[damned-lies] Updated Swedish translation



commit 0ee299c57eec1632d13014d8b453030ef09dea56
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Mon Jul 6 19:35:51 2015 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  785 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 281 insertions(+), 504 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index f76c519..aebbd7f 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 03:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-17 18:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-17 16:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-01 23:51+0100\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
 
 #: database-content.py:1 database-content.py:137 settings.py:53
 msgid "Afrikaans"
@@ -916,8 +916,7 @@ msgstr "Handbok för GNOME Robotar"
 msgid "CD Player Manual"
 msgstr "Handbok för Cd-spelare"
 
-#: database-content.py:356 database-content.py:400 database-content.py:443
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:356 database-content.py:400 database-content.py:443 database-content.py:444
 msgid "User Guide"
 msgstr "Användarguide"
 
@@ -1001,9 +1000,8 @@ msgstr "Handbok för Anjuta"
 msgid "Dasher Manual"
 msgstr "Handbok för Dasher"
 
-#: database-content.py:377 languages/views.py:51 languages/views.py:84
-#: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
+#: database-content.py:377 languages/views.py:51 languages/views.py:84 templates/base.html:109
+#: templates/branch_detail.html:22 templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
 #: templates/languages/language_release_summary.html:17
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentation"
@@ -1216,8 +1214,7 @@ msgstr "inställningar"
 msgid "Beagle Desktop Search"
 msgstr "Beagle skrivbordssökare"
 
-#: database-content.py:448 templates/base.html:57
-#: templates/admin/base_site.html:7
+#: database-content.py:448 templates/base.html:57 templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Förbannade lögner"
 
@@ -1270,32 +1267,22 @@ msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
 #: database-content.py:461
-msgid ""
-"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
-"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
-msgstr ""
-"Avahi är ett system som erbjuder tjänstedetektering på ett lokalt nätverk "
-"via protokollsviten mDNS/DNS-SD."
+msgid "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via the mDNS/DNS-SD protocol 
suite."
+msgstr "Avahi är ett system som erbjuder tjänstedetektering på ett lokalt nätverk via protokollsviten 
mDNS/DNS-SD."
 
 #: database-content.py:462
 msgid ""
-"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
-"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
-"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
-"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: <a 
href=\"http://git.gnome.org/browse/";
+"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/";
+"glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
 msgstr ""
-"Det finns en ordlista som hjälper översättare i lokalanpassning av "
-"Chronojump: <a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
-"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
-"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+"Det finns en ordlista som hjälper översättare i lokalanpassning av Chronojump: <a 
href=\"http://git.gnome.org/browse/";
+"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/";
+"glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
 
 #: database-content.py:464
-msgid ""
-"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
-"time. Be patient :-)"
-msgstr ""
-"Verkställda översättningar uppdateras manuellt på l10n.gnome.org med jämna "
-"mellanrum. Stressa inte :-)"
+msgid "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to time. Be patient :-)"
+msgstr "Verkställda översättningar uppdateras manuellt på l10n.gnome.org med jämna mellanrum. Stressa inte 
:-)"
 
 #: database-content.py:465
 msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
@@ -1307,18 +1294,15 @@ msgstr "D-Bus-tjänst för att använda fingeravtrycksläsare."
 
 #: database-content.py:467
 msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
-msgstr ""
-"En enkel demon för att tillåta sessionprogramvara att uppdatera fast "
-"programvara för UEFI."
+msgstr "En enkel demon för att tillåta sessionprogramvara att uppdatera fast programvara för UEFI."
 
 #: database-content.py:468
 msgid ""
-"For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.net/";
-"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
+"For other localisation needs of GCompris, see  <a 
href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.";
+"net/wiki/Translation_addons</a>."
 msgstr ""
-"För andra lokalanpassningsbehov för GCompris, se  <a href=\"http://gcompris.";
-"net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</"
-"a>."
+"För andra lokalanpassningsbehov för GCompris, se  <a 
href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://";
+"gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
 
 #: database-content.py:469
 msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
@@ -1327,12 +1311,11 @@ msgstr "Grafisk framände för git-katalogbevakaren"
 #: database-content.py:470
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
-"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
-"example files that can be translated."
+"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional example files that can be 
translated."
 msgstr ""
 "glom är ett användarvänligt databasprogram.<br>\n"
-"I tillägg till gränssnittsmeddelanden och dokumentationen så finns det även "
-"ytterligare exempelfiler som kan översättas."
+"I tillägg till gränssnittsmeddelanden och dokumentationen så finns det även ytterligare exempelfiler som 
kan "
+"översättas."
 
 #: database-content.py:472
 msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
@@ -1347,60 +1330,44 @@ msgid "Clocks applications for GNOME"
 msgstr "Klock-program för GNOME"
 
 #: database-content.py:475
-msgid ""
-"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
-"storage devices."
-msgstr ""
-"gnome-disk-utility tillhandahåller bibliotek och program för att hantera "
-"lagringsenheter."
+msgid "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with storage devices."
+msgstr "gnome-disk-utility tillhandahåller bibliotek och program för att hantera lagringsenheter."
 
 #: database-content.py:476
 msgid ""
-"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-";
-"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
-"translate this package."
+"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-docs/plain/README\";>README</a> 
file for "
+"additional information on how to translate this package."
 msgstr ""
-"Referera till filen <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-";
-"started-docs/plain/README\">README</a> för ytterligare information om hur "
-"detta paket ska översättas."
+"Referera till filen <a 
href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-docs/plain/README\";>README</a> för "
+"ytterligare information om hur detta paket ska översättas."
 
 #: database-content.py:477
 msgid ""
-"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
-"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
-"schemas</a> module."
+"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming from the <a 
href=\"/module/gsettings-"
+"desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> module."
 msgstr ""
-"Observera att många synliga strängar i gränssnittet för gnome-tweak-tool "
-"kommer från modulen <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
-"desktop-schemas</a>."
+"Observera att många synliga strängar i gränssnittet för gnome-tweak-tool kommer från modulen <a 
href=\"/module/"
+"gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
 
 #: database-content.py:478
 msgid ""
-"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
-"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
-"system-log"
+"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary, 
gnome-"
+"screenshot, gnome-search-tool and gnome-system-log"
 msgstr ""
-"gnome-utils har delats upp i nya moduler efter GNOME 3.2: baobab, gnome-font-"
-"viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool och gnome-"
-"system-log"
+"gnome-utils har delats upp i nya moduler efter GNOME 3.2: baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary, 
gnome-"
+"screenshot, gnome-search-tool och gnome-system-log"
 
 #: database-content.py:479
-msgid ""
-"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
-"for GNOME."
-msgstr ""
-"GNOME Video Arcade är en grafisk klient för MAME (Multiple Arcade Machine "
-"Emulator) för GNOME."
+msgid "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end for GNOME."
+msgstr "GNOME Video Arcade är en grafisk klient för MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) för GNOME."
 
 #: database-content.py:480
 msgid ""
-"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
-"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.";
-"gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: <a href=\"http://live.gnome.org/";
+"GnomeVideoEffects/Effects\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 msgstr ""
-"Ett galleri av GNOME-videoeffekter finns här för att förenkla "
-"lokalanpassningen: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects";
-"\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"Ett galleri av GNOME-videoeffekter finns här för att förenkla lokalanpassningen: <a 
href=\"http://live.gnome.org/";
+"GnomeVideoEffects/Effects\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
 #: database-content.py:481
 msgid "A note taking application"
@@ -1408,33 +1375,27 @@ msgstr "Ett anteckningsblock"
 
 #: database-content.py:482
 msgid ""
-"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
-"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
-"analysis\">po/README.analysis</a> file."
+"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be found in the <a href 
=\"http://git.gnome.org/";
+"browse/gnumeric/plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a> file."
 msgstr ""
-"Användbar information om lokalanpassning av analysverktyget Gnumeric kan "
-"hittas i filen <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/";
-"README.analysis\">po/README.analysis</a>."
+"Användbar information om lokalanpassning av analysverktyget Gnumeric kan hittas i filen <a href 
=\"http://git.gnome.";
+"org/browse/gnumeric/plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>."
 
 #: database-content.py:483
-msgid ""
-"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
-"interface that show those strings."
+msgid "This a low-priority module to translate, as there are currently no user interface that show those 
strings."
 msgstr ""
-"Detta är en lågprioriterad modul att översätta eftersom det för närvarande "
-"inte finns något användargränssnitt som visar dessa strängar."
+"Detta är en lågprioriterad modul att översätta eftersom det för närvarande inte finns något 
användargränssnitt som "
+"visar dessa strängar."
 
 #: database-content.py:484
 msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add a new language in either 
domain, you have "
+"to commit both files in Git even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in 
/po-"
 "properties."
 msgstr ""
-"Observera att gtk+ innehåller både domänerna po och po-properties.  Om du "
-"lägger till ett nytt språk i någon av domänerna så måste du skicka in båda "
-"filerna i Git även om en av dem bara innehåller 0 översättningar, annars "
-"kommer GTK+-byggnationen inte att fungera i /po-properties."
+"Observera att gtk+ innehåller både domänerna po och po-properties.  Om du lägger till ett nytt språk i 
någon av "
+"domänerna så måste du skicka in båda filerna i Git även om en av dem bara innehåller 0 översättningar, 
annars kommer "
+"GTK+-byggnationen inte att fungera i /po-properties."
 
 #: database-content.py:485
 msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
@@ -1446,45 +1407,36 @@ msgstr "Skrivbordsposter för MESS ROMs"
 
 #: database-content.py:487
 msgid ""
-"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
-"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
+"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME desktop. It is written in Vala for 
extra "
+"goodness."
 msgstr ""
-"moserial är en ren, vänlig gtk-baserad serieterminal för GNOME-skrivbordet. "
-"Det har skrivits i Vala för extra brahet."
+"moserial är en ren, vänlig gtk-baserad serieterminal för GNOME-skrivbordet. Det har skrivits i Vala för 
extra brahet."
 
 #: database-content.py:488
 msgid ""
-"To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
-"NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
+"To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for NetworkManager on the GNOME 
Bugzilla</a>. "
+"Then, attach your translation file."
 msgstr ""
-"<a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=NetworkManager&component=Translations\">Skapa en felrapport för "
-"Nätverkshanterare på GNOME Bugzilla</a> för att skicka in din översättning. "
-"Bifoga sedan din översättningsfil till rapporten."
+"<a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=Translations\";>Skapa en 
felrapport "
+"för Nätverkshanterare på GNOME Bugzilla</a> för att skicka in din översättning. Bifoga sedan din 
översättningsfil till "
+"rapporten."
 
 #: database-content.py:489
-msgid ""
-"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
-"your computer easier."
+msgid "PackageKit is a system designed to make installing and updating software on your computer easier."
 msgstr ""
-"PackageKit är ett system som är byggt för att enkelt göra installation och "
-"uppdatering av programvara på din dator."
+"PackageKit är ett system som är byggt för att enkelt göra installation och uppdatering av programvara på 
din dator."
 
 #: database-content.py:490
 msgid ""
-"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
-"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs.";
-"freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">create a "
-"bug report for PulseAudio on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach "
-"your translation as a git-formatted patch."
+"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for your sound applications. To 
submit your "
+"translation, <a 
href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\";>create a bug "
+"report for PulseAudio on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-formatted 
patch."
 msgstr ""
-"PulseAudio är ett ljudsystem för POSIX-operativsystem, vilket betyder att "
-"det är en proxy för dina ljudprogram. <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/";
-"enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">Skapa en felrapport för "
-"PulseAudio på freedesktop.orgs Bugzilla</a> för att skicka in din "
-"översättning. Bifoga sedan din översättningsfil till rapporten som en git-"
-"formaterad förändring."
+"PulseAudio är ett ljudsystem för POSIX-operativsystem, vilket betyder att det är en proxy för dina 
ljudprogram. <a "
+"href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\";>Skapa en felrapport 
för "
+"PulseAudio på freedesktop.orgs Bugzilla</a> för att skicka in din översättning. Bifoga sedan din 
översättningsfil till "
+"rapporten som en git-formaterad förändring."
 
 #: database-content.py:491
 msgid "A photo manager for GNOME"
@@ -1492,15 +1444,13 @@ msgstr "En fotohanterare för GNOME"
 
 #: database-content.py:492
 msgid ""
-"To submit your translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.";
-"cgi?product=systemd&component=general\">create a bug report for systemd on "
-"the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
+"To submit your translation, <a 
href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=systemd&component=general";
+"\">create a bug report for systemd on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a 
git-"
 "formatted patch."
 msgstr ""
-"<a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
-"product=systemd&component=general\">Skapa en felrapport för systemd på "
-"freedesktop.orgs Bugzilla</a> för att skicka in din översättning. Bifoga "
-"sedan din översättningsfil till rapporten som en git-formaterad förändring."
+"<a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=systemd&component=general\";>Skapa en 
felrapport för "
+"systemd på freedesktop.orgs Bugzilla</a> för att skicka in din översättning. Bifoga sedan din 
översättningsfil till "
+"rapporten som en git-formaterad förändring."
 
 #: database-content.py:493
 msgid "GNOME Teletext viewer"
@@ -1592,20 +1542,20 @@ msgstr "freedesktop.org (icke-GNOME)"
 
 #: settings.py:85
 msgid ""
-"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
-"module's web page to see where to send translations."
+"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the module's web page to see where to 
send "
+"translations."
 msgstr ""
-"Den här modulen är inte en del av GNOME:s Git-förråd. Kontrollera modulens "
-"webbsida för information om var översättningarna ska skickas."
+"Den här modulen är inte en del av GNOME:s Git-förråd. Kontrollera modulens webbsida för information om var "
+"översättningarna ska skickas."
 
+# Går att se på https://l10n.gnome.org/about/
+# Tolkas på ett annat sätt än de flesta andra translator-credits, \n ersätts med kommatecken i utskriften på 
webbplatsen.
 #: common/views.py:45
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>\n"
-"\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
-"<tp-sv listor tp-sv se>."
+"skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv listor tp-sv se>."
 
 #: common/views.py:63
 msgid "You have been logged out."
@@ -1617,12 +1567,8 @@ msgstr "Du är nu inloggad."
 
 #: common/views.py:73
 #, python-format
-msgid ""
-"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
-"\"%(url)s\">your profile</a>."
-msgstr ""
-"Du har inte gått med i någon översättningsgrupp än. Du kan göra det från <a "
-"href=\"%(url)s\">din profil</a>."
+msgid "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%(url)s\">your 
profile</a>."
+msgstr "Du har inte gått med i någon översättningsgrupp än. Du kan göra det från <a href=\"%(url)s\">din 
profil</a>."
 
 #: common/views.py:82
 msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
@@ -1640,39 +1586,32 @@ msgstr "Tyvärr, nyckeln som du angav är inte giltig."
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "Ditt konto har aktiverats."
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
-#: templates/login.html:17
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17 templates/login.html:17
 msgid "Log in with your username and password:"
 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
-#: templates/login.html:21
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20 templates/login.html:21
 msgid "Username:"
 msgstr "Användarnamn:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:23 templates/login.html:24
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:23 templates/login.html:24
 msgid "Password:"
 msgstr "Lösenord:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:47 templates/login.html:32
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28 templates/base.html:47 templates/login.html:32
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:13
 msgid "Log in"
 msgstr "Logga in"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:37
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31 templates/login.html:37
 msgid "Or use your OpenID:"
 msgstr "Eller använd ditt OpenID:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:20 templates/login.html:41
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:20 templates/login.html:41
 msgid "OpenID:"
 msgstr "OpenID:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:44
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37 templates/login.html:44
 msgid "Log in with OpenID"
 msgstr "Logga in med OpenID"
 
@@ -1737,13 +1676,11 @@ msgstr "Kontoaktivering"
 #: people/forms.py:82
 #, python-format
 msgid ""
-"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
-"your account, please click on the link below or copy and paste it in a "
-"browser."
+"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate your account, please click on 
the link "
+"below or copy and paste it in a browser."
 msgstr ""
-"Detta är en bekräftelse på att din registrering på %s har lyckats. Klicka på "
-"länken nedan eller kopiera in den i en webbläsare för att aktivera ditt "
-"konto."
+"Detta är en bekräftelse på att din registrering på %s har lyckats. Klicka på länken nedan eller kopiera in 
den i en "
+"webbläsare för att aktivera ditt konto."
 
 #: people/forms.py:84
 #, python-format
@@ -1752,11 +1689,8 @@ msgstr "Administratörerna för %s"
 
 #: people/forms.py:103
 #, python-format
-msgid ""
-"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
-msgstr ""
-"Bilden är för hög eller för bred (%(width)dx%(height)d, maximalt är 100x100 "
-"bildpunkter)"
+msgid "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
+msgstr "Bilden är för hög eller för bred (%(width)dx%(height)d, maximalt är 100x100 bildpunkter)"
 
 #: people/forms.py:123
 msgid "The URL you provided is not valid"
@@ -1771,12 +1705,8 @@ msgid "Image"
 msgstr "Bild"
 
 #: people/models.py:42
-msgid ""
-"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
-"pixels)"
-msgstr ""
-"URL till en bildfil (.jpg, .png, …) för en hackergotchi (max. 100x100 "
-"bildpunkter)"
+msgid "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 pixels)"
+msgstr "URL till en bildfil (.jpg, .png, …) för en hackergotchi (max. 100x100 bildpunkter)"
 
 #: people/models.py:44
 msgid "Display the image of your gravatar.com account"
@@ -1795,12 +1725,8 @@ msgid "Bugzilla account"
 msgstr "Bugzilla-konto"
 
 #: people/models.py:48
-msgid ""
-"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
-"field"
-msgstr ""
-"Detta bör vara en e-postadress, användbar om den inte är samma som ”E-"
-"postadress”-fältet"
+msgid "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' field"
+msgstr "Detta bör vara en e-postadress, användbar om den inte är samma som ”E-postadress”-fältet"
 
 #: people/views.py:84
 msgid "Sorry, the form is not valid."
@@ -1845,12 +1771,11 @@ msgstr ", "
 #: stats/models.py:108
 #, python-format
 msgid ""
-"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
-"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
-"translation."
+"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href=\"%(link)s\">external 
platform</a> to see "
+"how you can submit your translation."
 msgstr ""
-"Översättningar för denna modul hanteras externt. Gå till <a href=\"%(link)s"
-"\">externa plattformen</a> för att se hur du kan skicka in din översättning."
+"Översättningar för denna modul hanteras externt. Gå till <a href=\"%(link)s\">externa plattformen</a> för 
att se hur "
+"du kan skicka in din översättning."
 
 #: stats/models.py:268
 msgid "This branch is not linked from any release"
@@ -1885,10 +1810,8 @@ msgstr ""
 
 #: stats/models.py:814
 #, python-format
-msgid ""
-"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
-msgstr ""
-"Post för det här språket finns inte i variabeln %(var)s i filen %(file)s."
+msgid "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
+msgstr "Post för det här språket finns inte i variabeln %(var)s i filen %(file)s."
 
 #: stats/models.py:1146
 msgid "Administration Tools"
@@ -1967,8 +1890,7 @@ msgstr[1] "%(count)s meddelanden"
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "uppdaterad den %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1394 templates/vertimus/vertimus_detail.html:58
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
+#: stats/models.py:1394 templates/vertimus/vertimus_detail.html:58 
templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "Y-m-d H.i O"
 
@@ -1997,14 +1919,11 @@ msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "POT-fil (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
 #: stats/models.py:1555
-msgid ""
-"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
+msgid "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
 msgstr "Denna POT-fil har inte genererats med standardmetoden intltool."
 
 #: stats/models.py:1556
-msgid ""
-"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
-"method."
+msgid "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils method."
 msgstr "Denna POT-fil har inte genererats med standardmetoden gnome-doc-utils."
 
 #: stats/utils.py:192
@@ -2018,12 +1937,8 @@ msgstr "Det saknas filer i POTFILES.in: %s"
 
 #: stats/utils.py:207
 #, python-format
-msgid ""
-"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
-"they don't exist: %s"
-msgstr ""
-"Följande filer refereras till i antingen POTFILES.in eller POTFILES.skip, "
-"men de finns ännu inte: %s"
+msgid "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet they don't exist: %s"
+msgstr "Följande filer refereras till i antingen POTFILES.in eller POTFILES.skip, men de finns ännu inte: %s"
 
 #: stats/utils.py:227
 #, python-format
@@ -2079,23 +1994,16 @@ msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr "Filen eller variabeln LINGUAS behöver inte redigeras för denna modul"
 
 #: stats/utils.py:449
-msgid ""
-"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
-msgstr ""
-"Post för det här språket finns inte i ALL_LINGUAS i konfigurationsfilen."
+msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
+msgstr "Post för det här språket finns inte i ALL_LINGUAS i konfigurationsfilen."
 
 #: stats/utils.py:451
-msgid ""
-"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
-msgstr ""
-"Vet inte var jag ska leta efter variabeln LINGUAS, fråga modulansvarig."
+msgid "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+msgstr "Vet inte var jag ska leta efter variabeln LINGUAS, fråga modulansvarig."
 
 #: stats/utils.py:458
-msgid ""
-"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
-"maintainer."
-msgstr ""
-"Vet inte var jag ska leta efter variabeln DOC_LINGUAS, fråga modulansvarig."
+msgid "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+msgstr "Vet inte var jag ska leta efter variabeln DOC_LINGUAS, fråga modulansvarig."
 
 #: stats/utils.py:460
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
@@ -2208,52 +2116,40 @@ msgid "About Damned Lies"
 msgstr "Om Förbannade lögner"
 
 #: templates/about.html:11 templates/index.html:12
-msgid ""
-"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
-"the GNOME project."
-msgstr ""
-"Förbannade lögner är webbapplikationen som används för att hantera "
-"lokalanpassningen (l10n) av GNOME-projektet."
+msgid "Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of the GNOME project."
+msgstr "Förbannade lögner är webbapplikationen som används för att hantera lokalanpassningen (l10n) av 
GNOME-projektet."
 
 #: templates/about.html:12
 #, python-format
 msgid ""
-"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
-"translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
+"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the translation <a 
href=\"%(link)s\">workflow</a>."
 msgstr ""
-"Det låter dig att titta på realtidsstatistik. Förbannade lögner hanterar "
-"även <a href=\"%(link)s\">arbetsflödet</a> för översättningar."
+"Det låter dig att titta på realtidsstatistik. Förbannade lögner hanterar även <a 
href=\"%(link)s\">arbetsflödet</a> "
+"för översättningar."
 
 #: templates/about.html:14
 #, python-format
 msgid ""
-"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
-"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
-"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and "
-"enhancement proposals</a>."
+"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href=\"%(gpl)s\">GNU GPL 
license</a>. You are "
+"welcome to participate to its improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and enhancement 
proposals</"
+"a>."
 msgstr ""
-"Förbannade lögner är fri programvara, dess källkod finns tillgänglig under "
-"licensen <a href=\"%(gpl)s\">GNU GPL</a>. Du får gärna delta med att "
-"förbättra det, speciellt <a href=\"%(bug)s\">rapportera fel och föreslå "
-"förbättringar</a>."
+"Förbannade lögner är fri programvara, dess källkod finns tillgänglig under licensen <a href=\"%(gpl)s\">GNU 
GPL</a>. "
+"Du får gärna delta med att förbättra det, speciellt <a href=\"%(bug)s\">rapportera fel och föreslå 
förbättringar</a>."
 
 #: templates/about.html:16
 #, python-format
-msgid ""
-"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
-"\">this article on Wikipedia</a>."
-msgstr ""
-"Se <a href=\"%(link)s\">denna artikel på Wikipedia</a> om du undrar om "
-"namnet på denna applikation."
+msgid "If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s\">this article on 
Wikipedia</a>."
+msgstr "Se <a href=\"%(link)s\">denna artikel på Wikipedia</a> om du undrar om namnet på denna applikation."
 
 #: templates/about.html:18
 #, python-format
 msgid ""
-"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
-"us an account on their online logging platform."
+"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing us an account on their online 
logging "
+"platform."
 msgstr ""
-"Ett stort tack till <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> för att de gratis "
-"tillhandahåller oss ett konto på deras nätverksbaserade loggningsplatform."
+"Ett stort tack till <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> för att de gratis tillhandahåller oss ett konto 
på deras "
+"nätverksbaserade loggningsplatform."
 
 #: templates/about.html:22
 msgid "This Web site has been translated in your language by:"
@@ -2295,8 +2191,7 @@ msgstr "Hem"
 msgid "Teams"
 msgstr "Grupper"
 
-#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
-#: templates/release_compare.html:25
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:34 templates/release_compare.html:25
 msgid "Languages"
 msgstr "Språk"
 
@@ -2418,8 +2313,7 @@ msgstr "Den här grenen är för närvarande strängfrusen."
 msgid "Translation"
 msgstr "Översättning"
 
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:5 templates/login.html:5
-#: templates/registration/register.html:4
+#: templates/error.html:4 templates/index.html:5 templates/login.html:5 
templates/registration/register.html:4
 #: templates/registration/register_success.html:4
 msgid "Damned Lies about GNOME"
 msgstr "Förbannade lögner om GNOME"
@@ -2434,45 +2328,37 @@ msgstr "Mer…"
 
 #: templates/index.html:20
 msgid ""
-"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
-"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
+"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary contact (coordinator), web pages 
and "
+"mailing list information."
 msgstr ""
-"Lista över alla GNOME-översättningsgrupper inklusive fullständig information "
-"som primär kontakt (koordinator), information om webbsidor och sändlista."
+"Lista över alla GNOME-översättningsgrupper inklusive fullständig information som primär kontakt 
(koordinator), "
+"information om webbsidor och sändlista."
 
 #: templates/index.html:21
 msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live.";
-"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live.gnome.org/TranslationProject/";
+"StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgstr ""
-"Om det inte finns någon grupp för ditt språk kan du enkelt <a href='https://";
-"live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>starta din egna grupp</a>."
+"Om det inte finns någon grupp för ditt språk kan du enkelt <a 
href='https://live.gnome.org/TranslationProject/";
+"StartingATeam/'>starta din egna grupp</a>."
 
 #: templates/index.html:26
 #, python-format
-msgid ""
-"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
-"to translate GNOME!"
-msgstr ""
-"Gå till <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s-gruppens sida</a> och hjälp "
-"oss att översätta GNOME!"
+msgid "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us to translate GNOME!"
+msgstr "Gå till <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s-gruppens sida</a> och hjälp oss att översätta 
GNOME!"
 
 #: templates/index.html:36
 #, python-format
-msgid ""
-"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
-"a> for."
-msgstr ""
-"Lista över alla språk som det finns <a "
-"href='%(teams_url)s'>översättningsgrupper</a> för."
+msgid "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> for."
+msgstr "Lista över alla språk som det finns <a href='%(teams_url)s'>översättningsgrupper</a> för."
 
 #: templates/index.html:37
 msgid ""
-"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
-"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
+"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and here you can see all the 
languages GNOME "
+"is being translated to."
 msgstr ""
-"Några grupper hanterar fler än ett språk (vanligtvis bara enklare varianter) "
-"och här kan du se alla de språk som GNOME blir översatt till."
+"Några grupper hanterar fler än ett språk (vanligtvis bara enklare varianter) och här kan du se alla de 
språk som GNOME "
+"blir översatt till."
 
 #: templates/index.html:41
 msgid "Release Sets"
@@ -2480,51 +2366,39 @@ msgstr "Utgåvesamlingar"
 
 #: templates/index.html:42
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
-msgstr ""
-"Lista över alla GNOME-utgåvesamlingar och utgåvor som vi samlar statistik om."
+msgstr "Lista över alla GNOME-utgåvesamlingar och utgåvor som vi samlar statistik om."
 
 #: templates/index.html:44
-msgid ""
-"Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
-"2.26&quot;."
-msgstr ""
-"Exempel på utgåvesamlingar är &quot;GNOME-infrastruktur&quot; eller &quot;"
-"GNOME 2.26&quot;."
+msgid "Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME 2.26&quot;."
+msgstr "Exempel på utgåvesamlingar är &quot;GNOME-infrastruktur&quot; eller &quot;GNOME 2.26&quot;."
 
 #: templates/index.html:45
 msgid ""
-"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
-"&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
+"Official GNOME release sets are further divided into categories such as &quot;Desktop Applications&quot; 
and &quot;"
+"Developer Platform&quot;."
 msgstr ""
-"Officiella GNOME-utgåvesamlingar delas sedan upp i kategorier som &quot;"
-"Skrivbordsprogram&quot; och &quot;Utvecklingsplattform&quot;."
+"Officiella GNOME-utgåvesamlingar delas sedan upp i kategorier som &quot;Skrivbordsprogram&quot; och &quot;"
+"Utvecklingsplattform&quot;."
 
 #: templates/index.html:47
-msgid ""
-"Look here if you want to compare language support in any of these release "
-"sets."
-msgstr ""
-"Se här om du vill jämföra språkstödet i någon av dessa utgåvesamlingar."
+msgid "Look here if you want to compare language support in any of these release sets."
+msgstr "Se här om du vill jämföra språkstödet i någon av dessa utgåvesamlingar."
 
 #: templates/index.html:52
 msgid "List of all modules with statistics in here."
 msgstr "Lista över alla moduler som har statistik här."
 
 #: templates/index.html:54
-msgid ""
-"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
-"development included."
-msgstr ""
-"Moduler är separata bibliotek eller program, med en eller flera "
-"utvecklingsgrenar inkluderade."
+msgid "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of development included."
+msgstr "Moduler är separata bibliotek eller program, med en eller flera utvecklingsgrenar inkluderade."
 
 #: templates/index.html:55
 msgid ""
-"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
-"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant information on them (Bugzilla 
details, web "
+"page, maintainer information,...)."
 msgstr ""
-"De hämtas oftast från Git-förrådet och vi har all relevant information om "
-"dem (Bugzilla-detaljer, webbsida, information om ansvariga, …)."
+"De hämtas oftast från Git-förrådet och vi har all relevant information om dem (Bugzilla-detaljer, webbsida, 
"
+"information om ansvariga, …)."
 
 #: templates/login.html:10
 msgid "User Login"
@@ -2537,12 +2411,8 @@ msgstr "Du är redan inloggad som %(username)s."
 
 #: templates/login.html:15
 #, python-format
-msgid ""
-"If you do not own an account on this site, you can <a "
-"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
-msgstr ""
-"Om du inte har ett konto för denna plats så kan du <a "
-"href='%(link)s'>registrera</a> ett nytt konto."
+msgid "If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)s'>register</a> for a new account."
+msgstr "Om du inte har ett konto för denna plats så kan du <a href='%(link)s'>registrera</a> ett nytt konto."
 
 #: templates/login.html:25
 msgid "Have you forgotten your password?"
@@ -2554,12 +2424,8 @@ msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Modulstatistik: %(name)s"
 
 #: templates/module_detail.html:44 templates/vertimus/vertimus_detail.html:253
-msgid ""
-"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
-"Please don't translate it any more."
-msgstr ""
-"Denna modul har arkiverats. Den behålls enbart för att föra statistik. "
-"Översätt den inte längre."
+msgid "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. Please don't translate it 
any more."
+msgstr "Denna modul har arkiverats. Den behålls enbart för att föra statistik. Översätt den inte längre."
 
 #: templates/module_detail.html:62
 msgid "Maintainers"
@@ -2589,13 +2455,11 @@ msgstr "Bläddra i förråd"
 msgid "Refresh branch statistics"
 msgstr "Uppdatera grenstatistik"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:19
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
+#: templates/module_edit_branches.html:19 templates/languages/language_release_stats.html:22
 msgid "Branch"
 msgstr "Gren"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:19
-#: templates/languages/language_release_summary.html:11
+#: templates/module_edit_branches.html:19 templates/languages/language_release_summary.html:11
 msgid "Release"
 msgstr "Utgåva"
 
@@ -2603,8 +2467,7 @@ msgstr "Utgåva"
 msgid "Category"
 msgstr "Kategori"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:25
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
+#: templates/module_edit_branches.html:25 templates/people/person_detail_change_form.html:14
 #: templates/teams/team_edit.html:37
 msgid "Save"
 msgstr "Spara"
@@ -2623,12 +2486,8 @@ msgid "Original"
 msgstr "Original"
 
 #: templates/module_images.html:32
-msgid ""
-"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
-"string to translate)"
-msgstr ""
-"Översatt, men använder originalet (kanske figuren inte innehåller någon "
-"sträng att översätta)"
+msgid "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any string to translate)"
+msgstr "Översatt, men använder originalet (kanske figuren inte innehåller någon sträng att översätta)"
 
 #: templates/module_images.html:36
 msgid "Fuzzy"
@@ -2650,15 +2509,11 @@ msgstr "GNOME-moduler"
 msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
 msgstr "Välj en modul nedan för att se några förbannade lögner om den:"
 
-#: templates/module_list.html:29 templates/release_list.html:43
-#: templates/languages/language_list.html:37 templates/teams/team_list.html:38
+#: templates/module_list.html:29 templates/release_list.html:43 templates/languages/language_list.html:37
+#: templates/teams/team_list.html:38
 #, python-format
-msgid ""
-"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
-"\">submit a bug report</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"%(bug_url)s\">Skicka in en felrapport</a> om någonting ska ändras "
-"på denna sida."
+msgid "If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a>."
+msgstr "<a href=\"%(bug_url)s\">Skicka in en felrapport</a> om någonting ska ändras på denna sida."
 
 #: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
 msgid "Releases Comparison"
@@ -2673,15 +2528,13 @@ msgstr "Förlopp"
 msgid "%(name)s Release"
 msgstr "Utgåvan %(name)s"
 
-#: templates/release_detail.html:14
-#: templates/languages/language_release.html:26
+#: templates/release_detail.html:14 templates/languages/language_release.html:26
 msgid ""
-"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
-"check each module's web page to see where to send translations."
+"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please check each module's web page 
to see where "
+"to send translations."
 msgstr ""
-"Modulerna i den här utgåvan är inte en del av GNOME:s Git-förråd. "
-"Kontrollera webbsidan för varje modul för att se var översättningarna ska "
-"skickas."
+"Modulerna i den här utgåvan är inte en del av GNOME:s Git-förråd. Kontrollera webbsidan för varje modul för 
att se var "
+"översättningarna ska skickas."
 
 #: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
 msgid "Language"
@@ -2692,17 +2545,13 @@ msgstr "Språk"
 msgid "User Interface"
 msgstr "Användargränssnitt"
 
-#: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html.py:28
-#: templates/stats_show.html:58
-#: templates/languages/language_release_stats.html:24
-#: templates/languages/language_release_summary.html:13
-#: templates/languages/language_release_summary.html:18
-#: templates/people/person_detail.html:65
+#: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html.py:28 templates/stats_show.html:58
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24 templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/languages/language_release_summary.html:18 templates/people/person_detail.html:65
 msgid "Graph"
 msgstr "Diagram"
 
-#: templates/release_detail.html:24
-#: templates/languages/language_release_summary.html:14
+#: templates/release_detail.html:24 templates/languages/language_release_summary.html:14
 msgid "User Interface (red.)"
 msgstr "Användargränssnitt (minskade)"
 
@@ -2712,20 +2561,17 @@ msgstr "GNOME-utgåvor"
 
 #: templates/release_list.html:12
 msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
-msgstr ""
-"Välj en utgåva eller en utgåvesamling nedan för att se mer detaljer om den:"
+msgstr "Välj en utgåva eller en utgåvesamling nedan för att se mer detaljer om den:"
 
 #: templates/release_list.html:28
 msgid "Older Releases"
 msgstr "Äldre utgåvor"
 
-#: templates/stats_show.html:12
-#: templates/languages/language_release_stats.html:62
+#: templates/stats_show.html:12 templates/languages/language_release_stats.html:62
 msgid "This document is written in Mallard documentation format"
 msgstr "Detta dokument skrivs i dokumentationsformatet Mallard"
 
-#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
+#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:71 
templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
 msgid "Download POT file"
 msgstr "Hämta POT-fil"
 
@@ -2753,8 +2599,7 @@ msgstr "Visa dokumentationsbilder"
 msgid "Damned Lies site admin"
 msgstr "Admin för Förbannade lögner"
 
-#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:205
+#: templates/feeds/actions_description.html:6 templates/vertimus/vertimus_detail.html:205
 msgid "No comment"
 msgstr "Ingen kommentar"
 
@@ -2768,75 +2613,62 @@ msgstr "Reducerade po-filer"
 
 #: templates/help/reduced_po.html:10
 msgid ""
-"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
-"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
+"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user interfaces, so as translation teams 
can "
+"concentrate on most visible strings."
 msgstr ""
-"Förbannade lögner kan filtrera strängar som sällan är synliga i "
-"användargränssnitt, så att översättningsgrupper kan koncentrera sig på de "
-"mest synliga strängarna."
+"Förbannade lögner kan filtrera strängar som sällan är synliga i användargränssnitt, så att 
översättningsgrupper kan "
+"koncentrera sig på de mest synliga strängarna."
 
 #: templates/help/reduced_po.html:12
 #, python-format
 msgid ""
-"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
-"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
-"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"The most typical case is the strings from schema files, hence the default filter is filtering out strings 
which come "
+"from files having \"gschema.xml.in\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
 "\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
 msgstr ""
-"Det mest vanliga är att strängarna från schemafiler, därav standardfiltret "
-"är bortfiltrering av strängar som kommer från filer som har \"gschema.xml.in"
-"\" i sina namn. Tekniskt sett använder filtret kommandot <a href="
-"\"%(pogrep_url)s\">pogrep från Translate Toolkit</a>."
+"Det mest vanliga är att strängarna från schemafiler, därav standardfiltret är bortfiltrering av strängar 
som kommer "
+"från filer som har \"gschema.xml.in\" i sina namn. Tekniskt sett använder filtret kommandot <a 
href=\"%(pogrep_url)s"
+"\">pogrep från Translate Toolkit</a>."
 
 #: templates/help/reduced_po.html:14
 msgid ""
-"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
-"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
-"above."
+"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or \"(reduced)\", it means that the target 
files have "
+"been filtered as stated above."
 msgstr ""
-"När du ser en po-fil eller ett tabellhuvud som innehåller ”(red.)” eller "
-"”(reducerad)” så betyder det att målfilerna har filtrerats enligt "
-"ovanstående tillstånd."
+"När du ser en po-fil eller ett tabellhuvud som innehåller ”(red.)” eller ”(reducerad)” så betyder det att 
målfilerna "
+"har filtrerats enligt ovanstående tillstånd."
 
 #: templates/help/reduced_po.html:16
 #, python-format
 msgid ""
-"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
-"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
+"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit a bug 
report</a> "
+"with your proposal."
 msgstr ""
-"<a href=\"%(bug_url)s\">Skicka in en felrapport</a> med ditt förslag om du "
-"tror dig ha hittat ett bättre filter för en specifik modul."
+"<a href=\"%(bug_url)s\">Skicka in en felrapport</a> med ditt förslag om du tror dig ha hittat ett bättre 
filter för en "
+"specifik modul."
 
 #: templates/help/vertimus_workflow.html:9
-msgid ""
-"The figure below describes the various states and actions available during "
-"the translation process of a module."
+msgid "The figure below describes the various states and actions available during the translation process of 
a module."
 msgstr ""
-"Figuren nedan beskriver de olika tillstånd och åtgärder som finns "
-"tillgängliga under översättningsarbetet för en modul."
+"Figuren nedan beskriver de olika tillstånd och åtgärder som finns tillgängliga under översättningsarbetet 
för en modul."
 
-#: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:53
-#: templates/languages/language_release_summary.html:54
+#: templates/languages/language_all_modules.html:4 templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:53 templates/languages/language_release_summary.html:54
 #: templates/languages/language_release_summary.html:55
 msgid "All modules"
 msgstr "Alla moduler"
 
-#: templates/languages/language_all_modules.html:27
-#: templates/languages/language_release.html:31
+#: templates/languages/language_all_modules.html:27 templates/languages/language_release.html:31
 #: templates/people/person_detail.html:53
 msgid "Hide completed modules"
 msgstr "Dölj färdiga moduler"
 
-#: templates/languages/language_all_modules.html:31
-#: templates/languages/language_release.html:35
+#: templates/languages/language_all_modules.html:31 templates/languages/language_release.html:35
 #: templates/people/person_detail.html:57
 msgid "Show completed modules"
 msgstr "Visa färdiga moduler"
 
-#: templates/languages/language_list.html:4
-#: templates/languages/language_list.html:9
+#: templates/languages/language_list.html:4 templates/languages/language_list.html:9
 msgid "GNOME Languages"
 msgstr "GNOME-språk"
 
@@ -2856,24 +2688,19 @@ msgstr "RSS-flöde för %(lang.get_name)s"
 msgid "Download all po files"
 msgstr "Hämta alla po-filer"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:8
-#: templates/languages/language_release_stats.html:66
-#: templates/languages/language_release_summary.html:28
-#: templates/languages/language_release_summary.html:34
-#: templates/languages/language_release_summary.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
+#: templates/languages/language_release_stats.html:8 templates/languages/language_release_stats.html:66
+#: templates/languages/language_release_summary.html:28 templates/languages/language_release_summary.html:34
+#: templates/languages/language_release_summary.html:39 templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
 msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
 msgstr "Översatta/Luddiga/Ej översatta"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
-#: templates/people/person_detail.html:65
+#: templates/languages/language_release_stats.html:22 templates/people/person_detail.html:65
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Module"
 msgstr "Modul"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:24
-#: templates/people/person_detail.html:65
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24 templates/people/person_detail.html:65
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistik"
 
@@ -2881,8 +2708,7 @@ msgstr "Statistik"
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:25
-#: templates/people/person_detail.html:65
+#: templates/languages/language_release_stats.html:25 templates/people/person_detail.html:65
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
@@ -2900,8 +2726,7 @@ msgstr "Sammandrag av fel"
 msgid "GNOME Contributor"
 msgstr "GNOME-bidragsgivare"
 
-#: templates/people/person_base.html:12
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
+#: templates/people/person_base.html:12 templates/people/person_detail_change_form.html:7
 msgid "Change your details"
 msgstr "Ändra dina uppgifter"
 
@@ -2929,8 +2754,7 @@ msgstr "Modulunderhåll"
 msgid "Current activity"
 msgstr "Nuvarande aktivitet"
 
-#: templates/people/person_detail.html:65
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:65 templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "State"
 msgstr "Tillstånd"
 
@@ -2964,23 +2788,21 @@ msgstr "Lösenordsbyte"
 
 #: templates/people/person_password_change_form.html:8
 msgid ""
-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
-"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can 
verify you typed "
+"it in correctly."
 msgstr ""
-"Ange ditt gamla lösenord, för säkerhets skull, och ange sedan ditt nya "
-"lösenord två gånger så att vi kan verifiera att du matade in det korrekt."
+"Ange ditt gamla lösenord, för säkerhets skull, och ange sedan ditt nya lösenord två gånger så att vi kan 
verifiera att "
+"du matade in det korrekt."
 
 #: templates/people/person_password_change_form.html:16
 msgid "Old password:"
 msgstr "Gammalt lösenord:"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:22
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
+#: templates/people/person_password_change_form.html:22 templates/registration/password_reset_confirm.html:17
 msgid "New password:"
 msgstr "Nytt lösenord:"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:31
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
+#: templates/people/person_password_change_form.html:31 templates/registration/password_reset_confirm.html:20
 msgid "Change my password"
 msgstr "Ändra mitt lösenord"
 
@@ -2996,8 +2818,7 @@ msgstr "Jag vill gå med i följande grupp som ”översättare”:"
 msgid "Join"
 msgstr "Gå med"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:6
-#: templates/teams/team_detail.html:83
+#: templates/people/person_team_membership.html:6 templates/teams/team_detail.html:83
 msgid "Team membership"
 msgstr "Gruppmedlemskap"
 
@@ -3014,8 +2835,7 @@ msgstr "Lämna"
 msgid "Are you sure you want to leave the team?"
 msgstr "Är du säker på att du vill lämna gruppen?"
 
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:5
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:5 
templates/registration/password_reset_complete.html:9
 msgid "Password reset complete"
 msgstr "Nollställning av lösenord har genomförts"
 
@@ -3023,8 +2843,7 @@ msgstr "Nollställning av lösenord har genomförts"
 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
 msgstr "Ditt lösenord har ställts in. Du kan nu gå vidare och logga in."
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 templates/registration/password_reset_form.html:4
 #: templates/registration/password_reset_form.html:9
 msgid "Password reset"
 msgstr "Nollställ lösenord"
@@ -3034,12 +2853,8 @@ msgid "Enter new password"
 msgstr "Ange nytt lösenord"
 
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
-msgid ""
-"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Ange ditt nya lösenord två gånger så att vi kan verifiera att du matade in "
-"det korrekt."
+msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr "Ange ditt nya lösenord två gånger så att vi kan verifiera att du matade in det korrekt."
 
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
 msgid "Password reset unsuccessful"
@@ -3047,32 +2862,28 @@ msgstr "Lösenordet har inte nollställts"
 
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
 msgid ""
-"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
-"used.  Please request a new password reset."
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been used.  Please request a new 
password reset."
 msgstr ""
-"Länken för nollställning av lösenord av ogiltig. Möjligen har den redan "
-"använts.  Begär en ny nollställning av lösenordet."
+"Länken för nollställning av lösenord av ogiltig. Möjligen har den redan använts.  Begär en ny nollställning 
av "
+"lösenordet."
 
-#: templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: templates/registration/password_reset_done.html:9
+#: templates/registration/password_reset_done.html:4 templates/registration/password_reset_done.html:9
 msgid "Password reset successful"
 msgstr "Lösenordet har nollställts"
 
 #: templates/registration/password_reset_done.html:11
 msgid ""
-"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
-"address you submitted. You should be receiving it shortly."
+"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should 
be receiving "
+"it shortly."
 msgstr ""
-"Vi har nu skickat instruktioner till dig för hur man ställer in ett nytt "
-"lösenord. Du bör få detta meddelande inom kort."
+"Vi har nu skickat instruktioner till dig för hur man ställer in ett nytt lösenord. Du bör få detta 
meddelande inom "
+"kort."
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:11
-msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
-"instructions for setting a new one."
+msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a 
new one."
 msgstr ""
-"Glömt ditt lösenord? Ange din e-postadress nedan så kommer vi att skicka "
-"instruktioner för hur man anger ett nytt lösenord."
+"Glömt ditt lösenord? Ange din e-postadress nedan så kommer vi att skicka instruktioner för hur man anger 
ett nytt "
+"lösenord."
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:15
 msgid "E-mail address:"
@@ -3088,19 +2899,14 @@ msgstr "Kontoregistrering"
 
 #: templates/registration/register.html:13
 msgid ""
-"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
-"you plan to contribute to GNOME translations."
+"You can register here for an account on this site. This is only useful if you plan to contribute to GNOME 
translations."
 msgstr ""
-"Du kan registrera ett konto för denna plats. Detta är endast användbart om "
-"du tänker bidra med översättningar till GNOME."
+"Du kan registrera ett konto för denna plats. Detta är endast användbart om du tänker bidra med 
översättningar till "
+"GNOME."
 
 #: templates/registration/register.html:14
-msgid ""
-"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
-"from your profile page."
-msgstr ""
-"Du kommer efter registrering och anslutning att kunna gå med i en befintlig "
-"grupp från din profilsida."
+msgid "After registration and connection, you will be able to join an existing team from your profile page."
+msgstr "Du kommer efter registrering och anslutning att kunna gå med i en befintlig grupp från din 
profilsida."
 
 #: templates/registration/register.html:27
 msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
@@ -3119,12 +2925,9 @@ msgid "Registration Success"
 msgstr "Registrering lyckades"
 
 #: templates/registration/register_success.html:10
-msgid ""
-"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
-"to activate your account."
+msgid "The registration succeeded. You will now receive an email containing a link to activate your account."
 msgstr ""
-"Registreringen lyckades. Du kommer nu att få ett e-postmeddelande som "
-"innehåller en länk för att aktivera ditt konto."
+"Registreringen lyckades. Du kommer nu att få ett e-postmeddelande som innehåller en länk för att aktivera 
ditt konto."
 
 #: templates/teams/team_base.html:9
 msgid "Details"
@@ -3165,17 +2968,13 @@ msgstr "Denna grupp har för närvarande ingen koordinator."
 
 #: templates/teams/team_base.html:52
 #, python-format
-msgid ""
-"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
-"coordinatorship."
-msgstr ""
-"Se <a href=\"%(link)s\">GTP-wikin</a> för mer information om koordinationen."
+msgid "See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about coordinatorship."
+msgstr "Se <a href=\"%(link)s\">GTP-wikin</a> för mer information om koordinationen."
 
 #: templates/teams/team_detail.html:7
 #, python-format
 msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
-msgstr ""
-"Senaste åtgärder gjorda av gruppen %(lang)s i GNOME-översättningsprojektet"
+msgstr "Senaste åtgärder gjorda av gruppen %(lang)s i GNOME-översättningsprojektet"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:43 templates/teams/team_edit.html:16
 #, python-format
@@ -3184,13 +2983,11 @@ msgstr "%(lang)s översättningsgruppen"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:56
 msgid ""
-"There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
-"to get more information about the process of building a new translation team."
+"There is currently no established team for this language. See <a 
href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
+"StartingATeam\">the GTP Wiki</a> to get more information about the process of building a new translation 
team."
 msgstr ""
-"Det finns för närvarande inte någon etablerad grupp för detta språk. Se <a "
-"href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>GTP:s "
-"wikisida</a> för att få mer information om processen för att bygga upp en ny "
+"Det finns för närvarande inte någon etablerad grupp för detta språk. Se <a href=\"https://live.gnome.org/";
+"TranslationProject/StartingATeam\">GTP:s wikisida</a> för att få mer information om processen för att bygga 
upp en ny "
 "översättningsgrupp."
 
 #: templates/teams/team_detail.html:71
@@ -3227,12 +3024,8 @@ msgid "This team is using the translation workflow"
 msgstr "Denna grupp använder arbetsflödet för översättningar"
 
 #: templates/teams/team_edit.html:35
-msgid ""
-"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Markdown'>Markdown</a> syntax"
-msgstr ""
-"Detta innehåll kan använda <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Markdown'>Markdown</a>-syntax"
+msgid "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a> syntax"
+msgstr "Detta innehåll kan använda <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a>-syntax"
 
 #: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
 msgid "GNOME Translation Teams"
@@ -3278,8 +3071,7 @@ msgstr "Används i utgåvor:"
 msgid "State:"
 msgstr "Tillstånd:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:76
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:102
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:76 templates/vertimus/vertimus_detail.html:102
 msgid "Download PO file"
 msgstr "Hämta PO-fil"
 
@@ -3287,13 +3079,11 @@ msgstr "Hämta PO-fil"
 msgid "PO file statistics:"
 msgstr "Statistik för PO-fil:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80 templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
 msgid "Strings:"
 msgstr "Strängar:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:116
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84 templates/vertimus/vertimus_detail.html:116
 msgid "Words:"
 msgstr "Ord:"
 
@@ -3316,13 +3106,14 @@ msgstr "Pågående aktiviteter i samma modul:"
 msgid "Actions"
 msgstr "Åtgärder"
 
+# Ser ut som exempelvis "(1:a arkiverade serien)"
 #. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
 #. which should be localized in Django itself
 #.
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:157
 #, python-format
 msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
-msgstr "Arkiverade åtgärder (%(human_level)s arkiverade serier)"
+msgstr "Arkiverade åtgärder (%(human_level)s arkiverade serien)"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
 msgid "(Return to current actions)"
@@ -3350,12 +3141,8 @@ msgstr "Skicka"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:249
 #, python-format
-msgid ""
-"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
-"%(team_name)s team."
-msgstr ""
-"Du måste <a href=\"%(login_url)s\">vara autentiserad</a> och vara medlem av "
-"gruppen %(team_name)s."
+msgid "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the %(team_name)s team."
+msgstr "Du måste <a href=\"%(login_url)s\">vara autentiserad</a> och vara medlem av gruppen %(team_name)s."
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:257
 msgid "This team is not using the translation workflow."
@@ -3426,14 +3213,12 @@ msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "Endast filer med filändelsen .po, .gz, .bz2 eller .png tillåts."
 
 #: vertimus/forms.py:99
-msgid ""
-".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
+msgid ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
 msgstr ".po-filen klarade inte ”msgfmt -vc”. Korrigera filen och försök igen."
 
 #: vertimus/forms.py:106
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
-msgstr ""
-"Ogiltig åtgärd. Antagligen så postade någon en annan åtgärd precis före dig."
+msgstr "Ogiltig åtgärd. Antagligen så postade någon en annan åtgärd precis före dig."
 
 #: vertimus/forms.py:112
 msgid "A comment is needed for this action."
@@ -3548,12 +3333,8 @@ msgstr "Uppskickad fil av %(name)s den %(date)s"
 
 #: vertimus/models.py:417
 #, python-format
-msgid ""
-"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
-"'%(new_state)s'."
-msgstr ""
-"Det nya tillståndet för %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) "
-"är nu '%(new_state)s'."
+msgid "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now '%(new_state)s'."
+msgstr "Det nya tillståndet för %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) är nu '%(new_state)s'."
 
 #: vertimus/models.py:520
 msgid "Hello,"
@@ -3565,12 +3346,8 @@ msgstr "Utan kommentar"
 
 #: vertimus/models.py:565
 #, python-format
-msgid ""
-"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
-"(%(language)s)."
-msgstr ""
-"En ny kommentar har postats för %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
-"(%(language)s)."
+msgid "A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s)."
+msgstr "En ny kommentar har postats för %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s)."
 
 #: vertimus/models.py:635
 #, python-format


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]