[gnote] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Polish translation
- Date: Sat, 17 Jan 2015 17:22:07 +0000 (UTC)
commit 9c30dd65353068efc183f48c64990c798d749020
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat Jan 17 18:22:01 2015 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 455 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
1 files changed, 154 insertions(+), 301 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 2d9867a..020c289 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,14 +9,14 @@
# Stanisław Małolepszy <smalolepszy aviary pl>, 2007.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007-2008.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2014.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2014.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2015.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 20:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-17 18:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-17 18:21+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -346,15 +346,8 @@ msgid "Use status icon, when started as an application"
msgstr "Użycie ikony stanu, jeśli uruchomiono jako program"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
-msgid ""
-"Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
-"status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
-"application window, closing which makes application to exit."
-msgstr ""
-"Jest używane tylko, jeśli uruchomiono jako program. Jeśli jest ustawione na "
-"\"true\", to wyświetla ikonę stanu. Jeśli ustawiono na \"false\", to okno "
-"wyszukiwania notatek jest używane jako główne okno programu, i jego "
-"zamknięcie powoduje zakończenie programu."
+msgid "Deprecated, has no effect"
+msgstr "Przestarzałe, nie powoduje zmian"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
msgid "Open notes in new window"
@@ -387,117 +380,41 @@ msgid "Show applet menu"
msgstr "Wyświetlanie menu apletu"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
-msgid ""
-"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
-"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Globalne przypisanie klawisza dla wyświetlenia menu apletu Gnote. Format "
-"jest w postaci \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1\". "
-"Analizator jest całkiem tolerancyjny i zezwala na małe i duże litery, jak "
-"również skróty takie jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeżeli opcja "
-"zostanie ustawiona na specjalny ciąg \"disabled\" (wyłączone), wtedy nie "
-"będzie przypisanego klawisza do tego działania."
+msgid "Deprecated, has no effect."
+msgstr "Przestarzałe, nie powoduje zmian."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
msgid "Open Start Here"
msgstr "Otwarcie \"Start\""
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
-"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Globalne przypisanie klawisza dla otwarcia notatki \"Start\". Format jest w "
-"postaci \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1\". Analizator "
-"jest całkiem tolerancyjny i zezwala na małe i duże litery, jak również "
-"skróty takie jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeżeli opcja "
-"zostanie ustawiona na specjalny ciąg \"disabled\" (wyłączone), wtedy nie "
-"będzie przypisanego klawisza do tego działania."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
msgid "Create a new Note"
msgstr "Utwórz nową notatkę"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
-msgid ""
-"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
-"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Globalne przypisanie klawisza dla tworzenia i wyświetlania nowej notatki. "
-"Format jest w postaci \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>"
-"F1\". Analizator jest całkiem tolerancyjny i zezwala na małe i duże litery, "
-"jak również skróty takie jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeżeli "
-"opcja zostanie ustawiona na specjalny ciąg \"disabled\" (wyłączone), wtedy "
-"nie będzie przypisanego klawisza do tego działania."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Otwarcie okna wyszukiwania"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
-"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Globalne przypisanie klawisza dla otwarcia okna wyszukiwania notatki. Format "
-"jest w postaci \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1\". "
-"Analizator jest całkiem tolerancyjny i zezwala na małe i duże litery, jak "
-"również skróty takie jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeżeli opcja "
-"zostanie ustawiona na specjalny ciąg \"disabled\" (wyłączone), wtedy nie "
-"będzie przypisanego klawisza do tego działania."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Otwarcie ostatnich zmian"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
-"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Globalne przypisanie klawisza dla otwarcia okna ostatnich zmian. Format jest "
-"w postaci \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1\". "
-"Analizator jest całkiem tolerancyjny i zezwala na małe i duże litery, jak "
-"również skróty takie jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeżeli opcja "
-"zostanie ustawiona na specjalny ciąg \"disabled\" (wyłączone), wtedy nie "
-"będzie przypisanego klawisza do tego działania."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "Ostatni katalog eksportu HTML"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"Ostatni katalog, do którego notatka została wyeksportowana przy użyciu "
"wtyczki Eksport do HTML."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "Eksport HTML dowiązanych notatek"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
@@ -505,11 +422,11 @@ msgstr ""
"Ostatnie ustawienie dla opcji \"Eksport powiązanych notatek\" we wtyczce "
"Eksport do HTML."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "Eksport HTML wszystkich dowiązanych notatek"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -521,11 +438,11 @@ msgstr ""
"HTML dowiązanych notatek\" aby określić, czy podczas eksportu do HTML mają "
"być eksportowane wszystkie rekursywnie powiązane ze sobą notatki."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "ID klienta synchronizacji"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
"synchronization server."
@@ -533,11 +450,11 @@ msgstr ""
"Niepowtarzalny identyfikator tego klienta Gnote używany podczas kontaktów z "
"serwerem synchronizacji."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Ścieżka lokalnego serwera synchronizacji"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
@@ -545,22 +462,22 @@ msgstr ""
"Ścieżka do serwera synchronizacji w przypadku korzystania z dodatku "
"synchronizacji systemu plików."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Wybrany dodatek usługi synchronizacji"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
msgstr ""
"Niepowtarzalny identyfikator bieżącego dodatku usługi synchronizacji notatek."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Zachowanie po wykryciu konfliktu synchronizacji notatki"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -572,11 +489,11 @@ msgstr ""
"wykryciu konfliktu (zamiast pytania użytkownika). Wartość 0 oznacza "
"proszenie użytkownika o decyzję przy każdym konflikcie."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
msgstr "Automatyczna ograniczenie czasu połączenia w tle"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -588,11 +505,11 @@ msgstr ""
"wskazują, że automatyczne synchronizowanie jest wyłączone. Najniższą "
"akceptowaną dodatnią wartością jest 5. Wartość podawana w minutach."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "Akceptowanie certyfikatów SSL"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
@@ -600,38 +517,38 @@ msgstr ""
"Proszę użyć opcji wdfs \"-ac\", aby akceptować certyfikaty SSL, bez pytania "
"użytkownika."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
msgid "Share URL"
msgstr "Adres URL udziału"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
msgstr "Adres URL udziału WebDAV, z którym synchronizować notatki."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
msgid "Share username"
msgstr "Nazwa użytkownika udziału"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
msgid "Username to access WebDAV share."
msgstr "Nazwa użytkownika udziału WebDAV."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
msgid "Timestamp format"
msgstr "Format znacznika czasu"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
msgstr ""
"Format daty używany do automatycznego wstawiania. Używa formatu strftime(3)."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:85
msgid "Time between checks"
msgstr "Czas między sprawdzaniem"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:86
msgid ""
"Time interval between note directory checks (in seconds). Min value is 5."
msgstr ""
@@ -639,7 +556,6 @@ msgstr ""
"to 5."
#: ../src/actionmanager.cpp:84 ../src/actionmanager.cpp:171
-#: ../src/tray.cpp:465
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
@@ -648,7 +564,6 @@ msgid "Quit Gnote"
msgstr "Kończy działanie programu Gnote"
#: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/actionmanager.cpp:168
-#: ../src/tray.cpp:448
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
@@ -676,19 +591,19 @@ msgstr "O programie Gnote"
msgid "TrayIcon"
msgstr "Ikona obszaru powiadamiania"
-#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:225
+#: ../src/actionmanager.cpp:107
msgid "Create _New Note"
msgstr "Utwórz _nową notatkę"
-#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:227
+#: ../src/actionmanager.cpp:107
msgid "Create a new note"
msgstr "Tworzy nową notatkę"
-#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:234
+#: ../src/actionmanager.cpp:112
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_Szukaj w notatkach"
-#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:236
+#: ../src/actionmanager.cpp:112
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "Otwiera okno przeszukiwania wszystkich notatek"
@@ -700,7 +615,7 @@ msgstr "N_owa notatka"
msgid "New _Window"
msgstr "Nowe o_kno"
-#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/tray.cpp:453
+#: ../src/actionmanager.cpp:169
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
@@ -1049,10 +964,6 @@ msgstr ""
"NoteDirectoryWatcher: przerwano aktualizację, błąd podczas przetwarzania %s: "
"%s"
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherpreferences.cpp:35
-msgid "_Directory check interval:"
-msgstr "_Czas między sprawdzaniem katalogu:"
-
#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.in.h:1
msgid "Note Directory Watcher"
msgstr "Obserwacja katalogu notatek"
@@ -1065,6 +976,10 @@ msgstr "Obserwuje zmiany notatek w katalogu notatek programu Gnote."
msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
msgstr "Aurimas Černius i pierwotni autorzy programu Tomboy"
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherpreferences.cpp:35
+msgid "_Directory check interval:"
+msgstr "_Czas między sprawdzaniem katalogu:"
+
#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
msgid "Today: Template"
msgstr "Dzisiaj: szablon"
@@ -1176,8 +1091,8 @@ msgstr "Zastępuje tytuł zaznaczonym tekstem."
msgid "Pierre-Yves Luyten"
msgstr "Pierre-Yves Luyten"
-#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:1
#: ../src/addins/specialnotes/specialnotesapplicationaddin.cpp:38
+#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:1
msgid "Special Notes"
msgstr "Specjalne notatki"
@@ -1396,15 +1311,15 @@ msgstr "Zdalne wywołanie do %s się nie powiodło"
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
msgstr "Wystąpił wyjątek podczas tworzenia notatki: %s"
-#: ../src/gnote.cpp:200
+#: ../src/gnote.cpp:185
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
msgstr "Program Gnote jest już uruchomiony. Kończenie działania..."
-#: ../src/gnote.cpp:365
+#: ../src/gnote.cpp:289
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "i pierwotni autorzy programu Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:371
+#: ../src/gnote.cpp:295
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marek Habersack <grendel caudium net>, 2004\n"
@@ -1412,94 +1327,94 @@ msgstr ""
"Stanisław Małolepszy <smalolepszy aviary pl>, 2007\n"
"Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007-2008\n"
"Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2014\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2014"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2015\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2015"
-#: ../src/gnote.cpp:380
+#: ../src/gnote.cpp:304
msgid ""
-"Copyright © 2010-2014 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2015 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
-"Copyright © 2010-2014 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2015 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 Pierwotni autorzy programu Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:384
+#: ../src/gnote.cpp:308
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Prosty i łatwy w użyciu program do sporządzania notatek."
-#: ../src/gnote.cpp:395
+#: ../src/gnote.cpp:319
msgid "Homepage"
msgstr "Witryna programu"
-#: ../src/gnote.cpp:570
+#: ../src/gnote.cpp:494
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Uruchamia program Gnote w tle."
-#: ../src/gnote.cpp:571
+#: ../src/gnote.cpp:495
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "Uruchamia program Gnote jako dostawcę wyszukiwania GNOME Shell."
-#: ../src/gnote.cpp:572
+#: ../src/gnote.cpp:496
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Proszę wprowadzić ścieżkę do katalogu zawierającego notatki."
-#: ../src/gnote.cpp:572
+#: ../src/gnote.cpp:496
msgid "path"
msgstr "ścieżka"
-#: ../src/gnote.cpp:573
+#: ../src/gnote.cpp:497
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Otwiera okno przeszukiwania wszystkich notatek."
-#: ../src/gnote.cpp:573 ../src/gnote.cpp:578
+#: ../src/gnote.cpp:497 ../src/gnote.cpp:502
msgid "text"
msgstr "tekst"
-#: ../src/gnote.cpp:574
+#: ../src/gnote.cpp:498
msgid "Print version information."
msgstr "Wyświetla informacje o wersji."
-#: ../src/gnote.cpp:575
+#: ../src/gnote.cpp:499
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Tworzy i wyświetla nową notatkę z opcjonalnym tytułem."
-#: ../src/gnote.cpp:575
+#: ../src/gnote.cpp:499
msgid "title"
msgstr "tytuł"
-#: ../src/gnote.cpp:576
+#: ../src/gnote.cpp:500
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Wyświetla istniejącą notatkę o pasującym tytule."
-#: ../src/gnote.cpp:576
+#: ../src/gnote.cpp:500
msgid "title/url"
msgstr "tytuł/adres URL"
-#: ../src/gnote.cpp:577
+#: ../src/gnote.cpp:501
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Wyświetla notatkę \"Start\"."
-#: ../src/gnote.cpp:578
+#: ../src/gnote.cpp:502
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Wyszukuje i wyróżnia tekst w otwartej notatce."
-#: ../src/gnote.cpp:582
+#: ../src/gnote.cpp:506
msgid "A note taking application"
msgstr "Program do sporządzania notatek"
-#: ../src/gnote.cpp:582
+#: ../src/gnote.cpp:506
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Opcje podczas uruchamiania programu Gnote"
-#: ../src/gnote.cpp:659
+#: ../src/gnote.cpp:583
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Nie można połączyć ze zdalną kopią."
-#: ../src/gnote.cpp:775
+#: ../src/gnote.cpp:699
msgid "Version %1%"
msgstr "Wersja %1%"
@@ -1517,6 +1432,23 @@ msgstr "Wtyczka jest już zwalniana"
msgid "Window is not embedded"
msgstr "Okno nie jest osadzone"
+#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
+#: ../src/notebase.cpp:200 ../src/note.cpp:382
+#, c-format
+msgid "Exception while saving note: %s"
+msgstr "Wyjątek podczas zapisywania notatki: %s"
+
+#. write failure, but not critical
+#: ../src/notebase.cpp:444
+#, c-format
+msgid "Failed to update note format: %s"
+msgstr "Zaktualizowanie formatu notatki się nie powiodło: %s"
+
+#: ../src/notebase.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Filesystem error: %s"
+msgstr "Błąd systemu plików: %s"
+
#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
msgid "Create Notebook"
msgstr "Utworzenie notatnika"
@@ -1651,12 +1583,6 @@ msgstr ""
"uprawnienia do katalogu ~/.local/share/gnote. Szczegóły błędu można znaleźć "
"w pliku ~/.gnote.log."
-#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
-#: ../src/note.cpp:382 ../src/notebase.cpp:200
-#, c-format
-msgid "Exception while saving note: %s"
-msgstr "Wyjątek podczas zapisywania notatki: %s"
-
#: ../src/note.cpp:474
#, c-format
msgid "Error while saving: %s"
@@ -1666,16 +1592,13 @@ msgstr "Błąd podczas zapisywania: %s"
msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr "Ustawianie treści tekstu dla zamkniętych notatek nie jest obsługiwane"
-#. write failure, but not critical
-#: ../src/notebase.cpp:444
-#, c-format
-msgid "Failed to update note format: %s"
-msgstr "Zaktualizowanie formatu notatki się nie powiodło: %s"
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:105 ../src/preferencesdialog.cpp:320
+msgid "New Note Template"
+msgstr "Szablon nowej notatki"
-#: ../src/notebase.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Filesystem error: %s"
-msgstr "Błąd systemu plików: %s"
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:359
+msgid "Describe your new note here."
+msgstr "Treść nowej notatki..."
#: ../src/notemanager.cpp:133
msgid ""
@@ -1767,14 +1690,6 @@ msgstr "Błąd podczas tworzenia notatek \"Start\": %s"
msgid "Error parsing note XML, skipping \"%s\": %s"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania kodu XML notatki, pomijanie \"%s\": %s"
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:105 ../src/preferencesdialog.cpp:332
-msgid "New Note Template"
-msgstr "Szablon nowej notatki"
-
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:359
-msgid "Describe your new note here."
-msgstr "Treść nowej notatki..."
-
#: ../src/noterenamedialog.cpp:123
msgid "Rename Note Links?"
msgstr "Zmienić nazwy odnośników?"
@@ -1884,47 +1799,47 @@ msgstr "Zapisz _wybrane"
msgid "Save _Title"
msgstr "Zapisz _tytuł"
-#: ../src/notewindow.cpp:562 ../src/notewindow.cpp:1084
+#: ../src/notewindow.cpp:562 ../src/notewindow.cpp:1085
msgid "Cannot create note"
msgstr "Nie można utworzyć notatki"
-#: ../src/notewindow.cpp:827
+#: ../src/notewindow.cpp:828
msgid "_Link"
msgstr "_Odnośnik"
-#: ../src/notewindow.cpp:828
+#: ../src/notewindow.cpp:829
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Pogrubienie</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:829
+#: ../src/notewindow.cpp:830
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>Kursy_wa</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:830
+#: ../src/notewindow.cpp:831
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>P_rzekreślenie</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:832
+#: ../src/notewindow.cpp:833
msgid "_Highlight"
msgstr "Wyróżn_ienie"
-#: ../src/notewindow.cpp:834
+#: ../src/notewindow.cpp:835
msgid "_Normal"
msgstr "_Zwykły"
-#: ../src/notewindow.cpp:836
+#: ../src/notewindow.cpp:837
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Ogromny"
-#: ../src/notewindow.cpp:838
+#: ../src/notewindow.cpp:839
msgid "_Large"
msgstr "_Duży"
-#: ../src/notewindow.cpp:840
+#: ../src/notewindow.cpp:841
msgid "S_mall"
msgstr "_Mały"
-#: ../src/notewindow.cpp:842
+#: ../src/notewindow.cpp:843
msgid "Bullets"
msgstr "Wypunktowanie"
@@ -1936,45 +1851,30 @@ msgstr "Ogólne"
msgid "Links"
msgstr "Odnośniki"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:125
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Klawisze skrótów"
-
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:129 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:125 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
msgid "Synchronization"
msgstr "Synchronizacja"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:131
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:127
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:208
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:204
#, c-format
msgid "Plugin %s is absent"
msgstr "Wtyczka %s jest nieobecna"
-#. Status icon
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:247
-msgid "Use status _icon"
-msgstr "_Ikona stanu"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:248
-msgid "Show icon in tray, which is the central place of control."
-msgstr ""
-"Wyświetlanie ikony w obszarze powiadamiania, która jest centralnym punktem "
-"kontroli."
-
#. Open in new window
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:255
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
msgid "Always _open notes in new window"
msgstr "_Otwieranie notatek w nowym oknie"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:268
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:256
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Sprawdzanie pisowni podczas pisania"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:269
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:257
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -1983,37 +1883,37 @@ msgstr ""
"prawidłowej pisowni będą dostępne w menu pod prawym przyciskiem myszy."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:279
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:267
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "A_utomatyczne wypunktowanie list"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:280
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:268
msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
msgstr ""
"Rozpoczyna nową listę wypunktowaną po rozpoczęciu nowego wiersza znakiem \"-"
"\"."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:289
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
msgid "Use custom _font"
msgstr "Własna _czcionka"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:307
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:295
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Podczas zmieniania nazwy notatki, do której prowadzą odnośniki: "
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:311
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:299
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Pytanie co robić"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:312
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:300
msgid "Never rename links"
msgstr "Bez zmieniania nazw odnośników"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:313
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:301
msgid "Always rename links"
msgstr "Zmienianie nazw odnośników"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:333
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:321
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -2021,27 +1921,27 @@ msgstr ""
"Szablon nowej notatki pozwala określić domyślną treść dla nowo utworzonych "
"notatek."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:338
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:326
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Otwórz szablon nowej notatki"
#. internal links
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:395
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:383
msgid "_Automatically link to notes"
msgstr "_Automatyczne odnośniki do notatek"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:396
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:384
msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
msgstr ""
"Włączenie tej opcji spowoduje tworzenie odnośników, kiedy tekst pasuje do "
"tytułu notatki."
#. URLs
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:402
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:390
msgid "Create links for _URLs"
msgstr "Tworzenie odnośników dla adresów _URL"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:403
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:391
msgid ""
"Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
"appropriate program."
@@ -2050,11 +1950,11 @@ msgstr ""
"Kliknięcie otworzy dany adres za pomocą odpowiedniego programu."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:410
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:398
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "_Wyróżnianie WikiSłów"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:411
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:399
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -2062,90 +1962,55 @@ msgstr ""
"Uaktywnienie tej opcji spowoduje wyróżnianie słów <b>KtóreWyglądająTakJakTo</"
"b>. Kliknięcie takiego słowa utworzy notatkę o takiej właśnie nazwie."
-#. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:441
-msgid "Listen for _hotkeys"
-msgstr "Nasłuchiwanie _klawiszy skrótów"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:442
-msgid ""
-"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
-"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
-"Alt>N</b>"
-msgstr ""
-"Klawisze skrótów pozwalają na szybki dostęp do notatek z dowolnego miejsca. "
-"Przykładowe klawisze skrótów: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
-"Alt>N</b>"
-
-#. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:464
-msgid "Show notes _menu"
-msgstr "Wyświetlenie _menu notatek"
-
-#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:481
-msgid "Open \"_Start Here\""
-msgstr "Otwarcie notatki \"_Start\""
-
-#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:497
-msgid "Create _new note"
-msgstr "Utworzenie _nowej notatki"
-
-#. Open Search window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:513
-msgid "Open Search _Window"
-msgstr "Otwarcie okna _wyszukiwania"
-
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:553
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:431
msgid "Ser_vice:"
msgstr "_Usługa:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:609 ../src/preferencesdialog.cpp:1239
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:487 ../src/preferencesdialog.cpp:1117
msgid "Not configurable"
msgstr "Nie do konfiguracji"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:636
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:514
msgid "Automatical background s_ync interval (minutes)"
msgstr "Czas między automatycznym _synchronizowaniem w tle (minuty)"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:660
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:538
msgid "_Advanced..."
msgstr "Zaa_wansowane..."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:707
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:585
msgid "The following plugins are installed:"
msgstr "Zainstalowano poniższe wtyczki:"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:742
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:620
msgid "_Enable"
msgstr "_Włącz"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:748
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:626
msgid "_Disable"
msgstr "Wyłą_cz"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:906
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:784
msgid "Not Implemented"
msgstr "Niezaimplementowane"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:922
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:800
msgid "%1% Preferences"
msgstr "Preferencje programu %1%"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1057
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:935
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Wybór czcionki notatki"
#. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1155
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1033
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Inne opcje synchronizacji"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1158
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1036
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -2154,23 +2019,23 @@ msgstr ""
"skonfigurowanym serwerze synchronizacji:"
#. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1162
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1040
msgid "Always ask me what to do"
msgstr "Pytanie co robić za każdym razem"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1166
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1044
msgid "Rename my local note"
msgstr "Zmiana nazwy lokalnej notatki"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1170
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1048
msgid "Replace my local note with the server's update"
msgstr "Zastąpienie lokalnej notatki aktualizacją z serwera"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1272
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1150
msgid "Are you sure?"
msgstr "Na pewno?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1273
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1151
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2178,11 +2043,11 @@ msgstr ""
"Usunięcie ustawień synchronizacji nie jest zalecane. Może być konieczna "
"ponowna synchronizacja wszystkich notatek po zapisaniu nowych ustawień."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1283
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1161
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Przywracanie ustawień synchronizacji"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1284
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1162
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -2192,11 +2057,11 @@ msgstr ""
"synchronizacji zostaną usunięte. Może być konieczna ponowna synchronizacja "
"wszystkich notatek po zapisaniu nowych ustawień."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1350
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1228
msgid "Connection successful"
msgstr "Pomyślnie połączono"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1351
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1229
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
@@ -2204,7 +2069,7 @@ msgstr ""
"Program Gnote jest gotowy do synchronizacji notatek. Zsynchronizować je "
"teraz?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1375
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1253
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1% may contain "
"more information about the error."
@@ -2212,19 +2077,19 @@ msgstr ""
"Proszę sprawdzić informacje i spróbować ponownie. Plik dziennika %1% może "
"zawierać więcej informacji o błędzie."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1380
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1258
msgid "Error connecting"
msgstr "Błąd podczas łączenia"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1443
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1321
msgid "Version:"
msgstr "Wersja:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1446
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1324
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1451
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1329
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
@@ -2716,18 +2581,6 @@ msgstr ""
"systemu. Należy dopisać \"modprobe fuse\" do pliku /etc/init.d/boot.local "
"lub \"fuse\" do pliku /etc/modules."
-#: ../src/tray.cpp:54
-msgid "Take notes"
-msgstr "Robienie notatek"
-
-#: ../src/tray.cpp:167
-msgid " (new)"
-msgstr " (nowa)"
-
-#: ../src/tray.cpp:458
-msgid "_About Gnote"
-msgstr "_O programie Gnote"
-
#: ../src/utils.cpp:144
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]