[sound-juicer] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sound-juicer] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 8 Jul 2015 20:00:52 +0000 (UTC)
commit 5c78c7e5504ac447378eee164466b91bc355f082
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Wed Jul 8 22:00:47 2015 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 804 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 477 insertions(+), 327 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index eb637c3..e4fbd5a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,15 +4,15 @@
#
# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006, 2007.
# Martin Srebotnjak <miles filmsi net>, 2011-2012.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2005, 2007-2013.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2005, 2007-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-19 16:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-22 19:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-08 11:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-08 21:39+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: Slovenian\n"
@@ -21,116 +21,83 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
-#: ../src/sj-main.c:119 ../src/sj-main.c:121 ../src/sj-main.c:2430
-msgid "Sound Juicer"
-msgstr "Sound Juicer"
-
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Audio CD Extractor"
-msgstr "Pretvornik zvočnih nosilcev CD"
-
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
-msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
-msgstr "Pretvornik zvočnih nosilcev Sound Juicer"
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:1
+msgid "The CD to extract from"
+msgstr ""
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
-msgid "Copy music from your CDs"
-msgstr "Pretvarjanje glasbe z zvočnih nosilcev CD."
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Please note: Sound Juicer currently only handles real device names, no "
+"symlinks like e.g. /dev/cdrom. An empty key implicates that the system's "
+"default CD-ROM drive will be used."
+msgstr ""
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:5
-msgid "Ripper;"
-msgstr "pretvornik;zvok;CD;nosilcev;prevajalnik;"
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:3
+msgid "Whether to eject the CD when finished extracting"
+msgstr ""
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:1
-msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
-msgstr "Ali naj se nosilec izvrže po končani pretvorbi skladb."
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether to open the target directory when finished extracting"
+msgstr ""
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
-msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
-msgstr "Ali naj se odpre ciljna mapa po končani pretvorbi skladb."
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:5
+msgid "The URI to save the extracted music to"
+msgstr ""
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:6
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "Zgradba ravni map za datoteke"
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:8
#, no-c-format
msgid ""
-"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
-"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
-"(sortable lowercase) %ac -- album composer %aC -- album composer (lowercase) "
-"%ap -- album composer (sortable) %aP -- album composer (sortable lowercase) "
-"%ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- "
-"track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) "
-"%tS -- track artist (sortable lowercase) %tc -- track composer %tC -- track "
-"composer (lowercase) %tp -- track composer (sortable) %tP -- track composer "
-"(sortable lowercase)"
+"Format specifiers: %at - album title; %aT - album title (lowercase); %aa - "
+"album artist; %aA - album artist (lowercase); %as - album artist (sortable); "
+"%aS - album artist (sortable lowercase); %ac - album composer; %aC - album "
+"composer (lowercase); %ap - album composer (sortable); %aP - album composer "
+"(sortable lowercase); %ay - album year; %tt - track title; %tT - track title "
+"(lowercase); %ta - track artist; %tA - track artist (lowercase); %ts - track "
+"artist (sortable); %tS - track artist (sortable lowercase); %tc - track "
+"composer; %tC - track composer (lowercase); %tp - track composer (sortable); "
+"%tP - track composer (sortable lowercase)."
msgstr ""
-"%at -- naslov albuma %aT -- naslov albuma (male črke) %aa -- izvajalec "
-"albuma %aA -- izvajalec albuma (male črke) %as -- izvajalec albuma "
-"(razvrščen) %aS -- izvajalec albuma (razvrščen, male črke) %ac -- skladatelj "
-"albuma %aC -- skladatelj albuma (male črke) %ap -- skladatelj albuma "
-"(razvrščen) %aP -- skladatelj albuma (razvrščen, male črke) %ay -- leto "
-"izida albuma %tt -- naslov posnetka %tT -- naslov posnetka (male črke) %ta "
-"-- izvajalec posnetka %tA -- izvajalec posnetka (male črke) %ts -- izvajalec "
-"posnetka (razvrščen) %tS -- izvajalec posnetka (razvrščen, male črke) %tc -- "
-"skladatelj posnetka %tC -- skladatelj posnetka (male črke) %tp -- skladatelj "
-"posnetka (razvrščen) %tP -- skladatelj posnetka (razvrščen, male črke)"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:9
msgid "The name pattern for files"
msgstr "Vzorec poimenovanja datotek"
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:11
#, no-c-format
msgid ""
-"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
-"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
-"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ac -- album "
-"composer %aC -- album composer (lowercase) %ap -- album composer (sortable) "
-"%aP -- album composer (sortable lowercase) %tn -- track number (i.e 8) %tN "
-"-- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track title "
-"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
-"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %tc -- track "
-"composer %tC -- track composer (lowercase) %tp -- track composer (sortable) "
-"%tP -- track composer (sortable lowercase) %dn -- disc and track number, "
-"track zero padded (i.e Disk 2 - 06, or 06) %dN -- condensed disc and track "
-"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
+"Do not specify an extension. Format specifiers: %at - album title; %aT - "
+"album title (lowercase); %aa - album artist; %aA - album artist (lowercase); "
+"%as - album artist (sortable); %aS - album artist (sortable lowercase); %ac "
+"- album composer; %aC - album composer (lowercase); %ap - album composer "
+"(sortable); %aP - album composer (sortable lowercase); %tn - track number (i."
+"e 8); %tN - track number, zero padded (i.e 08); %tt - track title; %tT - "
+"track title (lowercase); %ta - track artist; %tA - track artist (lowercase); "
+"%ts - track artist (sortable); %tS - track artist (sortable lowercase); %tc "
+"- track composer; %tC - track composer (lowercase); %tp - track composer "
+"(sortable); %tP - track composer (sortable lowercase); %dn - disc and track "
+"number (i.e Disk 2 - 6, or 6); %dN - disc number, zero padded (i.e d02t06, "
+"or 06)."
msgstr ""
-"Pripone datoteke ni treba določiti. %at -- naslov albuma %aT -- naslov "
-"albuma (male črke) %aa -- izvajalec albuma %aA -- izvajalec albuma (male "
-"črke) %as -- izvajalec albuma (razvrščen) %aS -- izvajalec albuma "
-"(razvrščen, male črke) %ac -- skladatelj albuma %aC -- skladatelj albuma "
-"(male črke) %ap -- skladatelj albuma (razvrščen) %aP -- skladatelj albuma "
-"(razvrščen, male črke) %tn -- številka posnetka (npr. 8) %tN -- številka "
-"posnetka z ničlo (npr. 08) %tt -- naslov posnetka %tT -- naslov posnetka "
-"(male črke) %ta -- izvajalec posnetka %tA -- izvajalec posnetka (male črke) "
-"%ts -- izvajalec posnetka (razvrščen) %tS -- izvajalec posnetka (razvrščen, "
-"male črke) %tc -- skladatelj posnetka %tC -- skladatelj posnetka (male črke) "
-"%tp -- skladatelj posnetka (razvrščen) %tP -- skladatelj posnetka "
-"(razvrščen, male črke) %dn -- disk in številka posnetka (npr. Disk 2 - 6, "
-"ali 6) %dN -- številka diska, številka z ničlo (npr. d02t06, ali 06)"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:12
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "Uporabljen način paranoja"
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
-"full"
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:13
+msgid "Paranoia flags: disable; fragment; overlap; scratch; repair."
msgstr ""
-"Način paranoja: 0) onemogoči 2) razdrobi 4) prekrij 8) spraskaj 16) popravi "
-"255) polni"
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
-msgid "If to strip special characters from filenames"
-msgstr "Ali naj se iz imen datotek odstranijo posebni znaki"
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:14
+msgid "Whether to strip special characters from filenames"
+msgstr ""
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:15
msgid ""
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
"be removed from the output filename."
@@ -138,93 +105,120 @@ msgstr ""
"Izbrana možnost določa, da bodo posebni znaki kot so nadomestni znaki, leva "
"poševnica in presledek odstranjeni iz imen datotek."
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
-msgid "The MusicBrainz server to use"
-msgstr "Izbran MusicBrainz strežnik"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
-msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
-msgstr ""
-"V kolikor je vrednost določena, bodo nastavitve strežnika MusicBrainz "
-"prezrte."
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
-msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode"
-msgstr "(opuščeno) Zvočni profil za kodiranje"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This "
-"has been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured "
-"using the audio_profile_media_type key."
-msgstr ""
-"Ključ določa zvočni profil GNOME za kodiranje. Ključ je nadgrajen v profil "
-"sistema GStreamer za kodiranje, ki g določa ključ "
-"predstavna_vrsta_zvočnega_profila."
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:16
msgid "Media type to encode to"
msgstr "Predstavna vrstza za kodiranje"
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:17
msgid "The GStreamer media type to encode to."
msgstr "Predstavna vrsta GStreamer za kodiranje."
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:18
msgid "Audio volume"
msgstr "Zvočna glasnost"
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
+#: ../src/sj-main.c:131 ../src/sj-main.c:133 ../src/sj-main.c:2459
+msgid "Sound Juicer"
+msgstr "Sound Juicer"
+
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Audio CD Extractor"
+msgstr "Pretvornik zvočnih nosilcev CD"
+
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
+msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
+msgstr "Pretvornik zvočnih nosilcev Sound Juicer"
+
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
+msgid "Copy music from your CDs"
+msgstr "Pretvarjanje glasbe z zvočnih nosilcev CD."
+
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:5
+msgid "Ripper;"
+msgstr "pretvornik;zvok;CD;nosilcev;prevajalnik;"
+
+#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:2
+msgid "CD ripper with a clean interface and simple preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Sound Juicer is a simple and clean CD ripping tool. It allows you to extract "
+"the audio from audio compact discs and convert them into audio files that "
+"your computer can understand and play. Sound Juicer can also play the audio "
+"tracks directly from the CD, allowing you to preview the CD before ripping "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Sound Juicer is designed to be easy to use, and to work with little user "
+"intervention. When you start Sound Juicer, it will examine the CD in the "
+"drive and try to locate information about the audio tracks using the freely-"
+"available MusicBrainz service."
+msgstr ""
+
#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
+msgid "S_ubmit Album"
+msgstr "_Objavi album"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
+msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
+msgstr "MusicBrainz zbirko lahko izboljšate z dodajanjem podatkov albuma."
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
msgid "_Year:"
msgstr "_Leto:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
msgid "_Disc:"
msgstr "_Nosilec:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
msgid "_Title:"
msgstr "_Naslov:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
msgid "_Artist:"
msgstr "_Izvajalec:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
msgid "_Composer:"
msgstr "_Skladatelj:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
msgid "_Genre:"
msgstr "_Zvrst:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
msgid "Duration:"
msgstr "Trajanje:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
msgid "Tracks"
msgstr "Posnetki"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:10 ../src/sj-main.c:2147 ../src/sj-play.c:122
-#: ../src/sj-play.c:260 ../src/sj-play.c:606
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2194 ../src/sj-play.c:121
+#: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:622
msgid "_Play"
msgstr "_Predvajaj"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:11 ../src/sj-extracting.c:234
-#: ../src/sj-main.c:2171
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-extracting.c:233
+#: ../src/sj-main.c:2218
msgid "E_xtract"
msgstr "P_retvori"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
msgid "Track Progress"
msgstr "Napredek predvajana"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Najdenih je več albumov"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
@@ -232,71 +226,71 @@ msgstr ""
"Na tem nosilcu je lahko več kot en album. Izberite pravi album spodaj in "
"pritisnite tipko <i>Nadaljuj</i>."
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:15 ../src/sj-main.c:203
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:215
msgid "_Continue"
msgstr "_Nadaljuj"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:16 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:18 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
msgid "Device"
msgstr "Naprava"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
msgid "CD _drive:"
msgstr "Pogon _CD:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
msgid "_Eject after extracting tracks"
msgstr "_Izvrzi po končani pretvorbi"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
msgid "_Open music folder when finished"
msgstr "Ob zaključku _odpri mapo z glasbo"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
msgid "Music Folder"
msgstr "Glasbena mapa"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mapa:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
msgid "Select A Folder"
msgstr "Izbor mape"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
msgid "Track Names"
msgstr "Imena posnetkov"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "Razvrstitev _ravni map:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
msgid "File _name:"
msgstr "Ime _datoteke:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
msgid "_Strip special characters"
msgstr "_Odstrani posebne znake"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
msgid "Format"
msgstr "Oblika"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
msgid "O_utput Format:"
msgstr "Izhodni _zapis:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
@@ -332,66 +326,66 @@ msgstr "O programu"
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
msgid "Audio Profile"
msgstr "Zvočni profil"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:194
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
msgstr "Zvočni profil GStreamer za kodiranje zvoka"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:198
msgid "Paranoia Level"
msgstr "Raven paranoje"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
msgid "The paranoia level"
msgstr "Raven paranoje"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:204
msgid "device"
msgstr "naprava"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
msgid "The device"
msgstr "Naprava"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:348
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:355
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "Ni mogoče ustvariti bralnika nosilca GStreamer"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:366
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:373
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti kodirnikov GStreamer za %s"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:378
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:385
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke izpisa GStreamer"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:392
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:399
#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "Ni mogoče povezati cevovoda"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:415
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:422
msgid "Could not get current track position"
msgstr "Ni mogoče pridobiti trenutnega mesta posnetka"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:444
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:451
#, c-format
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr "Predmet pretvornika ni veljaven. Preverite konzolo za napake."
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:681
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:711
#, c-format
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "Zahtevanega vstavka za dostop do nosilca CD ni mogoče najti."
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:689
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:719
#, c-format
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "Zahtevanega vstavka za dostop do datotek ni mogoče najti."
@@ -399,52 +393,125 @@ msgstr "Zahtevanega vstavka za dostop do datotek ni mogoče najti."
#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
#.
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:182 ../libjuicer/sj-metadata.c:205
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:216
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:188 ../libjuicer/sj-metadata.c:211
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:222
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Ni mogoče prebrati nosilca: %s"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:183
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:189
msgid "Devices haven't been all probed yet"
msgstr "Naprave še niso preučene"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:199
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:205
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "Naprava '%s' ne vsebuje ustreznega nosilca"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:202
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:208
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr ""
"Naprave '%s' ni mogoče odpreti. Preverite dovoljenja za dostop do naprave."
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:90
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:350
+msgid "Czechoslovakia"
+msgstr ""
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:351
+msgid "East Germany"
+msgstr ""
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:352
+msgid "Europe"
+msgstr "Evropa"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:353
+msgid "Serbia and Montenegro"
+msgstr "Srbija in Črna gora"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:354
+msgid "Soviet Union"
+msgstr "Sovjetska zveza"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:355
+msgid "Worldwide"
+msgstr ""
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:356
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Jugoslavija"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:95
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Ni mogoč dostop do nosilca CD"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../src/egg-play-preview.c:469
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:469
+#: ../src/sj-main.c:338
msgid "Unknown Title"
msgstr "Neznan naslov"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139
-#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:983
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:121 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:151
+#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:980
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Neznan izvajalec"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:145
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Posnetek %d"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:160
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:172
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Ni mogoč dostop do nosilca CD: %s"
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when
+#. a track has a mixture of arrangers, orchestrators and
+#. transcribers but no composers
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:478
+#, c-format
+msgid "arr. %s"
+msgstr ""
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when a
+#. track has composers and arrangers, or a composer and a mixture
+#. of arrangers, orchestrators and transcribers
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:482
+#, c-format
+msgid "%s arr. %s"
+msgstr ""
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has orchestrators but no composer
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:485
+#, c-format
+msgid "orch. %s"
+msgstr ""
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and orchestrators
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:488
+#, c-format
+msgid "%s orch. %s"
+msgstr ""
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has a transcribers but no composer
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:495
+#, c-format
+msgid "trans. %s"
+msgstr ""
+
+#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and transcribers
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:498
+#, c-format
+msgid "%s trans. %s"
+msgstr ""
+
#: ../src/egg-play-preview.c:171
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -453,7 +520,7 @@ msgstr "URI"
msgid "The URI of the audio file"
msgstr "Naslov URI zvočne datoteke"
-#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2247
+#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2291
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
@@ -461,7 +528,7 @@ msgstr "Naslov"
msgid "The title of the current stream."
msgstr "Naslov trenutnega pretoka."
-#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2256
+#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2292
msgid "Artist"
msgstr "Izvajalec"
@@ -485,7 +552,7 @@ msgstr "Položaj"
msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "Položaj trenutnega pretoka v sekundah."
-#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2280
+#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2299
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
@@ -493,20 +560,11 @@ msgstr "Trajanje"
msgid "The duration of the current stream in seconds."
msgstr "Trajanje trenutnega pretoka v sekundah."
-#: ../src/egg-play-preview.c:475 ../src/sj-extracting.c:982
+#: ../src/egg-play-preview.c:475 ../src/sj-extracting.c:979
msgid "Unknown Album"
msgstr "Neznan album"
-#: ../src/gconf-bridge.c:1220
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Napaka gconf: %s"
-
-#: ../src/gconf-bridge.c:1225
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Vse nadaljnje napake so izpisane le v terminalu."
-
-#: ../src/sj-about.c:52
+#: ../src/sj-about.c:51
msgid ""
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -518,7 +576,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) "
"katerokoli kasnejšo različico."
-#: ../src/sj-about.c:56
+#: ../src/sj-about.c:55
msgid ""
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -530,7 +588,7 @@ msgstr ""
"PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General "
"Public License."
-#: ../src/sj-about.c:60
+#: ../src/sj-about.c:59
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -540,7 +598,7 @@ msgstr ""
"Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/sj-about.c:71
+#: ../src/sj-about.c:70
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "Pretvornik zvočnih nosilcev"
@@ -548,26 +606,26 @@ msgstr "Pretvornik zvočnih nosilcev"
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
-#: ../src/sj-about.c:81
+#: ../src/sj-about.c:80
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
-#: ../src/sj-extracting.c:150
+#: ../src/sj-extracting.c:148
#, c-format
msgid "Failed to get output format"
msgstr "Napaka med pridobivanjem zapisa odvoda"
-#: ../src/sj-extracting.c:175
+#: ../src/sj-extracting.c:173
msgid "Name too long"
msgstr "Ime je predolgo"
-#: ../src/sj-extracting.c:314
+#: ../src/sj-extracting.c:309
msgid "A file with the same name exists"
msgstr "Datoteka z enakim imenom že obstaja"
-#: ../src/sj-extracting.c:316
+#: ../src/sj-extracting.c:311
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
@@ -576,216 +634,211 @@ msgstr ""
"Datoteka z imenom '%s', velikosti %s že obstaja.\n"
"Ali želite posnetek preskočiti ali prepisati?"
-#: ../src/sj-extracting.c:326
+#: ../src/sj-extracting.c:321
msgid "_Skip"
msgstr "Pre_skoči"
-#: ../src/sj-extracting.c:327
+#: ../src/sj-extracting.c:322
msgid "S_kip All"
msgstr "Pres_koči vse"
-#: ../src/sj-extracting.c:328
+#: ../src/sj-extracting.c:323
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Prepiši"
-#: ../src/sj-extracting.c:329
+#: ../src/sj-extracting.c:324
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Prepiši _vse"
-#: ../src/sj-extracting.c:378
+#: ../src/sj-extracting.c:373
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape odvoda: %s"
-#: ../src/sj-extracting.c:518
+#: ../src/sj-extracting.c:513
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Ocenjen čas: %d:%02d (pri %0.1f×)"
-#: ../src/sj-extracting.c:520
+#: ../src/sj-extracting.c:515
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Ocenjen čas: neznano"
-#: ../src/sj-extracting.c:610
+#: ../src/sj-extracting.c:605
msgid "CD rip complete"
msgstr "Pretvorba zvočnega nosilca je končana."
-#: ../src/sj-extracting.c:702
+#: ../src/sj-extracting.c:697
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "S programom Sound Juicer ni mogoče pretvoriti tega nosilca."
-#: ../src/sj-extracting.c:704 ../src/sj-main.c:165 ../src/sj-main.c:452
-#: ../src/sj-main.c:490 ../src/sj-main.c:1216 ../src/sj-main.c:1339
-#: ../src/sj-main.c:1438
+#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:177 ../src/sj-main.c:384
+#: ../src/sj-main.c:423 ../src/sj-main.c:1132 ../src/sj-main.c:1240
+#: ../src/sj-main.c:1342
msgid "Reason"
msgstr "Vzrok"
#. Change the label to Stop while extracting
-#: ../src/sj-extracting.c:794 ../src/sj-main.c:2178
+#: ../src/sj-extracting.c:789 ../src/sj-main.c:2225
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
-#: ../src/sj-extracting.c:822 ../src/sj-extracting.c:828
+#: ../src/sj-extracting.c:817 ../src/sj-extracting.c:825
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Pretvarjanje glasbe iz zvočnih nosilcev."
-#: ../src/sj-extracting.c:984
+#: ../src/sj-extracting.c:981
msgid "Unknown Composer"
msgstr "Neznan skladatelj"
-#: ../src/sj-extracting.c:985
+#: ../src/sj-extracting.c:982
msgid "Unknown Track"
msgstr "Neznan posnetek"
-#: ../src/sj-genres.c:34
+#: ../src/sj-genres.c:33
msgid "Ambient"
msgstr "Ambientalna"
-#: ../src/sj-genres.c:35
+#: ../src/sj-genres.c:34
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: ../src/sj-genres.c:36 ../src/sj-main.c:551
+#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:472
msgid "Classical"
msgstr "Klasična"
-#: ../src/sj-genres.c:37
+#: ../src/sj-genres.c:36
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: ../src/sj-genres.c:38
+#: ../src/sj-genres.c:37
msgid "Dance"
msgstr "Plesna"
-#: ../src/sj-genres.c:39
+#: ../src/sj-genres.c:38
msgid "Electronica"
msgstr "Elektronska"
-#: ../src/sj-genres.c:40
+#: ../src/sj-genres.c:39
msgid "Folk"
msgstr "Narodna"
-#: ../src/sj-genres.c:41
+#: ../src/sj-genres.c:40
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: ../src/sj-genres.c:42
+#: ../src/sj-genres.c:41
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: ../src/sj-genres.c:43
+#: ../src/sj-genres.c:42
msgid "Latin"
msgstr "Latinska glasba"
-#: ../src/sj-genres.c:44
+#: ../src/sj-genres.c:43
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: ../src/sj-genres.c:45
+#: ../src/sj-genres.c:44
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: ../src/sj-genres.c:46
+#: ../src/sj-genres.c:45
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: ../src/sj-genres.c:47
+#: ../src/sj-genres.c:46
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: ../src/sj-genres.c:48
+#: ../src/sj-genres.c:47
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: ../src/sj-genres.c:49
+#: ../src/sj-genres.c:48
msgid "Spoken Word"
msgstr "Govor"
-#: ../src/sj-genres.c:189
+#: ../src/sj-genres.c:188
#, c-format
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "Napaka med shranjevanjem zvrsti po meri: %s"
-#: ../src/sj-main.c:164
+#: ../src/sj-main.c:176
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Ni mogoče zagnati programa Sound Juicer"
-#: ../src/sj-main.c:167
+#: ../src/sj-main.c:179
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Poglejte v dokumentacijo za pomoč."
-#: ../src/sj-main.c:201
+#: ../src/sj-main.c:213
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr ""
"Trenutno se izvaja pretvarjate vsebine nosilca. Ali želite pretvarjanje "
"končati ali nadaljevati?"
-#: ../src/sj-main.c:249 ../src/sj-main.c:2125 ../src/sj-main.c:2201
+#: ../src/sj-main.c:214 ../src/sj-main.c:1467
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Končaj"
+
+#: ../src/sj-main.c:262 ../src/sj-main.c:2172 ../src/sj-main.c:2248
msgid "Select None"
msgstr "Odstrani izbor"
-#: ../src/sj-main.c:263 ../src/sj-main.c:2195
+#: ../src/sj-main.c:276 ../src/sj-main.c:2242
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"
-#: ../src/sj-main.c:284 ../src/sj-main.c:712
+#: ../src/sj-main.c:297 ../src/sj-main.c:631
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznano)"
-#: ../src/sj-main.c:416
-msgid "S_ubmit Album"
-msgstr "_Objavi album"
-
-#: ../src/sj-main.c:418
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "_Prekliči"
+#: ../src/sj-main.c:339
+msgid "This album is not in the MusicBrainz database."
+msgstr ""
-#. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:421
+#: ../src/sj-main.c:341
#, c-format
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
msgstr "Ni mogoče najti %s izvajalca %s na MusicBrainz."
-#: ../src/sj-main.c:426
-msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr "MusicBrainz zbirko lahko izboljšate z dodajanjem podatkov albuma."
-
-#: ../src/sj-main.c:450
+#: ../src/sj-main.c:382
msgid "Could not open URL"
msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URL"
-#: ../src/sj-main.c:451
+#: ../src/sj-main.c:383
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "S programom Sound Juicer ni mogoče odpreti naslova URL objave"
-#: ../src/sj-main.c:488
+#: ../src/sj-main.c:421
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "Ni mogoče podvojiti diska"
-#: ../src/sj-main.c:489
+#: ../src/sj-main.c:422
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "S programom Sound Juicer ni mogoče podvojiti diska."
-#: ../src/sj-main.c:551
+#: ../src/sj-main.c:472
msgid "Lieder"
msgstr "Samospev"
-#: ../src/sj-main.c:551
+#: ../src/sj-main.c:472
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../src/sj-main.c:551
+#: ../src/sj-main.c:472
msgid "Chamber"
msgstr "Komorna"
-#: ../src/sj-main.c:551
+#: ../src/sj-main.c:472
msgid "Musical"
msgstr "Muzikal"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released: <country> in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:897
+#: ../src/sj-main.c:848
#, c-format
msgid "Released: %s in %d on %s"
msgstr "Podatki objave: %s, %d na %s"
@@ -793,7 +846,7 @@ msgstr "Podatki objave: %s, %d na %s"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released: <country> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:905
+#: ../src/sj-main.c:856
#, c-format
msgid "Released: %s on %s"
msgstr "Podatki objave: %s na %s"
@@ -801,7 +854,7 @@ msgstr "Podatki objave: %s na %s"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released: <country> in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:911
+#: ../src/sj-main.c:862
#, c-format
msgid "Released: %s in %d"
msgstr "Podatki objave: %s, %d"
@@ -809,7 +862,7 @@ msgstr "Podatki objave: %s, %d"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released: <country>"
-#: ../src/sj-main.c:917
+#: ../src/sj-main.c:868
#, c-format
msgid "Released: %s"
msgstr "Podatki objave: %s"
@@ -817,7 +870,7 @@ msgstr "Podatki objave: %s"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:924
+#: ../src/sj-main.c:875
#, c-format
msgid "Released in %d on %s"
msgstr "Objavljeno leta %d na %s"
@@ -825,7 +878,7 @@ msgstr "Objavljeno leta %d na %s"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:931
+#: ../src/sj-main.c:882
#, c-format
msgid "Released in %d"
msgstr "Objavljeno leta %d"
@@ -833,79 +886,69 @@ msgstr "Objavljeno leta %d"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:938
+#: ../src/sj-main.c:889
#, c-format
msgid "Released on %s"
msgstr "Objavljeno na %s"
-#: ../src/sj-main.c:940
+#: ../src/sj-main.c:891
msgid "Release label, year & country unknown"
msgstr "Podatki objave niso znani"
-#: ../src/sj-main.c:987
+#: ../src/sj-main.c:929
msgid "Albums"
msgstr "Albumi"
-#: ../src/sj-main.c:1030
+#: ../src/sj-main.c:963
#, c-format
msgid " (Disc %d/%d)"
msgstr " (Disk %d/%d)"
-#: ../src/sj-main.c:1214 ../src/sj-main.c:1335 ../src/sj-main.c:1436
+#: ../src/sj-main.c:1130 ../src/sj-main.c:1236 ../src/sj-main.c:1340
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Ni mogoče prebrati nosilca"
-#: ../src/sj-main.c:1215 ../src/sj-main.c:1338
+#: ../src/sj-main.c:1131 ../src/sj-main.c:1239
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr ""
"S programom Sound Juicer ni mogoče prebrati seznama posnetkov na tem nosilcu."
-#. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:1309
-msgid "Retrieving track listing...please wait."
-msgstr "Pridobivanje seznama posnetkov ... počakajte."
-
-#: ../src/sj-main.c:1398
+#: ../src/sj-main.c:1302
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Ni mogoč dostop do pogona CD '%s'"
-#: ../src/sj-main.c:1405
+#: ../src/sj-main.c:1309
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "HAL ozadnji program morda ni zagnan."
-#: ../src/sj-main.c:1429
+#: ../src/sj-main.c:1333
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Ni mogoč dostop do pogona CD '%s'"
-#: ../src/sj-main.c:1527
+#: ../src/sj-main.c:1432
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Ni mogoče najti pogona CD"
-#: ../src/sj-main.c:1528
+#: ../src/sj-main.c:1433
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Ni mogoče najti pogona CD za branje."
-#: ../src/sj-main.c:1560
+#: ../src/sj-main.c:1466
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "Trenutno izbran zvočni profil ni razpoložljiv v trenutni namestitvi."
-#: ../src/sj-main.c:1562
+#: ../src/sj-main.c:1468
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Spremeni profil"
-#: ../src/sj-main.c:1744
-#, c-format
-msgid "Unknown column %d was edited"
-msgstr "Neznan stolpec %d je bil spremenjen."
-
-#: ../src/sj-main.c:1844
+#: ../src/sj-main.c:1856
msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
msgstr "Neznan gradnik kliče on_person_edit_changed."
-#: ../src/sj-main.c:1945 ../src/sj-prefs.c:119
+#: ../src/sj-main.c:1956 ../src/sj-prefs.c:120
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -914,47 +957,47 @@ msgstr ""
"Ni mogoče pokazati pomoči programa Sound Juicer\n"
"%s"
-#: ../src/sj-main.c:2055
-msgid "Could not create GConf client.\n"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti GConf odjemalca.\n"
+#: ../src/sj-main.c:2015
+msgid "Retrieving track listing...please wait."
+msgstr "Pridobivanje seznama posnetkov ... počakajte."
-#: ../src/sj-main.c:2154 ../src/sj-play.c:302
+#: ../src/sj-main.c:2201 ../src/sj-play.c:301
msgid "_Pause"
msgstr "_Premor"
-#: ../src/sj-main.c:2232
+#: ../src/sj-main.c:2279
msgid "Track"
msgstr "Posnetek"
-#: ../src/sj-main.c:2267
+#: ../src/sj-main.c:2293
msgid "Composer"
msgstr "Skladatelj"
-#: ../src/sj-main.c:2418
+#: ../src/sj-main.c:2447
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Takoj začni pretvarjanje"
-#: ../src/sj-main.c:2419
+#: ../src/sj-main.c:2448
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Takoj začni predvajanje"
-#: ../src/sj-main.c:2420
+#: ../src/sj-main.c:2449
msgid "What CD device to read"
msgstr "Katero napravo je treba prebrati"
-#: ../src/sj-main.c:2420
+#: ../src/sj-main.c:2449
msgid "DEVICE"
msgstr "NAPRAVA"
-#: ../src/sj-main.c:2421
+#: ../src/sj-main.c:2450
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "Naslov URI do naprave pogona CD za branje"
-#: ../src/sj-main.c:2433
+#: ../src/sj-main.c:2462
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- pretvarjanje glasbe z zvočnih nosilcev."
-#: ../src/sj-play.c:194 ../src/sj-play.c:416 ../src/sj-play.c:445
+#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:417 ../src/sj-play.c:453
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
@@ -965,120 +1008,227 @@ msgstr ""
"\n"
"Vzrok: %s"
-#: ../src/sj-play.c:354
+#: ../src/sj-play.c:355
#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "Ni mogoče ustvariti izvornega predmeta CD."
-#: ../src/sj-play.c:577
+#: ../src/sj-play.c:593
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Iskanje %s"
-#: ../src/sj-prefs.c:54
+#: ../src/sj-prefs.c:51
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "Izvajalec albuma, Naslov"
-#: ../src/sj-prefs.c:55
+#: ../src/sj-prefs.c:52
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Izvajalec albuma (razvrščen), Naslov albuma"
-#: ../src/sj-prefs.c:56
+#: ../src/sj-prefs.c:53
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "Izvajalec posnetka, naslov albuma"
-#: ../src/sj-prefs.c:57
+#: ../src/sj-prefs.c:54
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Izvajalec posnetka (razvrščen), Naslov albuma"
-#: ../src/sj-prefs.c:58
+#: ../src/sj-prefs.c:55
msgid "Album Title"
msgstr "Naslov albuma"
-#: ../src/sj-prefs.c:59
+#: ../src/sj-prefs.c:56
msgid "Album Artist"
msgstr "Izvajalec albuma"
-#: ../src/sj-prefs.c:60
+#: ../src/sj-prefs.c:57
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "Izvajalec albuma (razvrščen)"
-#: ../src/sj-prefs.c:61
+#: ../src/sj-prefs.c:58
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "Izvajalec albuma - Naslov albuma"
-#: ../src/sj-prefs.c:62
+#: ../src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "Izvajalec albuma (razvrščen) - Naslov albuma"
-#: ../src/sj-prefs.c:63
+#: ../src/sj-prefs.c:60
msgid "Album Composer, Album Title"
msgstr "Skladatelj albuma, naslov albuma"
-#: ../src/sj-prefs.c:64
+#: ../src/sj-prefs.c:61
msgid "Album Composer (sortable), Album Title"
msgstr "Skladatelj albuma (razvrščen), naslov albuma"
-#: ../src/sj-prefs.c:65
+#: ../src/sj-prefs.c:62
msgid "Track Composer, Album Title"
msgstr "Skladatelj posnetka, naslov albuma"
-#: ../src/sj-prefs.c:66
+#: ../src/sj-prefs.c:63
msgid "Track Composer (sortable), Album Title"
msgstr "Skladatelj posnetka (razvrščen), naslov albuma"
-#: ../src/sj-prefs.c:67
+#: ../src/sj-prefs.c:64
msgid "[none]"
msgstr "[noben]"
-#: ../src/sj-prefs.c:72
+#: ../src/sj-prefs.c:69
msgid "Number - Title"
msgstr "Številka - Naslov"
-#: ../src/sj-prefs.c:73
+#: ../src/sj-prefs.c:70
msgid "Track Title"
msgstr "Naslov posnetka"
-#: ../src/sj-prefs.c:74
+#: ../src/sj-prefs.c:71
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "Izvajalec posnetka - Naslov skladbe"
-#: ../src/sj-prefs.c:75
+#: ../src/sj-prefs.c:72
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Izvajalec posnetka (razvrščen) - Naslov skladbe"
-#: ../src/sj-prefs.c:76
+#: ../src/sj-prefs.c:73
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "Številka. Izvajalec posnetka - Naslov posnetka"
#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
-#: ../src/sj-prefs.c:78
+#: ../src/sj-prefs.c:75
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Številka-Izvajalec posnetka-Naslov posnetka (male črke)"
#. {N_("Number-Track Artist (sortable)-Track Title (lowercase)"), "%tN-%tS-%tT"},
-#: ../src/sj-prefs.c:80
+#: ../src/sj-prefs.c:77
msgid "Track Composer - Track Artist - Track Title"
msgstr "Skladatelj posnetka - izvajalec posnetka - naslov posnetka"
-#: ../src/sj-prefs.c:81
+#: ../src/sj-prefs.c:78
msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr ""
"Skladatelj posnetka (razvrščen) - izvajalec posnetka (razvrščen) - naslov "
"skladbe"
-#: ../src/sj-prefs.c:82
+#: ../src/sj-prefs.c:79
msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title"
msgstr "Številka. Skladatelj posnetka - izvajalec posnetka - naslov posnetka"
-#: ../src/sj-prefs.c:83
+#: ../src/sj-prefs.c:80
msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr ""
"Številka-skladatelj posnetka-izvajalec posnetka-naslov posnetka (male črke)"
-#: ../src/sj-prefs.c:307
-msgid "Example Path"
-msgstr "Primer poti"
+#: ../src/sj-prefs.c:250
+msgid "Example Path: "
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
+#~ msgstr "Ali naj se nosilec izvrže po končani pretvorbi skladb."
+
+#~ msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
+#~ msgstr "Ali naj se odpre ciljna mapa po končani pretvorbi skladb."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA "
+#~ "-- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album "
+#~ "artist (sortable lowercase) %ac -- album composer %aC -- album composer "
+#~ "(lowercase) %ap -- album composer (sortable) %aP -- album composer "
+#~ "(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track "
+#~ "title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts "
+#~ "-- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %tc "
+#~ "-- track composer %tC -- track composer (lowercase) %tp -- track composer "
+#~ "(sortable) %tP -- track composer (sortable lowercase)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%at -- naslov albuma %aT -- naslov albuma (male črke) %aa -- izvajalec "
+#~ "albuma %aA -- izvajalec albuma (male črke) %as -- izvajalec albuma "
+#~ "(razvrščen) %aS -- izvajalec albuma (razvrščen, male črke) %ac -- "
+#~ "skladatelj albuma %aC -- skladatelj albuma (male črke) %ap -- skladatelj "
+#~ "albuma (razvrščen) %aP -- skladatelj albuma (razvrščen, male črke) %ay -- "
+#~ "leto izida albuma %tt -- naslov posnetka %tT -- naslov posnetka (male "
+#~ "črke) %ta -- izvajalec posnetka %tA -- izvajalec posnetka (male črke) %ts "
+#~ "-- izvajalec posnetka (razvrščen) %tS -- izvajalec posnetka (razvrščen, "
+#~ "male črke) %tc -- skladatelj posnetka %tC -- skladatelj posnetka (male "
+#~ "črke) %tp -- skladatelj posnetka (razvrščen) %tP -- skladatelj posnetka "
+#~ "(razvrščen, male črke)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
+#~ "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- "
+#~ "album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ac -- "
+#~ "album composer %aC -- album composer (lowercase) %ap -- album composer "
+#~ "(sortable) %aP -- album composer (sortable lowercase) %tn -- track number "
+#~ "(i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT "
+#~ "-- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
+#~ "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
+#~ "lowercase) %tc -- track composer %tC -- track composer (lowercase) %tp -- "
+#~ "track composer (sortable) %tP -- track composer (sortable lowercase) %dn "
+#~ "-- disc and track number, track zero padded (i.e Disk 2 - 06, or 06) %dN "
+#~ "-- condensed disc and track number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pripone datoteke ni treba določiti. %at -- naslov albuma %aT -- naslov "
+#~ "albuma (male črke) %aa -- izvajalec albuma %aA -- izvajalec albuma (male "
+#~ "črke) %as -- izvajalec albuma (razvrščen) %aS -- izvajalec albuma "
+#~ "(razvrščen, male črke) %ac -- skladatelj albuma %aC -- skladatelj albuma "
+#~ "(male črke) %ap -- skladatelj albuma (razvrščen) %aP -- skladatelj albuma "
+#~ "(razvrščen, male črke) %tn -- številka posnetka (npr. 8) %tN -- številka "
+#~ "posnetka z ničlo (npr. 08) %tt -- naslov posnetka %tT -- naslov posnetka "
+#~ "(male črke) %ta -- izvajalec posnetka %tA -- izvajalec posnetka (male "
+#~ "črke) %ts -- izvajalec posnetka (razvrščen) %tS -- izvajalec posnetka "
+#~ "(razvrščen, male črke) %tc -- skladatelj posnetka %tC -- skladatelj "
+#~ "posnetka (male črke) %tp -- skladatelj posnetka (razvrščen) %tP -- "
+#~ "skladatelj posnetka (razvrščen, male črke) %dn -- disk in številka "
+#~ "posnetka (npr. Disk 2 - 6, ali 6) %dN -- številka diska, številka z ničlo "
+#~ "(npr. d02t06, ali 06)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair "
+#~ "255) full"
+#~ msgstr ""
+#~ "Način paranoja: 0) onemogoči 2) razdrobi 4) prekrij 8) spraskaj 16) "
+#~ "popravi 255) polni"
+
+#~ msgid "If to strip special characters from filenames"
+#~ msgstr "Ali naj se iz imen datotek odstranijo posebni znaki"
+
+#~ msgid "The MusicBrainz server to use"
+#~ msgstr "Izbran MusicBrainz strežnik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
+#~ msgstr ""
+#~ "V kolikor je vrednost določena, bodo nastavitve strežnika MusicBrainz "
+#~ "prezrte."
+
+#~ msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode"
+#~ msgstr "(opuščeno) Zvočni profil za kodiranje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This "
+#~ "has been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured "
+#~ "using the audio_profile_media_type key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ključ določa zvočni profil GNOME za kodiranje. Ključ je nadgrajen v "
+#~ "profil sistema GStreamer za kodiranje, ki g določa ključ "
+#~ "predstavna_vrsta_zvočnega_profila."
+
+#~ msgid "GConf error: %s"
+#~ msgstr "Napaka gconf: %s"
+
+#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
+#~ msgstr "Vse nadaljnje napake so izpisane le v terminalu."
+
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "_Prekliči"
+
+#~ msgid "Unknown column %d was edited"
+#~ msgstr "Neznan stolpec %d je bil spremenjen."
+
+#~ msgid "Could not create GConf client.\n"
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti GConf odjemalca.\n"
+
+#~ msgid "Example Path"
+#~ msgstr "Primer poti"
#~ msgid "About Sound Juicer"
#~ msgstr "O programu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]