[nautilus] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Basque language
- Date: Fri, 23 Jan 2015 16:56:34 +0000 (UTC)
commit 29d582f62dcfafcafa2e3f66137ab0586fa1909f
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Fri Jan 23 17:56:22 2015 +0100
Updated Basque language
po/eu.po | 1633 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 795 insertions(+), 838 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 25d5c44..848b649 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,17 +1,18 @@
-# translation of nautilus-master-po-eu-19703.po to Basque
+# Basque translation of nautilus
# Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
#
-#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>, 2004.
# Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2004, 2005, 2006, 2009, 2008, 2010, 2011.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2012, 2013, 2014.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus-master-po-eu-19703\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-22 18:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-22 18:20+0100\n"
+"Project-Id-Version: nautilus master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-23 17:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-23 17:55+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -22,17 +23,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/nautilus.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
"browsing your file system."
msgstr ""
-"Nautilus, Fitxategiak bezala ere ezaguna, GNOME mahaigaineko "
-"fitxategi-kudeatzaile lehenetsia da. Zure fitxategiak kudeatzeko eta "
-"baita fitxategi-sistema arakatzeko modu bateratua eta xumea eskatzen du."
+"Nautilus, Fitxategiak bezala ere ezaguna, GNOME mahaigaineko fitxategi-"
+"kudeatzaile lehenetsia da. Zure fitxategiak kudeatzeko eta baita fitxategi-"
+"sistema arakatzeko modu bateratua eta xumea eskatzen du."
-#: ../data/nautilus.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
@@ -41,15 +42,11 @@ msgid ""
"functions can be extended with plugins and scripts."
msgstr ""
"Nautilus-ek fitxategi-kudeatzaile baten oinarrizko funtzio guztiak eta "
-"gehiago "
-"eskaintzen du. Zure fitxategiak eta karpetak bila eta kudea ditzake bai "
-"lokalki "
-"baita sarean ere. Datuak euskarri aldagarritik irakurri eta idatz ditzake, "
-"script-ak exekutatu eta "
-"aplikazioak abiarazi. Hiru ikuspegi ditu: ikonoen sareta, ikonoen zerrenda "
-"eta "
-"zuhaitzaren zerrenda. Bere gaitasunak hedatu daitezke pluginen eta scripten "
-"bidez."
+"gehiago eskaintzen du. Zure fitxategiak eta karpetak bila eta kudea ditzake "
+"bai lokalki baita sarean ere. Datuak euskarri aldagarritik irakurri eta "
+"idatz ditzake, script-ak exekutatu eta aplikazioak abiarazi. Hiru ikuspegi "
+"ditu: ikonoen sareta, ikonoen zerrenda eta zuhaitzaren zerrenda. Bere "
+"gaitasunak hedatu daitezke pluginen eta scripten bidez."
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Run Software"
@@ -57,23 +54,23 @@ msgstr "Exekutatu softwarea"
#. set dialog properties
#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:546
msgid "Connect to Server"
msgstr "Konektatu zerbitzarira"
#. Set initial window title
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4479 ../src/nautilus-window.c:2168
-#: ../src/nautilus-window.c:2347
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 ../src/nautilus-window.c:2134
+#: ../src/nautilus-window.c:2303
msgid "Files"
msgstr "Fitxategiak"
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2
msgid "Access and organize files"
msgstr "Atzitu eta antolatu fitxategiak"
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
msgstr "karpeta;kudeatzailea;arakatu;diskoa;fitxategi-sistema;"
@@ -89,8 +86,8 @@ msgstr "X"
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6192
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6193
+#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391
msgid "Text"
msgstr "Testua"
@@ -142,23 +139,23 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../eel/eel-editable-label.c:3084
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7199
-#: ../src/nautilus-view.c:7352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7140
+#: ../src/nautilus-view.c:7293
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ebaki"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../eel/eel-editable-label.c:3086
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7203
-#: ../src/nautilus-view.c:7356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7144
+#: ../src/nautilus-view.c:7297
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../eel/eel-editable-label.c:3088
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7148
msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi"
@@ -174,15 +171,15 @@ msgstr "Erakutsi _xehetasun gehiago"
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652
#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4470
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5446 ../src/nautilus-query-editor.c:519
-#: ../src/nautilus-view.c:968 ../src/nautilus-view.c:1482
-#: ../src/nautilus-view.c:1602 ../src/nautilus-view.c:5988
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:491
+#: ../src/nautilus-view.c:962 ../src/nautilus-view.c:1459
+#: ../src/nautilus-view.c:1579 ../src/nautilus-view.c:5929
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
@@ -195,16 +192,16 @@ msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode baliogabea)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:132
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:274
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1826 ../src/nautilus-pathbar.c:293
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:287
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1832 ../src/nautilus-pathbar.c:295
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1066
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285
msgid "Home"
msgstr "Karpeta nagusia"
#
-#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2449
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Hautapen-errektangelua"
@@ -225,7 +222,7 @@ msgstr "Arbelean gordetako testua itsasten du"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7223
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7164
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _dena"
@@ -234,20 +231,16 @@ msgstr "Hautatu _dena"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Testu-eremuko testu osoa hautatzen du"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374
-msgid "Move _Up"
-msgstr "Eraman _gora"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:416
+msgid "Reset to De_fault"
+msgstr "Berrezarri _lehenetsira"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383
-msgid "Move Dow_n"
-msgstr "Eraman _behera"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:396
-msgid "Use De_fault"
-msgstr "_Erabili lehenetsia"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:418
+msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
+msgstr "Ordeztu uneko 'Zerrendaren zutabeak' ezarpenak balio lehenetsiekin"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2039
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2045
msgid "Name"
msgstr "Izena"
@@ -304,7 +297,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Fitxategiaren taldea."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4541
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4250
msgid "Permissions"
msgstr "Baimenak"
@@ -358,27 +351,27 @@ msgstr "Postuaren garrantzia bilaketan"
msgid "on the desktop"
msgstr "mahaigainean"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:87
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:83
#, c-format
msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
msgstr "Ezin duzu \"%s\" bolumena zakarrontzira bota."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:97
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:93
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
"volume."
msgstr ""
"Bolumena egoztea nahi baduzu, erabili \"Egotzi\" bolumenaren laster-menuan."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:95
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
-#: ../src/nautilus-view.c:968
+#: ../src/nautilus-view.c:962
msgid "_OK"
msgstr "_Ados"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
"menu of the volume."
@@ -387,7 +380,7 @@ msgstr ""
"bolumenaren laster-menuan."
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:518
+#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -411,50 +404,50 @@ msgstr "E_stekatu hemen"
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1226
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Fitxategi hau ezin da muntatu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1271
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Fitxategi hau ezin da desmuntatu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1287
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1305
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Fitxategi hau ezin da egotzi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1338
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Fitxategi hau ezin da abiarazi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1421
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Fitxategi hau ezin da gelditu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1822
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1837
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Barrak ez daude onartuta fitxategi-izenetan"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1855
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1868
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1883
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Maila goreneko fitxategiak ezin dira izenez aldatu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1891
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1906
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Ezin da mahaigaineko ikonoa izenez aldatu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1920
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1935
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Ezin da mahaigaineko fitxategia izenez aldatu"
@@ -471,76 +464,76 @@ msgstr "Ezin da mahaigaineko fitxategia izenez aldatu"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4676
msgid "%R"
msgstr "%R"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4677
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-I:%M %P"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4678
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4679
msgid "%b %-e"
msgstr "%b %-e"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4680
msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%Y %b %-d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %Y %b %e, %I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4469
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4682
msgid "%a, %b %e %Y %T"
msgstr "%a, %Y %b %e %T"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5165
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Baimenak ezartzea ez dago baimendua"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5263
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5460
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Jabea ezartzea ez dago baimendua"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5281
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5478
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Zehaztutako '%s' jabea ez da existitzen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5545
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5742
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Taldea ezartzea ez dago baimendua"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5760
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Zehaztutako '%s' taldea ez da existitzen"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5895
msgid "Me"
msgstr "Ni"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5721
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5919
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "Elementu %'u"
msgstr[1] "%'u elementu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5722
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5920
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "Karpeta %'u"
msgstr[1] "%'u karpeta"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5921
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -548,92 +541,92 @@ msgstr[0] "Fitxategi %'u"
msgstr[1] "%'u fitxategi"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6119
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6333
msgid "? items"
msgstr "? elementu"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6323
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6222
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6340
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6420
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6354
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6186
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6194
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6245
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6443
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6385
msgid "Audio"
msgstr "Audioa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6386
msgid "Font"
msgstr "Letra-tipoa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6387
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6388
msgid "Archive"
msgstr "Artxiboa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6389
msgid "Markup"
msgstr "Marka"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6393
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:326
msgid "Video"
msgstr "Bideoa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6196
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6394
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktuak"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6197
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6395
msgid "Calendar"
msgstr "Egutegia"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396
msgid "Document"
msgstr "Dokumentua"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6199
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:420
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:392
msgid "Presentation"
msgstr "Aurkezpena"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:376
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Kalkulu-orria"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6445
msgid "Binary"
msgstr "Bitarra"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6251
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6449
msgid "Folder"
msgstr "Karpeta"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6480
msgid "Link"
msgstr "Esteka"
@@ -642,15 +635,15 @@ msgstr "Esteka"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6486
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Estekatu hona: %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6304
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6318
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6502
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6516
msgid "Link (broken)"
msgstr "Esteka (hautsita)"
@@ -726,13 +719,13 @@ msgstr "Jatorrizko fitxategia"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3280
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2989
msgid "Size:"
msgstr "Tamaina:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3262
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2971
msgid "Type:"
msgstr "Mota:"
@@ -795,8 +788,8 @@ msgstr "S_aiatu berriro"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
-#: ../src/nautilus-view.c:7255 ../src/nautilus-view.c:7369
-#: ../src/nautilus-view.c:8688
+#: ../src/nautilus-view.c:7196 ../src/nautilus-view.c:7310
+#: ../src/nautilus-view.c:8630
msgid "_Delete"
msgstr "E_zabatu"
@@ -984,11 +977,11 @@ msgstr " ("
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
msgstr "Ziur zaude \"%B\" zakarrontzitik behin betiko ezabatu nahi duzula?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1003,31 +996,31 @@ msgstr[1] ""
"Ziur zaude hautatutako %'d elementuak zakarrontzitik betiko ezabatu nahi "
"dituzula?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Elementu bat ezabatzen baduzu, betirako galduko duzu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Ezabatu zakarrontziko elementu guztiak?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Zakarrontziko elementu guztiak betirako ezabatuko dira."
#
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
-#: ../src/nautilus-window.c:815
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
+#: ../src/nautilus-window.c:813
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Hustu _zakarrontzia"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
msgstr "Ziur zaude \"%B\" behin betiko ezabatu nahi duzula?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1424
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -1035,35 +1028,35 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Ziur zaude hautatutako elementu %'d betiko ezabatu nahi duzula?"
msgstr[1] "Ziur zaude hautatutako %'d elementuak betiko ezabatu nahi dituzula?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "fitxategi %'d ezabatzeko"
msgstr[1] "%'d fitxategi ezabatzeko"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1473
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1478
msgid "Deleting files"
msgstr "Fitxategiak ezabatzen"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "%T falta da"
msgstr[1] "%T falta dira"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1554
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1588
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1627
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1703
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1632
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535
msgid "Error while deleting."
msgstr "Errorea ezabatzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1558
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -1071,45 +1064,45 @@ msgstr ""
"Ezin dira \"%B\" karpetako fitxategiak ezabatu, hauek ikusteko baimenik ez "
"duzulako."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1561
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3599
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1566
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3604
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
msgstr ""
"Errorea gertatu da \"%B\" karpetako fitxategien informazioa eskuratzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1570
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3613
msgid "_Skip files"
msgstr "_Saltatu fitxategiak"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
msgid ""
"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Ezin da \"%B\" karpeta ezabatu, irakurtzeko baimenik ez duzulako."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1594
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3644
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
msgid "There was an error reading the folder “%B”."
msgstr "Errorea gertatu da \"%B\" karpeta irakurtzean."
#
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "Ezin izan da %B karpeta kendu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1704
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1709
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "Errorea gertatu da %B ezabatzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1788
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Fitxategiak zakarrontzira botatzen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1790
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -1117,36 +1110,36 @@ msgstr[0] "Fitxategi %'d zakarrontzira botatzeko"
msgstr[1] "%'d fitxategi zakarrontzira botatzeko"
#. Translators: %B is a file name
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842
msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Ezin da \"%B\" zakarrontzira bota. Berehala ezabatu nahi duzu?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1843
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr ""
"Urruneko kokaleku horrek ez du elementuak zakarrontzira botatzea onartzen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
msgid "Trashing Files"
msgstr "Fitxategiak zakarrontzira botatzen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
msgid "Deleting Files"
msgstr "Fitxategiak ezabatzen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "Ezin da %V egotzi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "Ezin da %V desmuntatu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Nahi duzu zakarrontzia hustutzea desmuntatu aurretik?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1154,63 +1147,63 @@ msgstr ""
"Gailuko leku erabilgarria handitzeko asmoz zakarrontzia hustu behar da. "
"Bolumeneko zakarrontziko elementu guztiak betirako galduko dira."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Ez hustu zakarrontzia"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
-#: ../src/nautilus-view.c:6474
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
+#: ../src/nautilus-view.c:6415
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Ezin da \"%s\" atzitu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "Fitxategi %'d kopiatzeko prestatzen (%S)"
msgstr[1] "%'d fitxategi kopiatzeko prestatzen (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "Fitxategi %'d lekuz aldatzeko prestatzen (%S)"
msgstr[1] "%'d fitxategi lekuz aldatzeko prestatzen (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "Fitxategi %'d ezabatzeko prestatzen (%S)"
msgstr[1] "%'d fitxategi ezabatzeko prestatzen (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2500
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "Fitxategi %'d zakarrontzira botatzeko prestatzen"
msgstr[1] "%'d fitxategi zakarrontzira botatzeko prestatzen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3459
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641
msgid "Error while copying."
msgstr "Errorea kopiatzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3589
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3594
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3639
msgid "Error while moving."
msgstr "Errorea lekuz aldatzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2537
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Errorea fitxategiak zakarrontzira botatzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -1218,42 +1211,42 @@ msgstr ""
"Ezin dira \"%B\" karpetako fitxategiak kudeatu, hauek ikusteko baimenik ez "
"duzulako."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630
msgid ""
"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Ezin da \"%B\" karpeta kudeatu, irakurtzeko baimenik ez duzulako."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
msgid ""
"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "Ezin da \"%B\" fitxategia kudeatu, irakurtzeko baimenik ez duzulako."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
msgid "There was an error getting information about “%B”."
msgstr "Errorea gertatu da \"%B\"(r)en informazioa lortzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2924
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929
msgid "Error while copying to “%B”."
msgstr "Errorea \"%B\"(e)n kopiatzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Ez duzu helburuko karpeta atzitzeko baimenik."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Errorea gertatu da helburuaren informazioa lortzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2861
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Helburua ez da karpeta bat."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -1261,54 +1254,54 @@ msgstr ""
"Ez dago nahikoa leku erabilgarri helburuan. Saiatu fitxategiak ezabatzea "
"lekua egiteko."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902
#, c-format
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr "%S leku gehiago behar da helburuan kopiatzeko."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2925
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Helburua irakurtzeko soilik da."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2984
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989
msgid "Moving “%B” to “%B”"
msgstr "\"%B\" hona eramaten: \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2985
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2990
msgid "Copying “%B” to “%B”"
msgstr "\"%B\" hemen kopiatzen: \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997
msgid "Duplicating “%B”"
msgstr "\"%B\" bikoizten"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3000
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3005
msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
msgstr "%'d / %'d fitxategia (\"%B\"(e)koa) \"%B\"(e)ra eramaten"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3007
msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
msgstr "%'d / %'d fitxategia (\"%B\"(e)koa) \"%B\"(e)ra kopiatzen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3014
msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
msgstr "%'d / %'d fitxategia (\"%B\"(e)koa) bikoizten"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023
msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
msgstr "%'d / %'d fitxategia \"%B\"(e)ra eramaten"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025
msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
msgstr "%'d / %'d fitxategia \"%B\"(e)n kopiatzen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3031
#, c-format
msgid "Duplicating file %'d of %'d"
msgstr "%'d / %'d fitxategia bikoizten"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3045
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3050
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S / %S"
@@ -1318,13 +1311,13 @@ msgstr "%S / %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3056
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3061
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S / %S — %T falta (%S/seg)"
msgstr[1] "%S / %S — %T falta (%S/seg)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
@@ -1332,11 +1325,11 @@ msgstr ""
"Ezin da \"%B\" karpeta kopiatu, helburuan karpeta hau sortzeko baimenik ez "
"duzulako."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471
msgid "There was an error creating the folder “%B”."
msgstr "Errorea gertatu da \"%B\" karpeta sortzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -1344,92 +1337,92 @@ msgstr ""
"Ezin dira \"%B\" karpetako fitxategiak kopiatu, hauek ikusteko baimenik ez "
"duzulako."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "Ezin da \"%B\" karpeta kopiatu, irakurtzeko baimenik ez duzulako."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3686
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4376
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4995
msgid "Error while moving “%B”."
msgstr "Errorea \"%B\" lekuz aldatzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Ezin izan da iturburuko karpeta ezabatu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3771
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3812
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4454
msgid "Error while copying “%B”."
msgstr "Errorea \"%B\" kopiatzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3777
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Ezin izan dira fitxategiak ezabatu existitzen den %F karpetatik."
#
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3818
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Ezin izan da existitzen den %F fitxategia kendu."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4133
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4833
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4838
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Karpeta bat ezin da karpeta beraren barrura eraman."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4134
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4834
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4839
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Karpeta bat ezin da karpeta beraren barruan kopiatu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4840
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Helburuko karpeta iturburuaren barruan kokatuta dago."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4170
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Fitxategi bat ezin da bere burura eraman."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Fitxategi bat ezin da bere gainean kopiatu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Iturburuko fitxategia helburukoarekin gainidatziko da."
#
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4385
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr ""
"Ezin izan da existitzen den fitxategia ezabatu (%F(e)n izen berdina duena)."
#
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4455
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Errorea gertatu da fitxategia %F(e)n kopiatzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4715
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720
msgid "Copying Files"
msgstr "Fitxategiak kopiatzen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4743
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4748
msgid "Preparing to Move to “%B”"
msgstr "\"%B\"(e)ra eramateko prestatzen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4747
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4752
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -1437,110 +1430,110 @@ msgstr[0] "Fitxategi %'d lekuz aldatzeko prestatzen"
msgstr[1] "%'d fitxategi lekuz aldatzeko prestatzen"
#
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4991
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4996
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Errorea gertatu da fitxategia %F(e)ra eramatean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258
msgid "Moving Files"
msgstr "Fitxategiak lekuz aldatzen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5293
msgid "Creating links in “%B”"
msgstr "\"%B\"(e)n estekak sortzen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5297
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Fitxategi %'derako esteka sortzen"
msgstr[1] "%'d fitxategietarako estekak sortzen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Errorea %B(e)rako esteka sortzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Lokaleko fitxategien esteka sinbolikoak soilik onartzen dira"
#
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Helburuak ez du esteka sinbolikorik onartzen."
#
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5435
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5440
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Errorea gertatu da esteka sinbolikoa sortzean %F(e)n."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5754
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5759
msgid "Setting permissions"
msgstr "Baimenak ezartzea"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6019
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6024
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Izenik gabeko karpeta"
#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6025
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6030
#, c-format
msgid "Untitled %s"
msgstr "Izengabea %s"
#
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6031
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6036
msgid "Untitled Document"
msgstr "Izenik gabeko dokumentua"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6209
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Errorea %B direktorioa sortzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6216
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Errorea %B fitxategia sortzean."
#
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6218
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Errorea gertatu da direktorioa sortzean %F(e)n."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6482
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6487
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Zakarrontzia husten"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6530
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6571
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6606
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6641
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6611
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6646
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Ezin da abiarazlea fidagarri gisa markatu (exekutagarria)"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
-#: ../src/nautilus-view.c:2539
+#: ../src/nautilus-view.c:2512
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136
-#: ../src/nautilus-view.c:2540
+#: ../src/nautilus-view.c:2513
msgid "Undo last action"
msgstr "Azken ekintza desegiten du"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140
-#: ../src/nautilus-view.c:2558
+#: ../src/nautilus-view.c:2531
msgid "Redo"
msgstr "Berregin"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143
-#: ../src/nautilus-view.c:2559
+#: ../src/nautilus-view.c:2532
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Desegin den azken ekintza berregiten du"
@@ -1888,12 +1881,12 @@ msgstr "_Desegin jabe aldaketa"
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "_Berregin jabe aldaketa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:918
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "Ezin izan da \"%s\"(r)en jatorrizko kokalekua zehaztu "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:922
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Ezin da elementua zakarrontzitik berreskuratu"
@@ -2595,11 +2588,11 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "Bidali fitxategiak posta elektronikoz…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1602
+#: ../src/nautilus-application.c:166 ../src/nautilus-window-slot.c:1611
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Zerbait gaizki irten da."
-#: ../src/nautilus-application.c:227
+#: ../src/nautilus-application.c:168
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -2610,7 +2603,7 @@ msgstr ""
"sortzeko behar dituen baimenak:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:232
+#: ../src/nautilus-application.c:173
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -2621,7 +2614,7 @@ msgstr ""
"karpetak sortzeko behar dituen baimenak:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:366
+#: ../src/nautilus-application.c:305
msgid ""
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -2629,110 +2622,87 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.0n direktorio hau zaharkituta dago eta konfigurazioa ~/.config/"
"nautilus direktoriora migratzen saiatu da"
-#: ../src/nautilus-application.c:911 ../src/nautilus-window-menus.c:253
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Errorea gertatu da laguntza bistaratzean: \n"
-"%s"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:1096
+#: ../src/nautilus-application.c:599
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check ezin da beste aukerekin erabili."
-#: ../src/nautilus-application.c:1102
+#: ../src/nautilus-application.c:606
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit ezin da URIekin erabili."
-#: ../src/nautilus-application.c:1109
-msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
-msgstr "--geometry ezin da URI bat baino gehiagorekin erabili."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:1115
+#: ../src/nautilus-application.c:614
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select gutxienez URI batekin erabili behar da."
-#: ../src/nautilus-application.c:1121
+#: ../src/nautilus-application.c:621
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
msgstr "--no-desktop eta --force-desktop ezin dira elkarrekin erabili."
-#: ../src/nautilus-application.c:1220
+#: ../src/nautilus-application.c:705
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Burutu auto-egiaztapen proba azkarrak."
-#: ../src/nautilus-application.c:1226
-msgid "Show the version of the program."
-msgstr "Erakutsi programaren bertsioa."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:1228
+#: ../src/nautilus-application.c:712
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Sortu hasierako leihoa emandako geometriarekin."
-#: ../src/nautilus-application.c:1228
+#: ../src/nautilus-application.c:712
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: ../src/nautilus-application.c:1230
+#: ../src/nautilus-application.c:714
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "Erakutsi programaren bertsioa."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:716
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Ireki beti leiho berria zehaztutako URIak arakatzeko."
-#: ../src/nautilus-application.c:1232
+#: ../src/nautilus-application.c:718
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Zehaztutako URIentzat bakarrik sortu leihoak."
-#: ../src/nautilus-application.c:1234
+#: ../src/nautilus-application.c:720
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "Ez kudeatu mahaigaina (ez ikusi egin GSettings-eko hobespenei)."
-#: ../src/nautilus-application.c:1236
+#: ../src/nautilus-application.c:722
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "Beti kudeatu mahaigaina (ez ikusi egin GSettings-eko hobespenei)."
-#: ../src/nautilus-application.c:1238
+#: ../src/nautilus-application.c:724
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Irten Nautilus-etik."
-#: ../src/nautilus-application.c:1240
+#: ../src/nautilus-application.c:726
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Hautatu zehaztutako URIa guraso karpetan."
-#: ../src/nautilus-application.c:1241
+#: ../src/nautilus-application.c:727
msgid "[URI...]"
msgstr "[URIa...]"
-#: ../src/nautilus-application.c:1253
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Browse the file system with the file manager"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Arakatu fitxategi-sistema fitxategi-kudeatzailearekin"
-
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1263
-msgid "Could not parse arguments"
-msgstr "Ezin izan dira argumentuak analizatu"
-
-#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
-#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1296
+#: ../src/nautilus-application.c:807
msgid "Could not register the application"
msgstr "Ezin izan da aplikazioa erregistratu"
+#: ../src/nautilus-application-actions.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errorea gertatu da laguntza bistaratzean: \n"
+"%s"
+
#
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:550
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1
msgid "New _Window"
msgstr "Leiho _berria"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:542
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
msgid "Connect to _Server…"
msgstr "Konektatu _zerbitzariarekin…"
@@ -2741,18 +2711,15 @@ msgid "_Bookmarks"
msgstr "Laster-_markak"
#
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 ../src/nautilus-window-menus.c:474
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Hobespenak"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:468
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 ../src/nautilus-window-menus.c:514
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
@@ -2800,7 +2767,7 @@ msgstr "_Exekutatu"
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Ez da laster-markarik definitu"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:706
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711
msgid "Bookmarks"
msgstr "Laster-markak"
@@ -2826,102 +2793,102 @@ msgstr "_Kokalekua"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1108
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1104
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Al_derantzizko ordena"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1105
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Bistaratu ikonoak alderantzizko ordenan"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1113
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "Edu_ki lerrokatuta"
#
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Eduki ikonoak sareta batean lerrokatuta"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1117
msgid "_Manually"
msgstr "_Eskuz"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1118
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Jaregiten zaien lekuan uzten ditu ikonoak"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121
msgid "By _Name"
msgstr "I_zenaren arabera"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu izenaren arabera antolatuta"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125
msgid "By _Size"
msgstr "_Tamainaren arabera"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu tamainaren arabera antolatuta"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129
msgid "By _Type"
msgstr "_Motaren arabera"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu motaren arabera antolatuta"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Aldatze-_dataren arabera"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu aldatze-dataren arabera antolatuta"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137
msgid "By _Access Date"
msgstr "_Atzipen-dataren arabera"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
msgstr "Mantendu ikonoak errenkadetan atzitze-dataren arabera antolatuta"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1145
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141
msgid "By T_rash Time"
msgstr "Zaka_rrontzira botatako orduaren arabera"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr ""
"Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu zakarrontzira botatako orduaren arabera "
"antolatuta"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1149
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1145
msgid "By Search Relevance"
msgstr "Garrantziaren arabera"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146
msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
msgstr ""
"Mantendu ikonoak errenkadetan bilaketaren garrantziaren arabera ordenatuta "
-#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:572
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:491
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "Icon View"
msgstr "Ikono-ikuspegia"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: ../src/nautilus-connect-server.c:52 ../src/nautilus-mime-actions.c:1869
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2141
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133
msgid "Unable to access location"
msgstr "Ezin da kokalekua atzitu"
@@ -2960,54 +2927,54 @@ msgstr "Ez dirudi helbide bat denik."
msgid "For example, %s"
msgstr "Adibidez, %s"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:492
msgid "_Remove"
msgstr "_Kendu"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501
msgid "_Clear All"
msgstr "_Garbitu dena"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562
msgid "_Server Address"
msgstr "_Zerbitzariaren helbidea"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:587
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:586
msgid "_Recent Servers"
msgstr "Azken z_erbitzariak"
#
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:656
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:655
msgid "C_onnect"
msgstr "_Konektatu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:664 ../src/nautilus-view.c:7195
-#: ../src/nautilus-view.c:8740
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:663 ../src/nautilus-view.c:7136
+#: ../src/nautilus-view.c:8682
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_Hustu zakarrontzia"
#
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:729
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:687
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:728
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Berrezarri ikonoen _jatorrizko tamaina"
#
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:689
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Berrezarri ikonoen j_atorrizko tamaina"
#
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:700
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Aldatu _mahaigainaren atzeko planoa"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:703
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:702
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
@@ -3015,40 +2982,40 @@ msgstr ""
"ematen dizun leihoa erakusten du"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:708
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:707
msgid "Empty Trash"
msgstr "Hustu zakarrontzia"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:710 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
-#: ../src/nautilus-view.c:7196
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:709 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
+#: ../src/nautilus-view.c:7137
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Ezabatu zakarrontziko elementu guztiak"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:715
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:714
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "_Antolatu mahaigaina izenaren arabera"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:717
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:716
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Ikonoak antolatzen ditu leihoari hobeto egokitzeko eta elkarren gainean ez "
"teilakatzeko"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:721
msgid "Resize Icon…"
msgstr "Aldatu ikonoaren tamaina…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:724
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:723
msgid "Make the selected icons resizable"
msgstr "Hautatutako ikonoak tamainaz aldagarri egiten ditu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:731
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Hautatutako ikono bakoitza jatorrizko tamainara leheneratzen du"
@@ -3074,7 +3041,7 @@ msgid "Command"
msgstr "Komandoa"
#. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:96 ../src/nautilus-desktop-window.c:249
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:197 ../src/nautilus-desktop-window.c:367
msgid "Desktop"
msgstr "Mahaigaina"
@@ -3185,9 +3152,9 @@ msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "\"%s\" izenaren ordez \"%s\" jarriko da."
#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:211
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4054
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4081
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:202
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3763
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3790
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
@@ -3274,7 +3241,7 @@ msgstr "_Galdetu aldi bakoitzean"
#. trash
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:292 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:290 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
msgid "Trash"
msgstr "Zakarrontzia"
@@ -3302,7 +3269,7 @@ msgstr ""
"handiagoarekin informazio gehiago ikusiko da."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2135
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2147
msgid "List View"
msgstr "Zerrenda-ikuspegia"
@@ -3335,7 +3302,7 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Hau baino txikiagoak diren fitxategientzat bakarrik:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4482
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4191
msgid "Folders"
msgstr "Karpetak"
@@ -3594,38 +3561,38 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "Ezin izan da irudiaren informazioa kargatu"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706
-#: ../src/nautilus-list-model.c:391 ../src/nautilus-window-slot.c:609
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2249
+#: ../src/nautilus-list-model.c:365 ../src/nautilus-window-slot.c:618
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212
msgid "Loading…"
msgstr "Kargatzen…"
#
-#: ../src/nautilus-list-model.c:389
+#: ../src/nautilus-list-model.c:363
msgid "(Empty)"
msgstr "(Hutsa)"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1608
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1614
msgid "Use Default"
msgstr "Erabili lehenetsia"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2941
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2953
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s zutabe ikusgaiak"
#
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2960
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2973
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Aukeratu informazioaren ordena, karpeta honetan agertzeko:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3015
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3028
msgid "Visible _Columns…"
msgstr "_Zutabe ikusgaiak…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3016
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3029
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Hautatu zutabe ikusgaiak karpeta honetan"
@@ -3665,9 +3632,9 @@ msgstr "Esteka hori ezin da erabili, bere \"%s\" helburua ez dagoelako."
#
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7251
-#: ../src/nautilus-view.c:7365 ../src/nautilus-view.c:8339
-#: ../src/nautilus-view.c:8657
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7192
+#: ../src/nautilus-view.c:7306 ../src/nautilus-view.c:8280
+#: ../src/nautilus-view.c:8599
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Bota zakarrontzira"
@@ -3692,7 +3659,7 @@ msgid "_Display"
msgstr "_Bistaratu"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791
-#: ../src/nautilus-view.c:959
+#: ../src/nautilus-view.c:953
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Ziur zaude fitxategi denak irekitzea nahi duzula?"
@@ -3768,16 +3735,16 @@ msgid_plural "This will open %d separate applications."
msgstr[0] "Honek bereiztutako aplikazio %d irekiko du."
msgstr[1] "Honek bereiztutako %d aplikazio irekiko ditu."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2220
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212
msgid "Unable to start location"
msgstr "Ezin da kokalekua abiatu"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2304
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "\"%s\" irekitzen."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2307
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3788,99 +3755,98 @@ msgstr[1] "%d elementu irekitzen."
msgid "Close tab"
msgstr "Itxi fitxa"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:106
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:104
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:227
msgid "File Operations"
msgstr "Fitxategiaren eragiketak"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:106
msgid "Show Details"
msgstr "Erakutsi xehetasunak"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:109
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:129
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "Fitxategien eragiketa %'d aktibo"
msgstr[1] "Fitxategien %'d eragiketa aktibo"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:229
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Fitxategien eragiketa guztiak ondo burutu dira"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:499
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:491
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"Ezin dituzu ikono pertsonalizatu bat baino gehiago aldi berean esleitu!"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:492
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Arrastatu irudi bakarra ikono pertsonalizatu bat ezartzeko."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:511
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:503
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Jaregin duzun fitxategia ez da lokala."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:518
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:504
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:510
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Irudi lokalak bakarrik erabil ditzakezu ikono pertsonal gisa."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:517
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:509
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Jaregin duzun fitxategia ez da irudia."
#
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:632
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:624
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Izena:"
msgstr[1] "_Izenak:"
#
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:827
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:819
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Propietateak"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:835
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:827
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s - Propietateak"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1227
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1219
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1435
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1421
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Talde-aldaketa bertan behera utzi?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1850
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1818
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Jabe-aldaketa bertan behera utzi?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2166
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2117
msgid "nothing"
msgstr "ezer ere ez"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2119
msgid "unreadable"
msgstr "irakurtezina"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2176
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2127
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "Elementu %'d, %s tamainakoa"
msgstr[1] "%'d elementu, %s tamainakoa"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2136
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(eduki batzuk irakurtezinak)"
@@ -3890,274 +3856,274 @@ msgstr "(eduki batzuk irakurtezinak)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2202
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2153
msgid "Contents:"
msgstr "Edukia:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3058
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2763
msgid "used"
msgstr "erabilita"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2773
msgid "free"
msgstr "libre"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3066
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2775
msgid "Total capacity:"
msgstr "Edukiera guztira:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3069
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2778
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Fitxategi-sistema mota:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3205
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2914
msgid "Basic"
msgstr "Oinarrizkoa"
#
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3270
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2979
msgid "Link target:"
msgstr "Estekaren helburua:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3289
-msgid "Location:"
-msgstr "Kokalekua:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2998
+msgid "Parent Folder:"
+msgstr "Karpeta gurasoa:"
#
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3297
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3006
msgid "Volume:"
msgstr "Bolumena:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3306
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3015
msgid "Accessed:"
msgstr "Atzitze-data:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3310
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3019
msgid "Modified:"
msgstr "Aldatze-data:"
#
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3320
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3029
msgid "Free space:"
msgstr "Leku librea:"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3994
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3680
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3691
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3703
msgid "no "
msgstr "ez "
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3974
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3683
msgid "list"
msgstr "zerrenda"
#
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3976
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3685
msgid "read"
msgstr "irakurri"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3985
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3694
msgid "create/delete"
msgstr "sortu/ezabatu"
#
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3987
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3696
msgid "write"
msgstr "idatzi"
#
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3996
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3705
msgid "access"
msgstr "sarbidetu"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4061
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3770
msgid "List files only"
msgstr "Zerrendatu fitxategiak soilik"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4067
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3776
msgid "Access files"
msgstr "Sarbidetu fitxategiak"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4073
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3782
msgid "Create and delete files"
msgstr "Sortu eta ezabatu fitxategiak"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4088
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3797
msgid "Read-only"
msgstr "Irakurtzeko soilik"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4094
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3803
msgid "Read and write"
msgstr "Irakurri eta idatzi"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4121
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830
msgid "Access:"
msgstr "Sarbidetu:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4123
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832
msgid "Folder access:"
msgstr "Karpetaren sarbidea:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4125
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3834
msgid "File access:"
msgstr "Fitxategiaren sarbidea:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4214
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3923
msgid "_Owner:"
msgstr "_Jabea:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4222
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4486
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3931
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4195
msgid "Owner:"
msgstr "Jabea:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4244
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953
msgid "_Group:"
msgstr "_Taldea:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4252
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4500
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3961
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209
msgid "Group:"
msgstr "Taldea:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4273
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
msgid "Others"
msgstr "Besterik"
#
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3997
msgid "Execute:"
msgstr "Exekutatu:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4291
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Baimendu fitxategia programa bezala _exekutatzea"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4467
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "Aldatu baimenak fitxategi inguratuei"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4471
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4180
msgid "Change"
msgstr "Aldatu"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4514
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223
msgid "Others:"
msgstr "Besterik:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4555
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4264
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Ez zara jabea, beraz ezin dituzu baimen hauek aldatu."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4570
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4279
msgid "Security context:"
msgstr "Segurtasunaren testuingurua:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4585
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4294
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "aldatu baimenak fitxategi inguratuei…"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4595
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4304
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "Ezin izan dira \"%s\"(r)en baimenak zehaztu."
#
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4598
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4307
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ezin izan dira hautatutako fitxategiaren baimenak zehaztu."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4842
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4555
msgid "Open With"
msgstr "Ireki honekin"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5159
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4876
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Propietateen leihoa sortzen."
#
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5443
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Hautatu ikono pertsonalizatua"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5445
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5162
msgid "_Revert"
msgstr "_Leheneratu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5447 ../src/nautilus-view.c:7163
-#: ../src/nautilus-view.c:8581
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164 ../src/nautilus-view.c:7104
+#: ../src/nautilus-view.c:8524
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:101
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:100
msgid "File Type"
msgstr "Fitxategi mota"
#
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:321
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:293
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentuak"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:339
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:311
msgid "Music"
msgstr "Musika"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:370
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:342
msgid "Picture"
msgstr "Irudia"
#
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:390
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:362
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustrazioa"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:429
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:401
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / Postscript"
#
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:437
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:409
msgid "Text File"
msgstr "Testu-fitxategia"
#
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:516
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:488
msgid "Select type"
msgstr "Hautatu mota"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:520
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:492
msgid "Select"
msgstr "Hautatu"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:600
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:572
msgid "Any"
msgstr "Edozein"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:615
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:587
msgid "Other Type…"
msgstr "Bestelako mota…"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:886
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:858
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Kendu irizpide hau bilaketatik"
#. create the Current/All Files selector
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:968
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:940
msgid "Current"
msgstr "Unekoa"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:943
msgid "All Files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:993
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:965
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Gehitu irizpide berria bilaketari"
@@ -4173,11 +4139,11 @@ msgstr ""
"menuan."
#. Action Menu
-#: ../src/nautilus-toolbar.c:457
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:430
msgid "Location options"
msgstr "Kokalekuaren aukerak"
-#: ../src/nautilus-toolbar.c:477
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:449
msgid "View options"
msgstr "Ikusteko aukerak"
@@ -4194,58 +4160,58 @@ msgstr "Hautatutako elementuak jatorrizko kokalekura berrezar ditu"
msgid "Empty"
msgstr "Hustu"
-#: ../src/nautilus-view.c:961
+#: ../src/nautilus-view.c:955
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Honek bereiztutako fitxa %'d irekiko du."
msgstr[1] "Honek bereiztutako %'d fitxa irekiko ditu."
-#: ../src/nautilus-view.c:964
+#: ../src/nautilus-view.c:958
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Honek leiho %'d irekiko du."
msgstr[1] "Honek %'d leiho irekiko ditu."
-#: ../src/nautilus-view.c:1479
+#: ../src/nautilus-view.c:1456
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Hautatu bat datozen elementuak"
-#: ../src/nautilus-view.c:1484 ../src/nautilus-view.c:5989
+#: ../src/nautilus-view.c:1461 ../src/nautilus-view.c:5930
msgid "_Select"
msgstr "_Hautatu"
-#: ../src/nautilus-view.c:1492
+#: ../src/nautilus-view.c:1469
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Eredua:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1498
+#: ../src/nautilus-view.c:1475
msgid "Examples: "
msgstr "Adibideak: "
-#: ../src/nautilus-view.c:1599
+#: ../src/nautilus-view.c:1576
msgid "Save Search as"
msgstr "Gorde bilaketa honela"
-#: ../src/nautilus-view.c:1605
+#: ../src/nautilus-view.c:1582
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
#
-#: ../src/nautilus-view.c:1622
+#: ../src/nautilus-view.c:1599
msgid "Search _name:"
msgstr "Bilaketaren i_zena:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1639
+#: ../src/nautilus-view.c:1616
msgid "_Folder:"
msgstr "_Karpeta:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1644
+#: ../src/nautilus-view.c:1621
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Hautatu karpeta bertan bilaketa gordetzeko"
-#: ../src/nautilus-view.c:2292
+#: ../src/nautilus-view.c:2265
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -4254,28 +4220,28 @@ msgstr ""
"share/nautilus direktoriora migratzen saiatu da"
#
-#: ../src/nautilus-view.c:2723
+#: ../src/nautilus-view.c:2690
msgid "Content View"
msgstr "Eduki-ikuspegia"
#
-#: ../src/nautilus-view.c:2724
+#: ../src/nautilus-view.c:2691
msgid "View of the current folder"
msgstr "Ikusi uneko karpeta"
-#: ../src/nautilus-view.c:2921 ../src/nautilus-view.c:2956
+#: ../src/nautilus-view.c:2888 ../src/nautilus-view.c:2923
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "\"%s\" hautatuta"
-#: ../src/nautilus-view.c:2923
+#: ../src/nautilus-view.c:2890
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "Karpeta %'d hautatuta"
msgstr[1] "%'d karpeta hautatuta"
-#: ../src/nautilus-view.c:2933
+#: ../src/nautilus-view.c:2900
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -4283,14 +4249,14 @@ msgstr[0] "(elementu %'d du)"
msgstr[1] "(%'d elementu ditu)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2944
+#: ../src/nautilus-view.c:2911
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(guztira elementu %'d du)"
msgstr[1] "(guztira %'d elementu ditu)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2959
+#: ../src/nautilus-view.c:2926
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4298,7 +4264,7 @@ msgstr[0] "Eementu %'d hautatuta"
msgstr[1] "%'d elementu hautatuta"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2966
+#: ../src/nautilus-view.c:2933
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4309,7 +4275,7 @@ msgstr[1] "Beste %'d elementu hautatuta"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2980
+#: ../src/nautilus-view.c:2947
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -4321,124 +4287,124 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:3004
+#: ../src/nautilus-view.c:2971
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4377
+#: ../src/nautilus-view.c:4326
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Ireki honekin: %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4379
+#: ../src/nautilus-view.c:4328
#, c-format
msgid "Use “%s” to open the selected item"
msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
msgstr[0] "Erabili \"%s\" hautatutako elementua irekitzeko"
msgstr[1] "Erabili \"%s\" hautatutako elementuak irekitzeko"
-#: ../src/nautilus-view.c:5124
+#: ../src/nautilus-view.c:5073
#, c-format
msgid "Run “%s” on any selected items"
msgstr "Exekutatu \"%s\" hautatutako elementuetan"
-#: ../src/nautilus-view.c:5378
+#: ../src/nautilus-view.c:5327
#, c-format
msgid "Create a new document from template “%s”"
msgstr "Sortu dokumentu berria \"%s\" txantiloitik"
-#: ../src/nautilus-view.c:5978
+#: ../src/nautilus-view.c:5919
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Hautatu helburua eramateko"
-#: ../src/nautilus-view.c:5980
+#: ../src/nautilus-view.c:5921
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Hautatu helburua kopiatzeko"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6501
+#: ../src/nautilus-view.c:6442
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Ezin da \"%s\" kendu"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6528
+#: ../src/nautilus-view.c:6469
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Ezin da \"%s\" egotzi"
-#: ../src/nautilus-view.c:6550
+#: ../src/nautilus-view.c:6491
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Ezin da unitatea gelditu"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6652
+#: ../src/nautilus-view.c:6593
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Ezin da \"%s\" abiatu"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7143
+#: ../src/nautilus-view.c:7084
msgid "New _Document"
msgstr "Dokumentu _berria"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7144
+#: ../src/nautilus-view.c:7085
msgid "Open Wit_h"
msgstr "I_reki honekin"
-#: ../src/nautilus-view.c:7145
+#: ../src/nautilus-view.c:7086
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Aukeratu programa bat hautatutako elementua irekitzeko"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7147 ../src/nautilus-view.c:7402
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:594
+#: ../src/nautilus-view.c:7088 ../src/nautilus-view.c:7343
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propietateak"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7148 ../src/nautilus-view.c:8728
+#: ../src/nautilus-view.c:7089 ../src/nautilus-view.c:8670
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Hautatutako elementuen propietateak erakutsi edo aldatzen ditu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7155
+#: ../src/nautilus-view.c:7096
msgid "New _Folder"
msgstr "Karpeta _berria"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7156
+#: ../src/nautilus-view.c:7097
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Sortu karpeta huts berria karpeta honen barruan"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7159
+#: ../src/nautilus-view.c:7100
msgid "New Folder with Selection"
msgstr "Karpeta berria hautapenarekin"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7160
+#: ../src/nautilus-view.c:7101
msgid "Create a new folder containing the selected items"
msgstr "Sortu karpeta berria hautatutako elementuak edukitzeko"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7164
+#: ../src/nautilus-view.c:7105
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Ireki hautatutako elementua leiho honetan"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7171
+#: ../src/nautilus-view.c:7112
msgid "Open _Item Location"
msgstr "Ireki _elementuaren kokalekua"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7172
+#: ../src/nautilus-view.c:7113
msgid "Open the selected item's location in this window"
msgstr "Ireki hautatutako elementuaren kokalekua leiho honetan"
@@ -4447,71 +4413,71 @@ msgstr "Ireki hautatutako elementuaren kokalekua leiho honetan"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7175 ../src/nautilus-view.c:7343
+#: ../src/nautilus-view.c:7116 ../src/nautilus-view.c:7284
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Ireki nabigazio-leihoan"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7176
+#: ../src/nautilus-view.c:7117
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Ireki hautatutako elementu bakoitza nabigazio-leiho batean"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7179 ../src/nautilus-view.c:7347
-#: ../src/nautilus-view.c:8288 ../src/nautilus-view.c:8635
+#: ../src/nautilus-view.c:7120 ../src/nautilus-view.c:7288
+#: ../src/nautilus-view.c:8229 ../src/nautilus-view.c:8577
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Ireki _fitxa berrian"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7180
+#: ../src/nautilus-view.c:7121
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Ireki hautatutako elementu bakoitza fitxa berri batean"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7183
+#: ../src/nautilus-view.c:7124
msgid "Other _Application…"
msgstr "Beste _aplikazioa…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7184 ../src/nautilus-view.c:7188
+#: ../src/nautilus-view.c:7125 ../src/nautilus-view.c:7129
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Aukeratu beste aplikazio bat hautatutako elementua irekitzeko"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7187
+#: ../src/nautilus-view.c:7128
msgid "Open With Other _Application…"
msgstr "Ireki beste _aplikazio batekin…"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7191
+#: ../src/nautilus-view.c:7132
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "I_reki script-en karpeta"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7192
+#: ../src/nautilus-view.c:7133
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Menu honetan agertzen diren script-ak dituen karpeta erakusten du"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7200
+#: ../src/nautilus-view.c:7141
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr ""
"Hautatutako fitxategiak 'Itsatsi' komandoaren bidez lekuz aldatzeko "
"prestatzen ditu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7204
+#: ../src/nautilus-view.c:7145
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr ""
"Hautatutako fitxategiak 'Itsatsi' komandoaren bidez kopiatzeko prestatzen "
"ditu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7208
+#: ../src/nautilus-view.c:7149
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Aurrez hautatutako fitxategiak 'Ebaki' edo 'Kopiatu' komandoen bidez lekuz "
@@ -4520,13 +4486,13 @@ msgstr ""
#
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7211 ../src/nautilus-view.c:7360
+#: ../src/nautilus-view.c:7152 ../src/nautilus-view.c:7301
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "I_tsatsi karpetan"
#
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7212
+#: ../src/nautilus-view.c:7153
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -4536,125 +4502,125 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7215
+#: ../src/nautilus-view.c:7156
msgid "Copy To…"
msgstr "Kopiatu hemen…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7216
+#: ../src/nautilus-view.c:7157
msgid "Copy selected files to another location"
msgstr "Hautatutako fitxategiak beste leku batean kopiatzen ditu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7219
+#: ../src/nautilus-view.c:7160
msgid "Move To…"
msgstr "Eraman hona…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7220
+#: ../src/nautilus-view.c:7161
msgid "Move selected files to another location"
msgstr "Hautatutako fitxategiak beste leku batera eramaten ditu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7224
+#: ../src/nautilus-view.c:7165
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Hautatu leiho honetako elementu guztiak"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7227
+#: ../src/nautilus-view.c:7168
msgid "Select I_tems Matching…"
msgstr "Hautatu bat datozen _elementuak…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7228
+#: ../src/nautilus-view.c:7169
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Hautatu emandako ereduarekin bat datozen leiho honetako elementuak"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7231
+#: ../src/nautilus-view.c:7172
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Alderantzikatu hautapena"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7232
+#: ../src/nautilus-view.c:7173
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Hautatu guztiak eta unean hautatu gabe dauden elementuak soilik"
#
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7235 ../src/nautilus-view.c:8711
+#: ../src/nautilus-view.c:7176 ../src/nautilus-view.c:8653
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "_Sortu esteka"
msgstr[1] "_Sortu estekak"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7236
+#: ../src/nautilus-view.c:7177
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Sortu esteka sinboliko bat hautatutako elementu bakoitzerako"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7239
+#: ../src/nautilus-view.c:7180
msgid "Rena_me…"
msgstr "_Aldatu izena…"
#
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7240
+#: ../src/nautilus-view.c:7181
msgid "Rename selected item"
msgstr "Izena aldatu hautatutako elementuari"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7243
+#: ../src/nautilus-view.c:7184
msgid "Set as Wallpaper"
msgstr "Ezarri horma-paper gisa"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7244
+#: ../src/nautilus-view.c:7185
msgid "Make item the wallpaper"
msgstr "Egin elementua horma-paper"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7252 ../src/nautilus-view.c:8658
+#: ../src/nautilus-view.c:7193 ../src/nautilus-view.c:8600
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Hautatutako elementu guztiak zakarrontzira botatzen ditu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7256 ../src/nautilus-view.c:8689
+#: ../src/nautilus-view.c:7197 ../src/nautilus-view.c:8631
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Ezabatu hautatutako elementu bakoitza, zakarrontzira bota gabe"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:7373
+#: ../src/nautilus-view.c:7200 ../src/nautilus-view.c:7314
msgid "_Restore"
msgstr "_Berrezarri"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7263
+#: ../src/nautilus-view.c:7204
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7264
+#: ../src/nautilus-view.c:7205
msgid "Undo the last action"
msgstr "Azken ekintza desegiten du"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7267
+#: ../src/nautilus-view.c:7208
msgid "_Redo"
msgstr "_Berregin"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7268
+#: ../src/nautilus-view.c:7209
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Desegin den azken ekintza berregiten du"
@@ -4667,12 +4633,12 @@ msgstr "Desegin den azken ekintza berregiten du"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7277
+#: ../src/nautilus-view.c:7218
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Berrezarri ikuspegia _lehenetsietara"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7278
+#: ../src/nautilus-view.c:7219
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Ordenatzeko modua eta zoom-maila berrezartzen du ikuspegi honen hobespenekin "
@@ -4680,168 +4646,168 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7281 ../src/nautilus-view.c:7305
-#: ../src/nautilus-view.c:7377
+#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:7246
+#: ../src/nautilus-view.c:7318
msgid "_Mount"
msgstr "_Muntatu"
#
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7282
+#: ../src/nautilus-view.c:7223
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Muntatu hautatutako bolumena"
#
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7285 ../src/nautilus-view.c:7309
-#: ../src/nautilus-view.c:7381
+#: ../src/nautilus-view.c:7226 ../src/nautilus-view.c:7250
+#: ../src/nautilus-view.c:7322
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmuntatu"
#
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7286
+#: ../src/nautilus-view.c:7227
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Desmuntatu hautatutako bolumena"
#
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7289 ../src/nautilus-view.c:7313
-#: ../src/nautilus-view.c:7385
+#: ../src/nautilus-view.c:7230 ../src/nautilus-view.c:7254
+#: ../src/nautilus-view.c:7326
msgid "_Eject"
msgstr "E_gotzi"
#
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7290
+#: ../src/nautilus-view.c:7231
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Egotzi hautatutako bolumena"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7293 ../src/nautilus-view.c:7317
-#: ../src/nautilus-view.c:7389 ../src/nautilus-view.c:7975
-#: ../src/nautilus-view.c:7979 ../src/nautilus-view.c:8062
-#: ../src/nautilus-view.c:8066 ../src/nautilus-view.c:8164
-#: ../src/nautilus-view.c:8168
+#: ../src/nautilus-view.c:7234 ../src/nautilus-view.c:7258
+#: ../src/nautilus-view.c:7330 ../src/nautilus-view.c:7916
+#: ../src/nautilus-view.c:7920 ../src/nautilus-view.c:8003
+#: ../src/nautilus-view.c:8007 ../src/nautilus-view.c:8105
+#: ../src/nautilus-view.c:8109
msgid "_Start"
msgstr "_Abiatu"
#
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7294
+#: ../src/nautilus-view.c:7235
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Hasi hautatutako bolumena"
#
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7297 ../src/nautilus-view.c:7321
-#: ../src/nautilus-view.c:7393 ../src/nautilus-view.c:8004
-#: ../src/nautilus-view.c:8091 ../src/nautilus-view.c:8193
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:482
+#: ../src/nautilus-view.c:7238 ../src/nautilus-view.c:7262
+#: ../src/nautilus-view.c:7334 ../src/nautilus-view.c:7945
+#: ../src/nautilus-view.c:8032 ../src/nautilus-view.c:8134
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:387
msgid "_Stop"
msgstr "_Gelditu"
#
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:8194
+#: ../src/nautilus-view.c:7239 ../src/nautilus-view.c:8135
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Gelditu hautatutako bolumena"
#
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7301 ../src/nautilus-view.c:7325
-#: ../src/nautilus-view.c:7397
+#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7266
+#: ../src/nautilus-view.c:7338
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detektatu euskarria"
#
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7302 ../src/nautilus-view.c:7326
-#: ../src/nautilus-view.c:7398
+#: ../src/nautilus-view.c:7243 ../src/nautilus-view.c:7267
+#: ../src/nautilus-view.c:7339
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Detektatu euskarria hautatutako unitatean"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7306
+#: ../src/nautilus-view.c:7247
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Muntatu bolumena (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7310
+#: ../src/nautilus-view.c:7251
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Desmuntatu bolumena (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7314
+#: ../src/nautilus-view.c:7255
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Egotzi bolumena (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7318
+#: ../src/nautilus-view.c:7259
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Abiatu bolumena (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7322
+#: ../src/nautilus-view.c:7263
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Gelditu bolumena (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7329
+#: ../src/nautilus-view.c:7270
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Ireki fitxategia eta itxi leihoa"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7333
+#: ../src/nautilus-view.c:7274
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "_Gorde bilaketa"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7334
+#: ../src/nautilus-view.c:7275
msgid "Save the edited search"
msgstr "Gorde editatutako bilaketa"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7337
+#: ../src/nautilus-view.c:7278
msgid "Sa_ve Search As…"
msgstr "Gorde bilaketa _honela…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7338
+#: ../src/nautilus-view.c:7279
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Gorde uneko bilaketa fitxategi gisa"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7344
+#: ../src/nautilus-view.c:7285
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Ireki karpeta nabigazio-leihoan"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7348
+#: ../src/nautilus-view.c:7289
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Ireki karpeta hau fitxa berri batean"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7353
+#: ../src/nautilus-view.c:7294
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Karpeta prestatzen du 'Itsatsi' komandoaren bidez lekuz aldatzeko"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7357
+#: ../src/nautilus-view.c:7298
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Karpeta prestatzen du 'Itsatsi' komandoaren bidez kopiatzeko"
#
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7361
+#: ../src/nautilus-view.c:7302
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -4850,307 +4816,307 @@ msgstr ""
"aldatu edo kopiatu karpeta honetan"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7366
+#: ../src/nautilus-view.c:7307
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Bota karpeta zakarrontzira"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7370
+#: ../src/nautilus-view.c:7311
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Ezabatu karpeta, zakarrontzira bota gabe"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7378
+#: ../src/nautilus-view.c:7319
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Muntatu bolumena (karpeta honekin elkartutakoa)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7382
+#: ../src/nautilus-view.c:7323
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Desmuntatu bolumena (karpeta honekin elkartutakoa)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7386
+#: ../src/nautilus-view.c:7327
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Egotzi bolumena (karpeta honekin elkartutakoa)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7390
+#: ../src/nautilus-view.c:7331
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Abiatu bolumena (karpeta honekin elkartutakoa)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7394
+#: ../src/nautilus-view.c:7335
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Gelditu bolumena (karpeta honekin elkartutakoa)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7403 ../src/nautilus-window-menus.c:595
+#: ../src/nautilus-view.c:7344 ../src/nautilus-window-menus.c:464
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Ikusi edo aldatu karpeta honen propietateak"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7409
+#: ../src/nautilus-view.c:7350
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Erakutsi ezkutuko _fitxategiak"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7410
+#: ../src/nautilus-view.c:7351
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Txandakatu fitxategi ezkutuak bistaratzea uneko leihoan"
-#: ../src/nautilus-view.c:7471
+#: ../src/nautilus-view.c:7412
msgid "Run or manage scripts"
msgstr "Exekutatu edo kudeatu script-ak"
#
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7473
+#: ../src/nautilus-view.c:7414
msgid "_Scripts"
msgstr "_Script-ak"
-#: ../src/nautilus-view.c:7823
+#: ../src/nautilus-view.c:7764
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
msgstr "Eraman irekitako karpeta zakarrontzitik hona: \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:7827
+#: ../src/nautilus-view.c:7768
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
msgstr "Eraman hautatutako karpeta zakarrontzitik hona: \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:7830
+#: ../src/nautilus-view.c:7771
#, c-format
msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
msgstr "Eraman hautatutako karpetak zakarrontzitik hona: \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:7835
+#: ../src/nautilus-view.c:7776
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgstr "Atera hautatutako karpeta zakarrontzitik kanpo"
-#: ../src/nautilus-view.c:7837
+#: ../src/nautilus-view.c:7778
msgid "Move the selected folders out of the trash"
msgstr "Atera hautatutako karpetak zakarrontzitik kanpo"
-#: ../src/nautilus-view.c:7843
+#: ../src/nautilus-view.c:7784
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
msgstr "Eraman hautatutako fitxategia zakarrontzitik hona: \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:7846
+#: ../src/nautilus-view.c:7787
#, c-format
msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
msgstr "Eraman hautatutako fitxategiak zakarrontzitik hona: \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:7851
+#: ../src/nautilus-view.c:7792
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgstr "Atera hautatutako fitxategia zakarrontzitik kanpo"
-#: ../src/nautilus-view.c:7853
+#: ../src/nautilus-view.c:7794
msgid "Move the selected files out of the trash"
msgstr "Atera hautatutako fitxategiak zakarrontzitik kanpo"
-#: ../src/nautilus-view.c:7859
+#: ../src/nautilus-view.c:7800
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
msgstr "Eraman hautatutako elementua zakarrontzitik hona: \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:7862
+#: ../src/nautilus-view.c:7803
#, c-format
msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
msgstr "Eraman hautatutako elementuak zakarrontzitik hona: \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:7867
+#: ../src/nautilus-view.c:7808
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgstr "Atera hautatutako elementua zakarrontzitik kanpo"
-#: ../src/nautilus-view.c:7869
+#: ../src/nautilus-view.c:7810
msgid "Move the selected items out of the trash"
msgstr "Atera hautatutako elementuak zakarrontzitik kanpo"
#
-#: ../src/nautilus-view.c:7976 ../src/nautilus-view.c:7980
-#: ../src/nautilus-view.c:8165 ../src/nautilus-view.c:8169
+#: ../src/nautilus-view.c:7917 ../src/nautilus-view.c:7921
+#: ../src/nautilus-view.c:8106 ../src/nautilus-view.c:8110
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Abiatu hautatutako unitatea"
#
-#: ../src/nautilus-view.c:7983 ../src/nautilus-view.c:8070
-#: ../src/nautilus-view.c:8172
+#: ../src/nautilus-view.c:7924 ../src/nautilus-view.c:8011
+#: ../src/nautilus-view.c:8113
msgid "_Connect"
msgstr "_Konektatu"
#
-#: ../src/nautilus-view.c:7984 ../src/nautilus-view.c:8173
+#: ../src/nautilus-view.c:7925 ../src/nautilus-view.c:8114
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Konektatu hautatutako unitatearekin"
-#: ../src/nautilus-view.c:7987 ../src/nautilus-view.c:8074
-#: ../src/nautilus-view.c:8176
+#: ../src/nautilus-view.c:7928 ../src/nautilus-view.c:8015
+#: ../src/nautilus-view.c:8117
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Abiatu disko anitzeko unitatea"
-#: ../src/nautilus-view.c:7988 ../src/nautilus-view.c:8177
+#: ../src/nautilus-view.c:7929 ../src/nautilus-view.c:8118
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "Abiatu hautatutako disko anitzeko unitatea"
-#: ../src/nautilus-view.c:7991
+#: ../src/nautilus-view.c:7932
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Desblokeatu unitatea"
#
-#: ../src/nautilus-view.c:7992 ../src/nautilus-view.c:8181
+#: ../src/nautilus-view.c:7933 ../src/nautilus-view.c:8122
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Desblokeatu hautatutako unitatea"
#
-#: ../src/nautilus-view.c:8005
+#: ../src/nautilus-view.c:7946
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Gelditu hautatutako unitatea"
#
-#: ../src/nautilus-view.c:8008 ../src/nautilus-view.c:8095
-#: ../src/nautilus-view.c:8197
+#: ../src/nautilus-view.c:7949 ../src/nautilus-view.c:8036
+#: ../src/nautilus-view.c:8138
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Kendu unitatea modu seguruan"
#
-#: ../src/nautilus-view.c:8009 ../src/nautilus-view.c:8198
+#: ../src/nautilus-view.c:7950 ../src/nautilus-view.c:8139
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Kendu hautatutako unitatea modu seguruan"
#
-#: ../src/nautilus-view.c:8012 ../src/nautilus-view.c:8099
-#: ../src/nautilus-view.c:8201
+#: ../src/nautilus-view.c:7953 ../src/nautilus-view.c:8040
+#: ../src/nautilus-view.c:8142
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Deskonektatu"
#
-#: ../src/nautilus-view.c:8013 ../src/nautilus-view.c:8202
+#: ../src/nautilus-view.c:7954 ../src/nautilus-view.c:8143
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Deskonektatu hautatutako unitatea"
-#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8103
-#: ../src/nautilus-view.c:8205
+#: ../src/nautilus-view.c:7957 ../src/nautilus-view.c:8044
+#: ../src/nautilus-view.c:8146
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Gelditu disko anitzeko unitatea"
-#: ../src/nautilus-view.c:8017 ../src/nautilus-view.c:8206
+#: ../src/nautilus-view.c:7958 ../src/nautilus-view.c:8147
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Gelditu hautatutako disko anitzeko unitatea"
-#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8107
-#: ../src/nautilus-view.c:8209
+#: ../src/nautilus-view.c:7961 ../src/nautilus-view.c:8048
+#: ../src/nautilus-view.c:8150
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Blokeatu unitatea"
#
-#: ../src/nautilus-view.c:8021 ../src/nautilus-view.c:8210
+#: ../src/nautilus-view.c:7962 ../src/nautilus-view.c:8151
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Blokeatu hautatutako unitatea"
-#: ../src/nautilus-view.c:8063 ../src/nautilus-view.c:8067
+#: ../src/nautilus-view.c:8004 ../src/nautilus-view.c:8008
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Abiatu unitatea (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8071
+#: ../src/nautilus-view.c:8012
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Konektatu unitatea (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8075
+#: ../src/nautilus-view.c:8016
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Abiatu disko anitzeko unitatea (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8078 ../src/nautilus-view.c:8180
+#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8121
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Desblokeatu unitatea"
-#: ../src/nautilus-view.c:8079
+#: ../src/nautilus-view.c:8020
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Desblokeatu unitatea (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8092
+#: ../src/nautilus-view.c:8033
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "_Gelditu unitatea (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8096
+#: ../src/nautilus-view.c:8037
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Kendu modu seguruan unitatea (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8100
+#: ../src/nautilus-view.c:8041
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Deskonektatu unitatea (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8104
+#: ../src/nautilus-view.c:8045
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Gelditu disko anitzeko unitatea (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8108
+#: ../src/nautilus-view.c:8049
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Blokeatu unitatea (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8280 ../src/nautilus-view.c:8615
+#: ../src/nautilus-view.c:8221 ../src/nautilus-view.c:8557
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ireki leiho _berrian"
-#: ../src/nautilus-view.c:8335 ../src/nautilus-view.c:8653
+#: ../src/nautilus-view.c:8276 ../src/nautilus-view.c:8595
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Ezabatu behin betiko"
-#: ../src/nautilus-view.c:8336
+#: ../src/nautilus-view.c:8277
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Ezabatu irekitako karpeta behin betiko"
-#: ../src/nautilus-view.c:8340
+#: ../src/nautilus-view.c:8281
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Bota irekitako karpeta zakarrontzira"
-#: ../src/nautilus-view.c:8524
+#: ../src/nautilus-view.c:8467
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Karpeta berria hautapenarekin (elementu %'d)"
msgstr[1] "Karpeta berria hautapenarekin (%'d elementu)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8568
+#: ../src/nautilus-view.c:8511
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "Ireki _honekin: %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:8579
+#: ../src/nautilus-view.c:8522
msgid "Run"
msgstr "Exekutatu"
-#: ../src/nautilus-view.c:8617
+#: ../src/nautilus-view.c:8559
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Ireki _leiho berri %'dean"
msgstr[1] "Ireki %'d _leiho berritan"
-#: ../src/nautilus-view.c:8637
+#: ../src/nautilus-view.c:8579
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Ireki fitxa _berri %'dean"
msgstr[1] "Ireki %'d fitxa _berritan"
-#: ../src/nautilus-view.c:8654
+#: ../src/nautilus-view.c:8596
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Hautatutako elementu guztiak behin betiko ezabatzen ditu"
-#: ../src/nautilus-view.c:8685
+#: ../src/nautilus-view.c:8627
msgid "Remo_ve from Recent"
msgstr "_Kendu oraintsukoetatik"
-#: ../src/nautilus-view.c:8686
+#: ../src/nautilus-view.c:8628
msgid "Remove each selected item from the recently used list"
msgstr ""
"Hautatutako elementu bakoitza azken aldian erabilitakoen zerrendatik kentzen "
"du"
-#: ../src/nautilus-view.c:8726
+#: ../src/nautilus-view.c:8668
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Ikusi edo aldatu irekitako karpetaren propietateak"
@@ -5181,38 +5147,31 @@ msgid "dropped data"
msgstr "datuak jareginda"
#
-#: ../src/nautilus-window.c:829
+#: ../src/nautilus-window.c:827
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietateak"
-#: ../src/nautilus-window.c:838
+#: ../src/nautilus-window.c:836
msgid "_Format…"
msgstr "_Formatua…"
-#: ../src/nautilus-window.c:1189
+#: ../src/nautilus-window.c:1185
msgid "_New Tab"
msgstr "_Fitxa berria"
-#: ../src/nautilus-window.c:1199 ../src/nautilus-window-menus.c:587
+#: ../src/nautilus-window.c:1195 ../src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
-#: ../src/nautilus-window.c:1207 ../src/nautilus-window-menus.c:590
+#: ../src/nautilus-window.c:1203 ../src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
-#: ../src/nautilus-window.c:1218
+#: ../src/nautilus-window.c:1214
msgid "_Close Tab"
msgstr "It_xi fitxa"
-#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
-#. * e.g. 1999-2011.
-#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2343
-msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
-msgstr "Copyright-a © %ld-%ld 'Files'-en egileak"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:2349
+#: ../src/nautilus-window.c:2305
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Atzitu eta antolatu zure fitxategiak."
@@ -5220,7 +5179,7 @@ msgstr "Atzitu eta antolatu zure fitxategiak."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2358
+#: ../src/nautilus-window.c:2314
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>\n"
@@ -5229,333 +5188,240 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:379
msgid "_Close"
msgstr "_Itxi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
msgid "Close this folder"
msgstr "Itxi karpeta hau"
#
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:475
-msgid "Edit Nautilus preferences"
-msgstr "Nautilus-en hobespenak editatzen ditu"
-
-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:478
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:383
msgid "Open _Parent"
msgstr "Ireki g_urasoa"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:479
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:384
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Ireki karpeta gurasoa"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:388
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Gelditu uneko helbidea kargatzea"
#
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:486
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:391
msgid "_Reload"
msgstr "_Berritu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:392
msgid "Reload the current location"
msgstr "Kargatu berriro uneko helbidea"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:494
-msgid "_All Topics"
-msgstr "Gai _guztiak"
-
-#
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
-msgid "Display Nautilus help"
-msgstr "Nautilus-en laguntza bistaratzen du"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
-msgid "Search for files"
-msgstr "Bilatu fitxategiak"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
-msgid ""
-"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
-msgstr ""
-"Bilatu fitxategiak fitxategi-izenean eta motan oinarrituta. Gorde zure "
-"bilaketak beranduago erabiltzeko."
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
-msgid "Sort files and folders"
-msgstr "Ordenatu fitxategiak eta karpetak"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
-msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
-msgstr ""
-"Antolatu fitxategiak izena, tamaina, mota edo aldaketa-dataren arabera."
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
-msgid "Find a lost file"
-msgstr "Bilatu galdutako fitxategia"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
-msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
-msgstr ""
-"Jarraitu argibide hauek zuk sortutako edo deskargatutako fitxategi bat ezin "
-"baduzu aurkitu."
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:510
-msgid "Share and transfer files"
-msgstr "Partekatu eta transferitu fitxategiak"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:511
-msgid ""
-"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
-msgstr ""
-"Modu errazean transferitu fitxategiak zure kontaktu eta gailuetara fitxategi-"
-"kudeatzailetik."
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:515
-msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-msgstr "Nautilus-en sortzaileen kredituak bistaratzen ditu"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:399
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Zooma handiagotu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:400
msgid "Increase the view size"
msgstr "Handiagotu ikuspegiaren tamaina"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:411
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma _txikiagotu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:412
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Gutxiagotu ikuspegiaren tamaina"
#
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:538
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:419
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Tamaina _normala"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:420
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Erabili ikuspegi normalaren tamaina"
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
-msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "Konektatu urruneko ordenagailura edo partekatutako diskora"
-
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:546 ../src/nautilus-window-menus.c:729
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:423 ../src/nautilus-window-menus.c:557
msgid "_Home"
msgstr "_Karpeta nagusia"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:547
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:424
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Ireki karpeta pertsonala"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:551
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Bistaratutako helbidearentzat beste Nautilus leiho bat irekitzen du"
-
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:427
msgid "New _Tab"
msgstr "_Fitxa berria"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:428
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Bistaratutako helbidearentzat beste fitxa bat irekitzen du"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Itxi leiho _guztiak"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
-msgid "Close all Navigation windows"
-msgstr "Itxi nabigazio-leiho guztiak"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:431
msgid "_Back"
msgstr "_Atzera"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:432
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Bisitatutako aurreko helbidera joaten da"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:566
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:435
msgid "_Forward"
msgstr "A_urrera"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:436
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Bisitatutako hurrengo helbidera joaten da"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:570
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:439
msgid "Enter _Location…"
msgstr "Sartu _kokalekua…"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:440
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Zehaztu helbidea irekitzeko"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:574
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:443
msgid "Bookmark this Location"
msgstr "Egin kokaleku honen laster-marka"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:575
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:444
msgid "Add a bookmark for the current location"
msgstr "Gehitu uneko helbidearen laster-marka"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:578
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:447
msgid "_Bookmarks…"
msgstr "_Laster-markak…"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:579
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:448
msgid "Display and edit bookmarks"
msgstr "Bistaratu eta editatu laster-markak"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:581
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Aurreko fitxa"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:582
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:451
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktibatu aurreko fitxa"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:584
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Hurrengo fitxa"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:454
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktibatu hurrengo fitxa"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:588
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:457
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Uneko fitxa ezkerrera eramaten du"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:591
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Uneko fitxa eskuinera eramaten du"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:478
msgid "_Show Sidebar"
msgstr "_Erakutsi albo-panela"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:479
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Leiho honetako albo-panela erakusten/ezkutatzen du"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
msgid "_Search for Files…"
msgstr "_Bilatu fitxategiak…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "Bilatu dokumentuak eta karpetak izenaren arabera"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 ../src/nautilus-window-menus.c:623
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 ../src/nautilus-window-menus.c:492
msgid "List"
msgstr "Zerrenda"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:622
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:491
msgid "View items as a list"
msgstr "Ikusi elementuak _zerrenda gisa"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:624
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:493
msgid "View items as a grid of icons"
msgstr "Ikusi elementuak ikonoen sareta gisa"
#
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:726
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
msgid "_Up"
msgstr "_Gora"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1279 ../src/nautilus-window-slot.c:1451
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1288 ../src/nautilus-window-slot.c:1460
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Ezin da kokalekua kargatu"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1606
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Ezin da karpeta honen edukia bistaratu."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "Ez dirudi kokaleku hau karpeta bat denik."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1613
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Ezin da eskatutako fitxategia aurkitu. Egiaztatu ondo idatzita dagoela eta "
"saiatu berriro."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1618
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "\"%s\" helbideak ez daude onartuta."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1621
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1630
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Ezin da honelako helbiderik kudeatu."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1626
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1635
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Ezin da eskatutako kokalekua atzitu."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1629
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "Ez duzu eskatutako kokalekua atzitzeko baimenik."
@@ -5564,7 +5430,7 @@ msgstr "Ez duzu eskatutako kokalekua atzitzeko baimenik."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1637
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1646
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -5572,12 +5438,12 @@ msgstr ""
"Ezin da eskatutako helbidea aurkitu Egiaztatu ondo idatzita dagoela eta "
"saiatu berriro."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1648
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1657
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Kudeatu gabeko errorea: %s"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2249
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212
msgid "Searching…"
msgstr "Bilatzen…"
@@ -5639,6 +5505,97 @@ msgstr "Argazkiak eta musika ditu"
msgid "Open with:"
msgstr "Ireki honekin:"
+#~ msgid "Move _Up"
+#~ msgstr "Eraman _gora"
+
+#~ msgid "Move Dow_n"
+#~ msgstr "Eraman _behera"
+
+#~ msgid "Use De_fault"
+#~ msgstr "_Erabili lehenetsia"
+
+#~ msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
+#~ msgstr "--geometry ezin da URI bat baino gehiagorekin erabili."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Browse the file system with the file manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Arakatu fitxategi-sistema fitxategi-kudeatzailearekin"
+
+#~ msgid "Could not parse arguments"
+#~ msgstr "Ezin izan dira argumentuak analizatu"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Kokalekua:"
+
+#~ msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
+#~ msgstr "Copyright-a © %ld-%ld 'Files'-en egileak"
+
+#
+#~ msgid "Edit Nautilus preferences"
+#~ msgstr "Nautilus-en hobespenak editatzen ditu"
+
+#~ msgid "_All Topics"
+#~ msgstr "Gai _guztiak"
+
+#
+#~ msgid "Display Nautilus help"
+#~ msgstr "Nautilus-en laguntza bistaratzen du"
+
+#~ msgid "Search for files"
+#~ msgstr "Bilatu fitxategiak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Locate files based on file name and type. Save your searches for later "
+#~ "use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilatu fitxategiak fitxategi-izenean eta motan oinarrituta. Gorde zure "
+#~ "bilaketak beranduago erabiltzeko."
+
+#~ msgid "Sort files and folders"
+#~ msgstr "Ordenatu fitxategiak eta karpetak"
+
+#~ msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antolatu fitxategiak izena, tamaina, mota edo aldaketa-dataren arabera."
+
+#~ msgid "Find a lost file"
+#~ msgstr "Bilatu galdutako fitxategia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jarraitu argibide hauek zuk sortutako edo deskargatutako fitxategi bat "
+#~ "ezin baduzu aurkitu."
+
+#~ msgid "Share and transfer files"
+#~ msgstr "Partekatu eta transferitu fitxategiak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modu errazean transferitu fitxategiak zure kontaktu eta gailuetara "
+#~ "fitxategi-kudeatzailetik."
+
+#~ msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus-en sortzaileen kredituak bistaratzen ditu"
+
+#~ msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+#~ msgstr "Konektatu urruneko ordenagailura edo partekatutako diskora"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Bistaratutako helbidearentzat beste Nautilus leiho bat irekitzen du"
+
+#~ msgid "Close _All Windows"
+#~ msgstr "Itxi leiho _guztiak"
+
+#~ msgid "Close all Navigation windows"
+#~ msgstr "Itxi nabigazio-leiho guztiak"
+
#
#~ msgid "Set as _Background"
#~ msgstr "Ezarri _atzeko plano gisa"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]