balioduna) baina ez da UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316
+#: ../glib/gkeyfile.c:1858 ../glib/gkeyfile.c:1974 ../glib/gkeyfile.c:2343
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
@@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr ""
"Gako-fitxategiak '%s' gakoa dauka, baina ezin den interpretatu balio bat "
"dauka."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901
+#: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
@@ -3700,41 +3700,36 @@ msgstr ""
"Gako-fitxategiak '%s' gakoa dauka ('%s taldean), baina dagokion balioa ezin "
"da interpretatu."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688
+#: ../glib/gkeyfile.c:2638 ../glib/gkeyfile.c:2715
#, c-format
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgstr "'%2$s' taldeko '%1$s' gakoaren balioa '%3$s' da, '%4$s' izan ordez."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846
-#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Gako-fitxategiak ez dauka '%s' gakoa ('%s' taldean)"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:4078
+#: ../glib/gkeyfile.c:4096
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Gako-fitxategiak ihes-karakterea dauka lerro amaieran"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4100
+#: ../glib/gkeyfile.c:4118
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Gako-fitxategiak '%s' ihes-sekuentzia baliogabea dauka"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4242
+#: ../glib/gkeyfile.c:4260
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "'%s' balioa ezin da zenbaki gisa interpretatu"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4256
+#: ../glib/gkeyfile.c:4274
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "'%s' osoko balioa barrutitik kanpo"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4289
+#: ../glib/gkeyfile.c:4307
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "'%s' balioa ezin da zenbaki mugikor gisa interpretatu."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4313
+#: ../glib/gkeyfile.c:4331
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "'%s' balioa ezin da boolear gisa interpretatu"
@@ -3967,61 +3962,61 @@ msgstr ""
"Dokumentua ustekabean amaitu da iruzkin baten barruan edo prozesatzen ari "
"zen instrukzio baten barruan"
-#: ../glib/goption.c:795
+#: ../glib/goption.c:858
msgid "Usage:"
msgstr "Erabilera:"
-#: ../glib/goption.c:795
+#: ../glib/goption.c:858
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[AUKERA...]"
-#: ../glib/goption.c:911
+#: ../glib/goption.c:974
msgid "Help Options:"
msgstr "Laguntzako aukerak:"
-#: ../glib/goption.c:912
+#: ../glib/goption.c:975
msgid "Show help options"
msgstr "Erakutsi laguntzako aukerak"
-#: ../glib/goption.c:918
+#: ../glib/goption.c:981
msgid "Show all help options"
msgstr "Erakutsi laguntzako aukera guztiak"
-#: ../glib/goption.c:980
+#: ../glib/goption.c:1043
msgid "Application Options:"
msgstr "Aplikazio-aukerak:"
-#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114
+#: ../glib/goption.c:1107 ../glib/goption.c:1177
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Ezin da '%2$s'(r)en '%1$s' osoko balioa analizatu"
-#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122
+#: ../glib/goption.c:1117 ../glib/goption.c:1185
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s(r)en '%1$s' osoko balioa barrutitik kanpo"
-#: ../glib/goption.c:1079
+#: ../glib/goption.c:1142
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Ezin da '%2$s'(r)en '%1$s' balio bikoitza analizatu"
-#: ../glib/goption.c:1087
+#: ../glib/goption.c:1150
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s(r)en '%1$s' balio bikoitza barrutitik kanpo"
-#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452
+#: ../glib/goption.c:1436 ../glib/goption.c:1515
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Errorea %s aukera analizatzean"
-#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596
+#: ../glib/goption.c:1546 ../glib/goption.c:1659
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s(e)ko argumentua falta da"
-#: ../glib/goption.c:2057
+#: ../glib/goption.c:2120
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "%s aukera ezezaguna"
@@ -4647,6 +4642,12 @@ msgstr[1] "%s byte"
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
+#~ msgid "URIs not supported"
+#~ msgstr "URIak ez daude onartuta"
+
+#~ msgid "Key file does not have key '%s'"
+#~ msgstr "Gako-fitxategiak ez dauka '%s' gakoa"
+
#~ msgid ""
#~ "Error processing input file with xmllint:\n"
#~ "%s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]