[gnumeric] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Portuguese translation
- Date: Sat, 25 Jul 2015 08:17:18 +0000 (UTC)
commit 8deeeb04e0d3e31380a253ef056e2b896c0bc14c
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date: Sat Jul 25 08:17:10 2015 +0000
Updated Portuguese translation
po-functions/pt.po | 487 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 339 insertions(+), 148 deletions(-)
---
diff --git a/po-functions/pt.po b/po-functions/pt.po
index 59ad3f8..30771be 100644
--- a/po-functions/pt.po
+++ b/po-functions/pt.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-28 22:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-24 08:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-25 09:15+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Language: pt\n"
@@ -10685,11 +10685,11 @@ msgid ""
"LOGREG returns an array having two columns and one row. m is given in the "
"first column and b in the second. "
msgstr ""
-"A função REGLOG transforma os seus xs em z= LN(x) e aplica o método \"menos "
-"quadrados\" para acomodar a equação linear y = m * z + b aos seus ys e zs "
-"--- equivalente a acomodar a equação y = m * ln(x) + b para ys e xs. REGLOG "
-"devolve uma matriz com duas colunas e uma linha. m é indicado na primeira "
-"coluna e b na segunda."
+"A função REGLOG transforma os seus xs em z= LN(x) e aplica o método dos "
+"quadrados mínimos para acomodar a equação linear y = m * z + b aos seus ys e "
+"zs --- equivalente a acomodar a equação y = m * ln(x) + b para ys e xs. "
+"REGLOG devolve uma matriz com duas colunas e uma linha. m é indicado na "
+"primeira coluna e b na segunda."
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3826
msgid ""
@@ -10720,7 +10720,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3929
msgid "LOGFIT:logarithmic least square fit (using a trial and error method)"
msgstr ""
-"SERV.LOG: logaritmo de \"menos quadrados\" (usando um método de teste e erro)"
+"SERV.LOG: logaritmo de quadrados mínimos (usando um método de teste e erro)"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3933
msgid ""
@@ -10729,7 +10729,7 @@ msgid ""
"The graph of the equation is a logarithmic curve moved horizontally by c and "
"possibly mirrored across the y-axis (if sign = -1)."
msgstr ""
-"A função SERV.LOG aplica o método \"menos quadrados\" para acomodar a "
+"A função SERV.LOG aplica o método dos quadrados mínimos para acomodar a "
"equação logarítmica y = a + b * LN(SINAL * (x - c)) , SINAL = +1 ou -1 aos "
"seus dados. O gráfico da equação é uma curva logarítmica movida "
"horizontalmente por c e possivelmente espelhada pelo eixo y (se SINAL = -1)."
@@ -10778,12 +10778,16 @@ msgid ""
"TREND:estimates future values of a given data set using a least squares "
"approximation"
msgstr ""
+"TENDÊNCIA: estima valores futuros de um dado conjunto de dados usando a "
+"aproximação dos quadrados mínimos"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4027
msgid ""
"new_xs:array of x-values for which to estimate the y-values; defaults to "
"@{known_xs}"
msgstr ""
+"xs_novos: matriz de valores x para os quais estimar valores y, predefinido "
+"como @{xs_conhecidos}"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4031
msgid ""
@@ -10791,28 +10795,34 @@ msgid ""
"25.9, and 40.1, and the cells B1, B2, ... B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5, and "
"42.7."
msgstr ""
+"Vamos assumir que as células A1, A2, …, A5 contêm os números 11,4, 17,3, "
+"21,3, 25,9, e 40,1 e as células B1, B2, ... B5 23,2, 25,8, 29,9, 33,5, e "
+"42,7."
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4034
msgid "Then TREND(A1:A5,B1:B5) equals {12.1, 15.7, 21.6, 26.7, 39.7}."
-msgstr ""
+msgstr "Então TREND(A1:A5,B1:B5) é igual a {12,1, 15,7, 21,6, 26,7, 39,7}."
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4171
msgid "LOGEST:exponential least square fit"
-msgstr ""
+msgstr "PROJ.LOG; exponencial dos quadrados mínimos"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4173
msgid "known_xs:known x-values; default to an array {1, 2, 3, …}"
msgstr ""
+"xs_conhecidos: valores x conhecidos, predefinida como matriz {1, 2, 3, …}"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4176
msgid ""
"LOGEST function applies the “least squares” method to fit an exponential "
"curve of the form\ty = b * m{1}^x{1} * m{2}^x{2}... to your data."
msgstr ""
+"A função PROJ.LOG aplica o método dos quadrados mínimos para acomodar uma "
+"curva exponencial de forma\ty = b * m{1}^x{1} * m{2}^x{2}... aos seus dados."
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4180
msgid "LOGEST returns an array { m{n},m{n-1}, ...,m{1},b }."
-msgstr ""
+msgstr "PROJ.LOG devole uma matriz { m{n},m{n-1}, ...,m{1},b }."
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4181
msgid ""
@@ -10824,43 +10834,60 @@ msgid ""
"contains the F-observed value and the degrees of freedom. The last row "
"contains the regression sum of squares and the residual sum of squares."
msgstr ""
+"A informação estatística extra é escrita abaixo dos coeficientes da linha de "
+"regressão na matriz resultante. Esta informação extra consiste em quatro "
+"linhas de dados: na 1ª estão os valores de erro padrão para os coeficientes "
+"m1, (m2,...), b. Na 2ª está R² e o erro padrão para a estimativa y. Na 3ª "
+"está o valor F observado e os graus de liberdade. Na 4ª a soma dos quadrados "
+"da regressão e a soma residual dos quadrados."
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4269
msgid "GROWTH:exponential growth prediction"
-msgstr ""
+msgstr "CRESCIMENTO: previsão de crescimento exponencial"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4272
msgid ""
"new_xs:x-values for which to estimate the y-values; defaults to @{known_xs}"
msgstr ""
+"novos_xs: valores x para os quais estimar novos y, predefinido como "
+"@{xs_conhecidos}"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4274
msgid ""
"GROWTH function applies the “least squares” method to fit an exponential "
"curve to your data and predicts the exponential growth by using this curve."
msgstr ""
+"A função CRESCIMENTO aplica o método dos quadrados mínimos para acomodar uma "
+"curva exponencial aos seus dados e prevê o crescimento exponencial usando "
+"esta curva."
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4279
msgid ""
"GROWTH returns an array having one column and a row for each data point in "
"@{new_xs}."
msgstr ""
+"CRESCIMENTO devolve uma matriz com uma coluna e uma linha para cada ponto de "
+"dados em @{novos_xs}."
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4357
msgid ""
"FORECAST:estimates a future value according to existing values using simple "
"linear regression"
msgstr ""
+"PREVISÃO: estima um valor futuro de acordo com valores existentes, usando "
+"uma regressão linear simples"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4359
msgid "x:x-value whose matching y-value should be forecast"
-msgstr ""
+msgstr "x: valor x cujo correspondente valor y deverá ser a previsão"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4362
msgid ""
"This function estimates a future value according to existing values using "
"simple linear regression."
msgstr ""
+"Esta função estima um valor futuro de acordo com valores existentes, usando "
+"uma regressão linear simples"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4364 ../plugins/fn-stat/functions.c:4421
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4474
@@ -10868,42 +10895,44 @@ msgid ""
"If @{known_xs} or @{known_ys} contains no data entries or different number "
"of data entries, this function returns a #N/A error."
msgstr ""
+"Se @{xs_conhecidos} ou @{ys_conhecidos} não contiverem dados ou tiverem "
+"tamanhos diferentes, devolve #N/D!"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4366
msgid ""
"If the variance of the @{known_xs} is zero, this function returns a #DIV/0 "
"error."
-msgstr ""
+msgstr "Se a variância de @xs_conhecidos} for zero, devolve #DIV/0."
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4372
msgid "Then FORECAST(7,A1:A5,B1:B5) equals -10.859397661."
-msgstr ""
+msgstr "Então PREVISÃO(7,A1:A5,B1:B5) é igual a -10,859397661."
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4418
msgid "INTERCEPT:the intercept of a linear regression line"
-msgstr ""
+msgstr "INTERCETAR: a interceção de uma linha de regressão linear"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4423 ../plugins/fn-stat/functions.c:4476
msgid ""
"If the variance of the @{known_xs} is zero, this function returns #DIV/0 "
"error."
-msgstr ""
+msgstr "Se a variância de @xs_conhecidos} for zero, devolve #DIV/0."
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4429
msgid "Then INTERCEPT(A1:A5,B1:B5) equals -20.785117212."
-msgstr ""
+msgstr "Então INTERCETAR(A1:A5,B1:B5) é igual a -20,785117212."
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4470
msgid "SLOPE:the slope of a linear regression line"
-msgstr ""
+msgstr "DECLIVE: o declive de uma linha de regressão linear"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4481
msgid "Then SLOPE(A1:A5,B1:B5) equals 1.417959936."
-msgstr ""
+msgstr "Então DECLIVE(A1:A5,B1:B5) é igual a 1,417959936."
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4522
msgid "SUBTOTAL:the subtotal of the given list of arguments"
-msgstr ""
+msgstr "SUBTOTAL: o subtotal da lista de argumentos indicada"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4523
msgid ""
@@ -10921,20 +10950,34 @@ msgid ""
"\t10 VAR\n"
"\t11 VARP"
msgstr ""
+"num_função: determina que função a usar, de acordo com a tabela seguinte:\n"
+"\t1 MÉDIA\n"
+"\t2 CONTAR\n"
+"\t3 CONTAR.VAL\n"
+"\t4 MÁXIMO\n"
+"\t5 MÍNIMO\n"
+"\t6 PRODUTO\n"
+"\t7 DESVPAD\n"
+"\t8 DESVPADP\n"
+"\t9 SOMA\n"
+"\t10 VAR\n"
+"\t11 VARP"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4536
msgid "ref1:first value"
-msgstr ""
+msgstr "ref1: primeiro valor"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4537
msgid "ref2:second value"
-msgstr ""
+msgstr "ref2: segundo valor"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4539
msgid ""
"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 23, 27, 28, 33, "
"and 39."
msgstr ""
+"Vamos assumir que as células A1, A2, ..., A5 contêm os números 23, 27, 28, "
+"33, and 39."
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4540
msgid ""
@@ -10942,75 +10985,86 @@ msgid ""
"SUBTOTAL(7,A1:A5) equals 6.164414003.SUBTOTAL(9,A1:A5) equals 150."
"SUBTOTAL(11,A1:A5) equals 30.4."
msgstr ""
+"Então SUBTOTAL(1,A1:A5) é igual a 30. SUBTOTAL(6,A1:A5) é igual a 22378356. "
+"SUBTOTAL(7,A1:A5) é igual a 6.164414003. SUBTOTAL(9,A1:A5) é igual a 150. "
+"SUBTOTAL(11,A1:A5) é igual a 30,4."
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4612
msgid "CRONBACH:Cronbach's alpha"
-msgstr ""
+msgstr "CRONBACH: alfa de Cronbach"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4613
msgid "ref1:first data set"
-msgstr ""
+msgstr "ref1: primeiro conjunto de dados"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4614
msgid "ref2:second data set"
-msgstr ""
+msgstr "ref2: segundo conjunto de dados"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4724
msgid ""
"GEOMDIST:probability mass or cumulative distribution function of the "
"geometric distribution"
msgstr ""
+"DISTGEOM: função de massa de probabilidade ou de distribuição cumulativa da "
+"distribuição geométrica"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4725
msgid "k:number of trials"
-msgstr ""
+msgstr "k: número de tentativas"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4726
msgid "p:probability of success in any trial"
-msgstr ""
+msgstr "p: probabilidade de sucesso em cada tentativa"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4728
msgid "If @{k} < 0 this function returns a #NUM! error."
-msgstr ""
+msgstr "Se @{k} < 0 devolve #NUM!."
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4755
msgid "LOGISTIC:probability density function of the logistic distribution"
msgstr ""
+"LOGÍSTICA: função de densidade da probabilidade da distribuição logística"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4786
msgid "PARETO:probability density function of the Pareto distribution"
-msgstr ""
+msgstr "PARETO: função de densidade da probabilidade da distribuição Pareto"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4788
msgid "a:exponent"
-msgstr ""
+msgstr "a: expoente"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4789 ../plugins/fn-stat/functions.c:4882
msgid "b:scale parameter"
-msgstr ""
+msgstr "b: parâmetro de escala"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4820
msgid "RAYLEIGH:probability density function of the Rayleigh distribution"
msgstr ""
+"RAYLEIGH: função de densidade da probabilidade da distribuição Rayleigh"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4822 ../plugins/fn-stat/functions.c:4843
msgid "sigma:scale parameter"
-msgstr ""
+msgstr "sigma: parâmetro de escala"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4840
msgid ""
"RAYLEIGHTAIL:probability density function of the Rayleigh tail distribution"
msgstr ""
+"CAUDARAYLEIGH: função de densidade da probabilidade da distribuição de cauda "
+"Rayleigh"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4842
msgid "a:lower limit"
-msgstr ""
+msgstr "a: limite inferior"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4878
msgid ""
"EXPPOWDIST:the probability density function of the Exponential Power "
"distribution"
msgstr ""
+"DIST.PTO.EXP: função de densidade da probabilidade da distribuição de "
+"potência exponencial"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4884
msgid ""
@@ -11019,59 +11073,55 @@ msgid ""
"product starts to wear out after a period of steady or even improving "
"reliability."
msgstr ""
-"@FUNCTION=EXPPOWDIST\n"
-"@SYNTAX=EXPPOWDIST(x,a,b)\n"
-"@DESCRIPTION=EXPPOWDIST devolve a probabilidade de densidade p(x) em @x para "
-"uma distribuição de Potencia Exponencial com parâmetro de escala @a e "
-"expoente @b.\n"
-"\n"
-"@EXAMPLES=\n"
-"EXPPOWDIST(0.4,1,2).\n"
-"\n"
-"@SEEALSO=RANDEXPPOW"
+"Esta distribuição tem sido recomendada para análise vitalícia quando se "
+"pretende uma função de perigo em forma de U. Isto corresponde a falha rápida "
+"uma vez que o produto se comece a desgastar após um período estável ou mesmo "
+"de melhoria."
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4912
msgid "LAPLACE:probability density function of the Laplace distribution"
-msgstr ""
+msgstr "LAPLACE: função de densidade da probabilidade da distribuição Laplace"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4914
msgid "a:mean"
-msgstr ""
+msgstr "a: média"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4935
msgid ""
"PERMUTATIONA:the number of permutations of @{y} objects chosen from @{x} "
"objects with repetition allowed"
msgstr ""
+"PERMUTARA: o número de permutações de objetos @{y} escolhidos de objetos "
+"@{x} com repetição permitida"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4936
msgid "x:total number of objects"
-msgstr ""
+msgstr "x: total de objetos"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4937
msgid "y:number of selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "y: número de objetos selecionados"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4938
msgid "If both @{x} and @{y} equal 0, PERMUTATIONA returns 1."
-msgstr ""
+msgstr "Se tanto @{x} como @{y} forem iguais a 0, devolve 1."
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4939
msgid "If @{x} < 0 or @{y} < 0, PERMUTATIONA returns #NUM!"
-msgstr ""
+msgstr "Se @{x} < 0 ou @{y} < 0, devolve #NUM!"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4940
msgid "If @{x} or @{y} are not integers, they are truncated"
-msgstr ""
+msgstr "Se @{x} ou @{y} não forem inteiros, serão truncados"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4968
msgid "LKSTEST:Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test of Normality"
-msgstr ""
+msgstr "TESTELKS: teste de normalidade de Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov)"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4969 ../plugins/fn-stat/functions.c:5086
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5170 ../plugins/fn-stat/functions.c:5255
msgid "x:array of sample values"
-msgstr ""
+msgstr "x: matriz de valores simples"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4970
msgid ""
@@ -11079,18 +11129,21 @@ msgid ""
"Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test, the second row the test statistic of "
"the test, and the third the number of observations in the sample."
msgstr ""
+"Esta função devolve uma matriz com os valore p do teste de Lilliefors "
+"(Kolmogorov-Smirnov) na primeira linha, a estatística do teste na segunda e "
+"o número de observações na amostra na terceira."
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4972
msgid "If there are less than 5 sample values, LKSTEST returns #VALUE!"
-msgstr ""
+msgstr "Se houver menos de 5 valores amostra, devolve #VALOR!."
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4974
msgid "wiki:en:Lilliefors_test"
-msgstr ""
+msgstr "wiki:pt:Teste_Kolmogorov-Smirnov"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5085
msgid "SFTEST:Shapiro-Francia Test of Normality"
-msgstr ""
+msgstr "TESTESF: teste de normalidade Shapiro-Francia"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5087
msgid ""
@@ -11098,16 +11151,19 @@ msgid ""
"Shapiro-Francia Test, the second row the test statistic of the test, and the "
"third the number of observations in the sample."
msgstr ""
+"Esta função devolve uma matriz com os valore p do teste de Shapiro-Francia "
+"na primeira linha, a estatística do teste na segunda e o número de "
+"observações na amostra na terceira."
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5089
msgid ""
"If there are less than 5 or more than 5000 sample values, SFTEST returns "
"#VALUE!"
-msgstr ""
+msgstr "Se houver menos de 5 ou mais de 5000 valores amostra, devolve #VALOR!."
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5169
msgid "CVMTEST:Cramér-von Mises Test of Normality"
-msgstr ""
+msgstr "TESTECVM: teste de normalidade Cramér-von Mises"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5171
msgid ""
@@ -11115,18 +11171,21 @@ msgid ""
"Cramér-von Mises Test, the second row the test statistic of the test, and "
"the third the number of observations in the sample."
msgstr ""
+"Esta função devolve uma matriz com os valore p do teste de Cramér-von Mises "
+"na primeira linha, a estatística do teste na segunda e o número de "
+"observações na amostra na terceira."
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5173
msgid "If there are less than 8 sample values, CVMTEST returns #VALUE!"
-msgstr ""
+msgstr "Se houver menos de 8 valores amostra, devolve #VALOR!."
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5175
msgid "wiki:en:Cramér–von-Mises_criterion"
-msgstr ""
+msgstr "wiki:pt:Teste_de_normalidade"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5254
msgid "ADTEST:Anderson-Darling Test of Normality"
-msgstr ""
+msgstr "TESTEAD: teste de normalidade Anderson-Darling"
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5256
msgid ""
@@ -11134,36 +11193,43 @@ msgid ""
"Anderson-Darling Test, the second row the test statistic of the test, and "
"the third the number of observations in the sample."
msgstr ""
+"Esta função devolve uma matriz com os valore p do teste de Anderson-Darling "
+"na primeira linha, a estatística do teste na segunda e o número de "
+"observações na amostra na terceira."
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5258
msgid "If there are less than 8 sample values, ADTEST returns #VALUE!"
-msgstr ""
+msgstr "Se houver menos de 8 valores amostra, devolve #VALOR!."
#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5260
msgid "wiki:en:Anderson–Darling_test"
-msgstr ""
+msgstr "wiki:pt:Teste_de_normalidade"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:56
msgid "CHAR:the CP1252 (Windows-1252) character for the code point @{x}"
-msgstr ""
+msgstr "CARÁCTER: o carácter CP1252 (Windows-1252) para o ponto de código @{x}"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:57
msgid "x:code point"
-msgstr ""
+msgstr "x: ponto de código"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:58
msgid "CHAR(@{x}) returns the CP1252 (Windows-1252) character with code @{x}."
msgstr ""
+"CARÁCTER(@{x} devolve o carácter CP1252 (Windows-1252) para o ponto de "
+"código @{x}"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:59
msgid "@{x} must be in the range 1 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "@{x} tem de estar entre 1 e 255."
#: ../plugins/fn-string/functions.c:60 ../plugins/fn-string/functions.c:136
msgid ""
"CP1252 (Windows-1252) is also known as the \"ANSI code page\", but it is not "
"an ANSI standard."
msgstr ""
+"CP1252 (Windows-1252) também é conhecida como \"página de código ANSI\", mas "
+"não é uma norma ANSI."
#: ../plugins/fn-string/functions.c:62
msgid ""
@@ -11171,101 +11237,115 @@ msgid ""
"all of its printable characters. It also contains all of ISO-8859-15's "
"printable characters (but partially at different positions.)"
msgstr ""
+"CP1252 (Windows-1252) baseia-se num rascunho da norma ISO-8859-1 e contém "
+"todos os seus caracteres imprimíveis. Também contém todos os caracteres "
+"imprimíveis da norma ISO-8859-15 (mas parte deles em posições diferentes)."
#: ../plugins/fn-string/functions.c:66 ../plugins/fn-string/functions.c:138
msgid ""
"In CP1252 (Windows-1252), 129, 141, 143, 144, and 157 do not have matching "
"characters."
msgstr ""
+"Na CP1252 (Windows-1252), 129, 141, 143, 144 e 157 não têm caracteres "
+"correspondentes."
#: ../plugins/fn-string/functions.c:67 ../plugins/fn-string/functions.c:139
msgid ""
"For @{x} from 1 to 255 except 129, 141, 143, 144, and 157 we have "
"CODE(CHAR(@{x}))= {x} "
msgstr ""
+"Para @{x} de 1 até 255 exceto 129, 141, 143, 144 e 157 temos "
+"CÓDIGO(CARÁCTER(@{x}))= {x} "
#: ../plugins/fn-string/functions.c:105
msgid ""
"UNICHAR:the Unicode character represented by the Unicode code point @{x}"
-msgstr ""
+msgstr "CARACTUNI: o carácter Unicode representado pelo ponto de código @{x}"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:106
msgid "x:Unicode code point"
-msgstr ""
+msgstr "x: ponto de código Unicode"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:133
msgid "CODE:the CP1252 (Windows-1252) code point for the character @{c}"
-msgstr ""
+msgstr "CÓDIGO: o carácter CP1252 (Windows-1252) para o ponto de código @{c}"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:134 ../plugins/fn-string/functions.c:179
msgid "c:character"
-msgstr ""
+msgstr "c: carácter"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:135
msgid "@{c} must be a valid CP1252 (Windows-1252) character."
-msgstr ""
+msgstr "@{c} tem de ser um carácter CP1252 (Windows-1252) válido."
#: ../plugins/fn-string/functions.c:137
msgid ""
"CP1252 (Windows-1252) is based on an early draft of ISO-8859-1, and contains "
"all of its printable characters (but partially at different positions.)"
msgstr ""
+"CP1252 (Windows-1252) baseia-se num rascunho da norma ISO-8859-1 e contém "
+"todos os seus caracteres imprimíveis (mas parte deles em posições "
+"diferentes)."
#: ../plugins/fn-string/functions.c:178
msgid "UNICODE:the Unicode code point for the character @{c}"
-msgstr ""
+msgstr "UNICODE:o ponto de código Unicode para o carácter @{c}"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:244
msgid "EXACT:TRUE if @{string1} is exactly equal to @{string2}"
-msgstr ""
+msgstr "EXACT:VERDADEIRO se @{cadeia1} for exatamente igual a @{cadeia2}"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:245
msgid "string1:first string"
-msgstr ""
+msgstr "cadeia1: a primeira cadeia"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:246
msgid "string2:second string"
-msgstr ""
+msgstr "cadeia2: a segunda cadeia"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:264
msgid "LEN:the number of characters of the string @{s}"
-msgstr ""
+msgstr "COMPRIMENTO: o número de caracteres da cadeia @{c}"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:265 ../plugins/fn-string/functions.c:282
#: ../plugins/fn-string/functions.c:300 ../plugins/fn-string/functions.c:332
#: ../plugins/fn-string/functions.c:384 ../plugins/fn-string/functions.c:424
#: ../plugins/fn-string/functions.c:511 ../plugins/fn-string/functions.c:547
msgid "s:the string"
-msgstr ""
+msgstr "c: a cadeia"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:281
msgid "LENB:the number of bytes in the string @{s}"
-msgstr ""
+msgstr "COMPRIMENTOB: o número de bytes da cadeia @{c}"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:299
msgid "LEFT:the first @{num_chars} characters of the string @{s}"
-msgstr ""
+msgstr "ESQUERDA: os primeiros @{num_car} caracteres da cadeia @{c}"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:301 ../plugins/fn-string/functions.c:512
msgid "num_chars:the number of characters to return (defaults to 1)"
-msgstr ""
+msgstr "num_car: o número de caracteres a devolver, predefinido como 1"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:302
msgid ""
"If the string @{s} is in a right-to-left script, the returned first "
"characters are from the right of the string."
msgstr ""
+"Se a cadeia @{c} estiver escrita da direita para a esquerda, os caracteres "
+"devolvidos são da direita da cadeia."
#: ../plugins/fn-string/functions.c:331
msgid ""
"LEFTB:the first characters of the string @{s} comprising at most "
"@{num_bytes} bytes"
msgstr ""
+"ESQUERDAB: os primeiros caracteres da cadeia @{c} compreendendo no máximo "
+"@num_bytes} bytes"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:333 ../plugins/fn-string/functions.c:426
#: ../plugins/fn-string/functions.c:548
msgid "num_bytes:the maximum number of bytes to return (defaults to 1)"
-msgstr ""
+msgstr "num_bytes: o máximo número de bytes a devolver, predefinido como 1."
#: ../plugins/fn-string/functions.c:334 ../plugins/fn-string/functions.c:427
#: ../plugins/fn-string/functions.c:549 ../plugins/fn-string/functions.c:894
@@ -11274,12 +11354,16 @@ msgid ""
"The semantics of this function is subject to change as various applications "
"implement it."
msgstr ""
+"A semântica desta função é assunto a alterar dado que muitas aplicações a "
+"implementam."
#: ../plugins/fn-string/functions.c:335
msgid ""
"If the string is in a right-to-left script, the returned first characters "
"are from the right of the string."
msgstr ""
+"Se a cadeia estiver escrita da direita para a esquerda, os caracteres "
+"devolvidos são da direita da cadeia."
#: ../plugins/fn-string/functions.c:336 ../plugins/fn-string/functions.c:428
#: ../plugins/fn-string/functions.c:472 ../plugins/fn-string/functions.c:551
@@ -11288,6 +11372,8 @@ msgid ""
"While this function is syntactically Excel compatible, the differences in "
"the underlying text encoding will usually yield different results."
msgstr ""
+"Ainda que a função seja sintaticamente compatível com Excel, as diferenças "
+"entre a codificação de texto subjacente resultarão em diferentes valores."
#: ../plugins/fn-string/functions.c:337 ../plugins/fn-string/functions.c:430
#: ../plugins/fn-string/functions.c:474 ../plugins/fn-string/functions.c:552
@@ -11296,261 +11382,295 @@ msgid ""
"While this function is OpenFormula compatible, most of its behavior is, at "
"this time, implementation specific."
msgstr ""
+"Ainda que esta função seja compatível com OpenFormula, a maioria do seu "
+"comportamento, de momento, é específico da implementação."
#: ../plugins/fn-string/functions.c:365
msgid "LOWER:a lower-case version of the string @{text}"
-msgstr ""
+msgstr "MINÚSCULAS: uma versão em minúsculas da cadeia @{texto}"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:383
msgid ""
"MID:the substring of the string @{s} starting at position @{position} "
"consisting of @{length} characters"
msgstr ""
+"CENTRO: a subcadeia de @{c} começando em @{posição}, com @{comprimento} "
+"caracteres"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:385
msgid "position:the starting position"
-msgstr ""
+msgstr "posição: a posição inicial"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:386
msgid "length:the number of characters to return"
-msgstr ""
+msgstr "comprimento: número de caracteres a devolver"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:423
msgid ""
"MIDB:the characters following the first @{start_pos} bytes comprising at "
"most @{num_bytes} bytes"
msgstr ""
+"CENTROB: os caracteres a seguir aos primeiros @{pos_inicial} bytes, com o "
+"máximo de @{num_bytes} bytes"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:425
msgid "start_pos:the number of the byte with which to start (defaults to 1)"
msgstr ""
+"pos_inicial: o número de bytes com os quais começar, predefinido como 1"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:467
msgid ""
"FINDB:first byte position of @{string1} in @{string2} following byte "
"position @{start}"
msgstr ""
+"LOCALIZARB: primeira posição de byte da @{cadeia1} na @{cadeia2} a seguir à "
+"posição {início}"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:468 ../plugins/fn-string/functions.c:696
msgid "string1:search string"
-msgstr ""
+msgstr "cadeia1: cadeia a procurar"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:469 ../plugins/fn-string/functions.c:697
msgid "string2:search field"
-msgstr ""
+msgstr "cadeia2: cadeia onde procurar"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:470 ../plugins/fn-string/functions.c:1350
msgid "start:starting byte position, defaults to 1"
-msgstr ""
+msgstr "início: posição de byte inicial, predefinida como 1"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:471 ../plugins/fn-string/functions.c:699
msgid "This search is case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Esta procura é sensível a maiúsculas."
#: ../plugins/fn-string/functions.c:510
msgid "RIGHT:the last @{num_chars} characters of the string @{s}"
-msgstr ""
+msgstr "DIREITA: os últimos {num_car} da cadeia @c}"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:513 ../plugins/fn-string/functions.c:550
msgid ""
"If the string @{s} is in a right-to-left script, the returned last "
"characters are from the left of the string."
msgstr ""
+"Se a cadeia estiver escrita da direita para a esquerda, os caracteres "
+"devolvidos são da esquerda da cadeia."
#: ../plugins/fn-string/functions.c:546
msgid ""
"RIGHTB:the last characters of the string @{s} comprising at most "
"@{num_bytes} bytes"
msgstr ""
+"DIREITAB: os últimos caracteres da cadeia @{c} compreendendo no máximo "
+"@num_bytes} bytes"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:581
msgid "UPPER:an upper-case version of the string @{text}"
-msgstr ""
+msgstr "MAIÚSCULAS: uma versão em maiúsculas da cadeia @{texto}"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:600
msgid "CONCATENATE:the concatenation of the strings @{s1}, @{s2},…"
-msgstr ""
+msgstr "CONCATENAR: a concatenação das cadeias @{c1}, @{c2},…"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:601
msgid "s1:first string"
-msgstr ""
+msgstr "c1: a primeira cadeia"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:602
msgid "s2:second string"
-msgstr ""
+msgstr "c2: a segunda cadeia"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:622
msgid "REPT:@{num} repetitions of string @{text}"
-msgstr ""
+msgstr "REPT: @{num} repetições da cadeia @{texto}"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:624
msgid "num:non-negative integer"
-msgstr ""
+msgstr "num: inteiro não negativo"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:666
msgid "CLEAN:@{text} with any non-printable characters removed"
-msgstr ""
+msgstr "LIMPAR: remove todos os caracteres não imprimíveis de @{texto}"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:668
msgid ""
"CLEAN removes non-printable characters from its argument leaving only "
"regular characters and white-space."
msgstr ""
+"LIMPAR remove todos os caracteres não imprimíveis do seu argumento, deixando "
+"só caracteres regulares e espaços."
#: ../plugins/fn-string/functions.c:695
msgid ""
"FIND:first position of @{string1} in @{string2} following position @{start}"
msgstr ""
+"LOCALIZAR: primeiraposição de @{cadeia1} na @{cadeia2} depois da posição "
+"@{início}"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:698 ../plugins/fn-string/functions.c:1307
msgid "start:starting position, defaults to 1"
-msgstr ""
+msgstr "início: posição inicial, predefinida como 1"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:733
msgid "FIXED:formatted string representation of @{num}"
-msgstr ""
+msgstr "FIXO: representação de @{num} como cadeia formatada"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:734 ../plugins/fn-string/functions.c:1232
msgid "num:number"
-msgstr ""
+msgstr "num: número"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:735
msgid "decimals:number of decimals"
-msgstr ""
+msgstr "decimais: número de casas decimais"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:736
msgid ""
"no_commas:TRUE if no thousand separators should be used, defaults to FALSE"
msgstr ""
+"sem_pontos: VERDADEIRO se não se deve usar separador dos milhares, "
+"predefinido como FALSO"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:793
msgid "PROPER:@{text} with initial of each word capitalised"
msgstr ""
+"INICIAL.MAIÚSCULA: @{texto} com a letra inicial de cada palavra em maiúsculas"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:835
msgid ""
"REPLACE:string @{old} with @{num} characters starting at @{start} replaced "
"by @{new}"
msgstr ""
+"SUBSTITUIR: cadeia @{antiga} com @{num} caracteres, começando em @{início} "
+"substituída por @nova}"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:837 ../plugins/fn-string/functions.c:888
msgid "old:original text"
-msgstr ""
+msgstr "antiga: texto original"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:838
msgid "start:starting position"
-msgstr ""
+msgstr "início: posição inicial"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:839
msgid "num:number of characters to be replaced"
-msgstr ""
+msgstr "num: número de caracteres a substituir"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:840 ../plugins/fn-string/functions.c:891
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1160
msgid "new:replacement string"
-msgstr ""
+msgstr "nova: cadeia de substituição"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:886
msgid ""
"REPLACEB:string @{old} with up to @{num} bytes starting at @{start} replaced "
"by @{new}"
msgstr ""
+"SUBSTITUIRB: cadeia @{antiga} com até @{num} bytes, começando em @{início} "
+"substituída por @nova}"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:889
msgid "start:starting byte position"
-msgstr ""
+msgstr "início: posição de byte inicial"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:890
msgid "num:number of bytes to be replaced"
-msgstr ""
+msgstr "num: número de bytes a substituir"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:892
msgid ""
"REPLACEB replaces the string of valid unicode characters starting at the "
"byte @{start} and ending at @{start}+ {num}-1 with the string @{new}."
msgstr ""
+"SUBSTITUIRB substitui a cadeia de caracteres Unicode válidos começando no "
+"byte @{início} e terminando em @{início}+ {num}-1 pela cadeia @{nova}"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:941
msgid "T:@{value} if and only if @{value} is text, otherwise empty"
-msgstr ""
+msgstr "T: @{valor} se e só se @{valor} for texto, senão vazia"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:942
msgid "value:original value"
-msgstr ""
+msgstr "valor: valor original"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:964
msgid "TEXT:@{value} as a string formatted as @{format}"
-msgstr ""
+msgstr "TEXTO: @{valor} como cadeia formatada como @{formato}"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:965
msgid "value:value to be formatted"
-msgstr ""
+msgstr "valor: valor a formatar"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:966
msgid "format:desired format"
-msgstr ""
+msgstr "formato: formato desejado"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1018
msgid "TRIM:@{text} with only single spaces between words"
-msgstr ""
+msgstr "COMPRIMIR: @{texto} com espaços só entre as palavras"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1065
msgid "VALUE:numeric value of @{text}"
-msgstr ""
+msgstr "VALOR: valor numérico de @{texto}"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1098
msgid "NUMBERVALUE:numeric value of @{text}"
-msgstr ""
+msgstr "VALORNUMÉRICO: valor numérico de @{texto}"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1100
msgid "separator:decimal separator"
-msgstr ""
+msgstr "separador: separador decimal"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1101
msgid ""
"If @{text} does not look like a decimal number, NUMBERVALUE returns the "
"value VALUE would return (ignoring the given @{separator})."
msgstr ""
+"Se @{texto} não se parecer com um número decimal, VALORNUMÉRICO devolve o "
+"mesmo que VALOR devolveria (ignorando o @{separador} indicado."
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1157
msgid "SUBSTITUTE:@{text} with all occurrences of @{old} replaced by @{new}"
msgstr ""
+"SUBST: @{texto} com todas as ocorrências de @{antiga} substituídas por "
+"@{nova}"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1158 ../plugins/fn-string/functions.c:1542
msgid "text:original text"
-msgstr ""
+msgstr "texto: texto original"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1159
msgid "old:string to be replaced"
-msgstr ""
+msgstr "antiga: cadeia a substituir"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1161
msgid ""
"num:if @{num} is specified and a number only the @{num}th occurrence of "
"@{old} is replaced"
msgstr ""
+"num: se @{num} for especificado e um número só, a @{num}ª ocorrência de "
+"@{antiga} é substituída"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1231
msgid "DOLLAR:@{num} formatted as currency"
-msgstr ""
+msgstr "MOEDA: @{num} formatado como moeda"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1233
msgid "decimals:decimals"
-msgstr ""
+msgstr "decimais: casas decimais"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1303
msgid ""
"SEARCH:the location of the @{search} string within @{text} after position "
"@{start}"
msgstr ""
+"PROCURAR: a localização da cadeia @{procura} dentro de @{texto} após a "
+"posição @{início}"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1305 ../plugins/fn-string/functions.c:1348
msgid "search:search string"
-msgstr ""
+msgstr "procura: cadeia a procurar"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1306 ../plugins/fn-string/functions.c:1349
msgid "text:search field"
-msgstr ""
+msgstr "texto: cadeia onde procurar"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1308 ../plugins/fn-string/functions.c:1351
msgid ""
@@ -11559,82 +11679,106 @@ msgid ""
"string including the empty string. To search for * or ?, precede the symbol "
"with ~."
msgstr ""
+"@{procura}pode conter asteriscos (*) e pontos de interrogação (?). Um ponto "
+"de interrogação corresponde a qualquer caracter único e um asterisco "
+"corresponde a qualquer cadeia, incluindo a vazia. Para procurar por * ou ? "
+"anteceda o símbolo com um til (~)."
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1313 ../plugins/fn-string/functions.c:1356
msgid "This search is not case sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Esta procura não é sensível a maiúsculas."
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1314
msgid "If @{search} is not found, SEARCH returns #VALUE!"
-msgstr ""
+msgstr "Se @{procura} não for encontrada, devolve #VALOR!"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1315
msgid ""
"If @{start} is less than one or it is greater than the length of @{text}, "
"SEARCH returns #VALUE!"
msgstr ""
+"Se @{início}for menor que 1 ou maior que o comprimento de @{texto}, devolve "
+"#VALOR!."
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1346
msgid ""
"SEARCHB:the location of the @{search} string within @{text} after byte "
"position @{start}"
msgstr ""
+"PROCURARB: a localização da cadeia @{procura} dentro de @{texto} após a "
+"posição de byte @{início}"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1357
msgid "If @{search} is not found, SEARCHB returns #VALUE!"
-msgstr ""
+msgstr "Se @{procura} não for encontrada, devolve #VALOR!"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1358
msgid ""
"If @{start} is less than one or it is greater than the byte length of "
"@{text}, SEARCHB returns #VALUE!"
msgstr ""
+"Se @{início}for menor que 1 ou maior que o comprimento em bytes de @{texto}, "
+"devolve #VALOR!."
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1414
msgid ""
"ASC:text with full-width katakana and ASCII characters converted to half-"
"width"
msgstr ""
+"ASC: texto de largura completa, katakana ou ASCII, convertido para meia "
+"largura"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1416
msgid ""
"ASC converts full-width katakana and ASCII characters to half-width "
"equivalent characters, copying all others. "
msgstr ""
+"ASC converte texto de largura completa, katakana ou ASCII, para o "
+"equivalente de meia largura, copiando todos os outros."
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1417 ../plugins/fn-string/functions.c:1545
msgid ""
"The distinction between half-width and full-width characters is described in "
"http://www.unicode.org/reports/tr11/."
msgstr ""
+"A distinção entre caracteres de meia largura e largura completa é descrita "
+"em http://www.unicode.org/reports/tr11/."
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1418 ../plugins/fn-string/functions.c:1547
msgid "For most strings, this function has the same effect as in Excel."
msgstr ""
+"Para a maioria das cadeias, esta função tem o mesmo efeito que em Excel."
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1419
msgid ""
"While in obsolete encodings ASC used to translate between 2-byte and 1-byte "
"characters, this is not the case in UTF-8."
msgstr ""
+"Ainda que em codificações obsoletas, ASC seja usada para traduzir entre "
+"caracteres de 1 e 2 bytes, este não é o caso em UTF-8."
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1541
msgid ""
"JIS:text with half-width katakana and ASCII characters converted to full-"
"width"
msgstr ""
+"JIS: texto de meia largura, katakana ou ASCII, convertido em largura completa"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1543
msgid ""
"JIS converts half-width katakana and ASCII characters to full-width "
"equivalent characters, copying all others. "
msgstr ""
+"JIS converte texto de meia largura, katakana ou ASCII, para o equivalente de "
+"largura completa, copiando todos os outros."
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1548
msgid ""
"While in obsolete encodings JIS used to translate between 1-byte and 2-byte "
"characters, this is not the case in UTF-8."
msgstr ""
+"Ainda que em codificações obsoletas, JIS seja usada para traduzir entre "
+"caracteres de 1 e 2 bytes, este não é o caso em UTF-8."
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:93
msgid ""
@@ -11646,41 +11790,53 @@ msgid ""
"4: natural cubic spline;\n"
"5: natural cubic spline with averaging."
msgstr ""
+"Possíveis métodos de interpolação são:\n"
+"0: linear;\n"
+"1: linear com média;\n"
+"2: escada;\n"
+"3: escada com média;\n"
+"4: curva cúbica natural;\n"
+"5: curva cúbica natural com média."
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:380
msgid ""
"INTERPOLATION:interpolated values corresponding to the given abscissa targets"
msgstr ""
+"INTERPOLAÇÃO: valores interpolados correspondentes a um dado eixo das "
+"abcissas destino"
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:381
msgid "abscissae:abscissae of the given data points"
-msgstr ""
+msgstr "abcissa: abcissa dos pontos de dados indicados"
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:382
msgid "ordinates:ordinates of the given data points"
-msgstr ""
+msgstr "ordenadas: ordenadas dos pontos de dados indicados"
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:383
msgid "targets:abscissae of the interpolated data"
-msgstr ""
+msgstr "destinos: abcissa dos dados interpolados"
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:384
msgid "interpolation:method of interpolation, defaults to 0 ('linear')"
-msgstr ""
+msgstr "interpolação: método de interpolação, predefinido como 0 (linear)"
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:385 ../plugins/fn-tsa/functions.c:574
msgid "The output consists always of one column of numbers."
-msgstr ""
+msgstr "A saída consiste sempre numa coluna de números."
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:387
msgid ""
"The @{abscissae} should be given in increasing order. If the @{abscissae} is "
"not in increasing order the INTERPOLATION function is significantly slower."
msgstr ""
+"A @{abcissa} deve ser dada em ordem crescente. Se assim não for, a função "
+"torna-se significativamente mais lenta."
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:389
msgid "If any two @{abscissae} values are equal an error is returned."
msgstr ""
+"Se quaisquer dois valores de @{abcissa} forem iguais, é devolvido um erro."
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:390
msgid ""
@@ -11691,41 +11847,50 @@ msgid ""
"average heights of the interpolation function on the intervals determined by "
"consecutive target values."
msgstr ""
+"Se qualquer um dos métodos de interpolação 1, 3 ou 5 for usado, o número de "
+"valores devolvidos é menor que o número de destinos e os valores destino tên "
+"de ser indicados em ordem crescente. Os valores devolvidos são a média de "
+"alturas da função de interpolação nos intervalos determinados por valores "
+"destino consecutivos."
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:397 ../plugins/fn-tsa/functions.c:581
msgid "Strings and empty cells in @{abscissae} and @{ordinates} are ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Cadeias e células vazias em @{abcissa} e @{ordenadas} são ignoradas."
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:398 ../plugins/fn-tsa/functions.c:582
msgid ""
"If several target data are provided they must be in the same column in "
"consecutive cells."
msgstr ""
+"Se vários dados destino forem fornecidos, têm de estar na mesma coluna em "
+"células consecutivas"
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:567
msgid "PERIODOGRAM:periodogram of the given data"
-msgstr ""
+msgstr "GRÁF.PERÍODO: gráfico de período dos dados indicados"
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:568
msgid "ordinates:ordinates of the given data"
-msgstr ""
+msgstr "ordenada: ordenadas dos dados indicados"
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:569
msgid "filter:windowing function to be used, defaults to no filter"
-msgstr ""
+msgstr "filtro: função de janelas a usar, predefinida como sem filtro"
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:570
msgid ""
"abscissae:abscissae of the given data, defaults to regularly spaced abscissae"
msgstr ""
+"abcissa: abcissa dos dados indicados, predefinida como abcissa espaçada "
+"regularmente"
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:571
msgid "interpolation:method of interpolation, defaults to none"
-msgstr ""
+msgstr "interpolação: método de interpolação, predefinido como nenhum"
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:572
msgid "number:number of interpolated data points"
-msgstr ""
+msgstr "num: número de pontos de dados interpolados"
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:573
msgid ""
@@ -11733,6 +11898,9 @@ msgid ""
"less than the number of targets and the targets values must be given in "
"increasing order."
msgstr ""
+"Se for usado um método de interpolação, o número de valores devolvidos é um "
+"a menos que o número de destinos e os valores destino têm de ser dados em "
+"ordem crescente."
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:576
msgid ""
@@ -11742,58 +11910,74 @@ msgid ""
"2: Hahn (cosine window)\n"
"3: Welch (parabolic window)"
msgstr ""
+"Possíveis funções de janela são:\n"
+"0: sem filtro (janela retangular)\n"
+"1: Bartlett (janela triangular)\n"
+"2: Hahn (janela cosseno)\n"
+"3: Welch (janela parabólica)"
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:826
msgid "FOURIER:Fourier or inverse Fourier transform"
-msgstr ""
+msgstr "FOURIER: transformação Fourier ou transformação inversa Fourier"
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:827 ../plugins/fn-tsa/functions.c:923
msgid "Sequence:the data sequence to be transformed"
-msgstr ""
+msgstr "sequência: a sequ^encia de dados a transformar"
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:828
msgid ""
"Inverse:if true, the inverse Fourier transform is calculated, defaults to "
"false"
msgstr ""
+"inverso: se VERDADEIRO, é calculada a transformação inversa, predefinido "
+"como FALSO"
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:829
msgid ""
"Separate:if true, the real and imaginary parts are given separately, "
"defaults to false"
msgstr ""
+"separado: se VERDADEIRO, as partes reais e imaginárias são dadas "
+"separadamente, predefinido como FALSO"
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:830
msgid ""
"This array function returns the Fourier or inverse Fourier transform of the "
"given data sequence."
msgstr ""
+"Esta função de matriz devolve a transformação de Fourier ou a transformação "
+"inversa de Fourier da sequência de dados indicada."
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:831
msgid ""
"The output consists of one column of complex numbers if @{Separate} is false "
"and of two columns of real numbers if @{Separate} is true."
msgstr ""
+"A saída consiste numa coluna de números complexos se @{separado} for falso e "
+"duas colunas de números reais se @{separado} for verdadeiro."
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:832
msgid ""
"If @{Separate} is true the first output column contains the real parts and "
"the second column the imaginary parts."
msgstr ""
+"Se @{separado} for verdadeiro, a primeira coluna contém as partes reais e a "
+"segunda, as partes imaginárias."
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:833 ../plugins/fn-tsa/functions.c:927
msgid ""
"If @{Sequence} is neither an n by 1 nor 1 by n array, this function returns "
"#VALUE!"
msgstr ""
+"Se @{sequência} não for uma matriz nem n por 1 nem 1 por n, devolve #VALOR!"
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:922
msgid "HPFILTER:Hodrick Prescott Filter"
-msgstr ""
+msgstr "FILTROHP: filtro Hodrick-Prescott"
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:924
msgid "λ:filter parameter λ, defaults to 1600"
-msgstr ""
+msgstr "λ: parâmetro de filtro λ, predefinido como 1600"
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:925
msgid ""
@@ -11801,54 +11985,61 @@ msgid ""
"applying the Hodrick Prescott Filter with parameter @{λ} to the given data "
"sequence."
msgstr ""
+"Esta função de matriz devolve a tendência e componentes cíclicos obtidos ao "
+"aplicar o filtro Hodrick-Prescott com parâmetro @{λ} à sequência de dados "
+"indicada."
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:926
msgid ""
"The output consists of two columns of numbers, the first containing the "
"trend component, the second the cyclical component."
msgstr ""
+"A saida consiste em duas colunas de números, a primeira contendo o "
+"componente tendência, a segunda o componente cíclico."
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:928
msgid ""
"If @{Sequence} contains less than 6 numerical values, this function returns "
"#VALUE!"
msgstr ""
+"Se @{sequência} contiver menos de 6 valores numéricos,, devolve #VALOR!."
#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:374
msgid "EXECSQL:result of executing @{sql} in the libgda data source @{dsn}"
msgstr ""
+"EXECSQL:resultado da execução de @{sql} na origem de dados libgda @{dsn}"
#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:376 ../plugins/gda/plugin-gda.c:452
msgid "dsn:libgda data source"
-msgstr ""
+msgstr "dsn: origem de dados libgda"
#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:377 ../plugins/gda/plugin-gda.c:453
msgid "username:user name to access @{dsn}"
-msgstr ""
+msgstr "utilizador: nome de utilizador para aceder a @dsn}"
#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:378 ../plugins/gda/plugin-gda.c:454
msgid "password:password to access @{dsn} as @{username}"
-msgstr ""
+msgstr "senha: senha para aceder a @dsn} como @{utilizador}"
#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:379
msgid "sql:SQL command"
-msgstr ""
+msgstr "sql: comando SQL"
#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:380 ../plugins/gda/plugin-gda.c:456
msgid "Before using EXECSQL, you need to set up a libgda data source."
-msgstr ""
+msgstr "Antes de usar EXECSQL, tem de definir uma origem de dados libgda."
#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:451
msgid "READDBTABLE:all rows of the table @{table} in @{dsn}"
-msgstr ""
+msgstr "LERTABELABD: todas as linhas da @{tabela} em @{dsn}"
#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:455
msgid "table:SQL table to retrieve"
-msgstr ""
+msgstr "tabela: tabela SQL a obter"
#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:274
msgid "ATL_LAST:sample real-time data source"
-msgstr ""
+msgstr "ATL_ÚLTIMA: origem de dados exemplo em tempo real"
#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:275
msgid "tag:tag to watch"
@@ -11860,7 +12051,7 @@ msgid ""
"string tag and monitors the named pipe ~/atl for changes to the value of "
"that tag."
msgstr ""
-"ATL_LAST é uma implementação exemplo de uma origem de dados em tempo real. "
+"ATL_ÚLTIMA é uma implementação exemplo de uma origem de dados em tempo real. "
"Obtém uma etiqueta de texto e monitoriza alterações no canal ~/atl ao valor "
"dessa etiqueta."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]