[pybliographer] Updated Swedish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pybliographer] Updated Swedish translation
- Date: Fri, 5 Jun 2015 09:53:52 +0000 (UTC)
commit 1d88e8b73523cb5539a06c4fa5a921aa8802eb4a
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Fri Jun 5 09:53:46 2015 +0000
Updated Swedish translation
po/sv.po | 731 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 425 insertions(+), 306 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 0732623..3a58be4 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,23 +1,25 @@
# Swedish messages for pybliographer.
-# Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2000-2015 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos menthos com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
# Martin Norbäck <d95mback dtek chalmers se>, 2000.
# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2010.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015.
#
-# $Id: sv.po,v 1.5.2.12 2006/06/28 08:14:42 dnylande Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pybliographer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-29 18:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-29 18:40+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=pybliographer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-08 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-28 23:00+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
#: ../Pyblio/Autoload.py:78
#, python-format
@@ -27,7 +29,7 @@ msgstr "varning: kan inte importera %s: %s"
#: ../Pyblio/Config.py:52
#, python-format
msgid "value of `%s' should be of type %s"
-msgstr "värdet på \"%s\" ska vara av typen %s"
+msgstr "värdet pÃ¥ â€%s†ska vara av typen %s"
#: ../Pyblio/Config.py:212
msgid "String"
@@ -59,7 +61,7 @@ msgstr "Heltal mellan %d och %d"
#: ../Pyblio/Config.py:258
#, python-format
msgid "Element in `%s'"
-msgstr "Element i \"%s\""
+msgstr "Element i â€%sâ€"
#: ../Pyblio/Config.py:278
#, python-format
@@ -99,20 +101,17 @@ msgid "in %s"
msgstr "i %s"
# .././Pyblio/Format/BibTeX.py:345 :403
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:323
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:371
+#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:323 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:371
#, python-format
msgid "key `%s' is malformed"
-msgstr "nyckeln \"%s\" har felaktigt format"
+msgstr "nyckeln â€%s†har felaktigt format"
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:340
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:359
+#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:340 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:359
#, python-format
msgid "%s:%d: key `%s' already defined"
-msgstr "%s:%d nyckeln \"%s\" är redan definierad"
+msgstr "%s:%d nyckeln â€%s†är redan definierad"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:147
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:147 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
msgid ""
"Some changes require to restart Pybliographic\n"
"to be correctly taken into account"
@@ -128,8 +127,7 @@ msgstr "Lägg till"
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:435
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:549
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:435 ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:549
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
@@ -151,7 +149,6 @@ msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:146
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:195
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
@@ -188,12 +185,12 @@ msgid "Save the current file"
msgstr "Spara aktuell fil"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:161
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:8
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:3
msgid "Merge With..."
msgstr "Slå ihop med..."
#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:162
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:7
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:4
msgid "Medline Query..."
msgstr "Medline-fråga..."
@@ -201,108 +198,103 @@ msgstr "Medline-fråga..."
msgid "Add a new entry"
msgstr "Lägg till en ny post"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:174
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:12
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:9
msgid "S_ort..."
msgstr "S_ortera..."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:2
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:11
msgid "Cite..."
msgstr "Citera..."
# Nycklar eller tangenter?
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
msgid "Cite key(s)"
msgstr "Citera nycklar"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:6
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:177
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:12
msgid "Format..."
msgstr "Format..."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:178
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:4
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:179
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:14
msgid "Fields..."
msgstr "Fält..."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:180
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:181
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:15
msgid "Forget all changes"
msgstr "Glöm alla ändringar"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:183
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:185
msgid "_Resource"
msgstr "_Resurs"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:194
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:245
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:236
msgid "Quick search"
msgstr "Snabbsökning"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:319
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:310
msgid "Unnamed bibliographic database"
msgstr "Namnlös bibliografisk databas"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:402
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:393
#, python-format
msgid ""
"can't open file `%s' for writing:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kan inte öppna filen \"%s\" för skrivning:\n"
+"Kan inte öppna filen â€%s†för skrivning:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:423
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:414
#, python-format
msgid ""
"Error while parsing `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Fel vid läsning av \"%s\":\n"
+"Fel vid läsning av â€%sâ€:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:439
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:430
msgid "New database"
msgstr "Ny databas"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:447
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:451
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:438 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:442
msgid "[no entry]"
msgstr "[ingen post]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:448
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:439
msgid "[1 entry]"
msgstr "[1 post]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:449
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:440
#, python-format
msgid "[%d entries]"
msgstr "[%d poster]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:452
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:443
#, python-format
msgid "[%d/1 entry]"
msgstr "[%d/1 post]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:453
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:444
#, python-format
msgid "[%d/%d entries]"
msgstr "[%d/%d poster]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:458
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:449
msgid "[modified]"
msgstr "[ändrad]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:461
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:452
#, python-format
msgid "view limited to: %s"
msgstr "vy begränsad till: %s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:474
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:465
msgid ""
"The database has been modified.\n"
"Discard changes?"
@@ -310,7 +302,7 @@ msgstr ""
"Databasen har ändrats.\n"
"Förkasta ändringarna?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:478
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:469
msgid ""
"The database has been modified.\n"
"Save changes?"
@@ -318,26 +310,30 @@ msgstr ""
"Databasen har ändrats.\n"
"Spara ändringarna?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:495
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:490
msgid ""
"The database has been externally modified.\n"
-"Overwrite changes ?"
+"Overwrite changes?"
msgstr ""
"Databasen har ändrats från utanför programmet.\n"
"Skriv över ändringarna?"
#. no result.
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:524
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:519
msgid "Your query returned no result"
msgstr "Din fråga returnerade inget resultat"
+#. error
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:523
+msgid "An error occured during Medline Query"
+msgstr "Ett fel uppstod under Medline-fråga"
+
#. get a new file name
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:534
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:533
msgid "Merge file"
msgstr "Lägg till filen"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:546
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:632
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:546 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:633
msgid "Open error"
msgstr "Fel vid öppning"
@@ -358,18 +354,17 @@ msgstr ""
"En automatiskt sparad fil hittades vilken är nyare än originalfilen.\n"
"Vill du återställa den?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:653
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:794
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:854
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:654 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:795
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:855
#, python-format
msgid ""
"Unable to remove autosave file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kunde inte ta bort den automatiskt sparade filen \"%s\":\n"
+"Kunde inte ta bort den automatiskt sparade filen â€%sâ€:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:704
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:705
#, python-format
msgid ""
"Error during autosaving:\n"
@@ -378,16 +373,16 @@ msgstr ""
"Fel vid automatisk sparning:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:732
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:733
#, python-format
msgid ""
"Unable to save `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kunde inte spara \"%s\":\n"
+"Kunde inte spara â€%sâ€:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:740
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:741
msgid ""
"An internal error occured during saving\n"
"Try to Save As..."
@@ -395,20 +390,20 @@ msgstr ""
"Ett internt fel uppstod vid sparning\n"
"Försöker spara som..."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:755
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:756
msgid "Save As..."
msgstr "Spara som..."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:761
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:762
#, python-format
msgid ""
"The file `%s' already exists.\n"
-"Overwrite it ?"
+"Overwrite it?"
msgstr ""
-"Filen \"%s\" finns redan redan.\n"
+"Filen â€%s†finns redan redan.\n"
"Vill du skriva över den?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:768
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:769
#, python-format
msgid ""
"During opening:\n"
@@ -417,44 +412,44 @@ msgstr ""
"Vid öppnande:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:806
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:807
msgid "Reopen error"
msgstr "Återöppningsfel"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:879
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:880
#, python-format
msgid ""
"An entry called `%s' already exists.\n"
-"Rename and add it anyway ?"
+"Rename and add it anyway?"
msgstr ""
-"En post som heter \"%s\" finns redan.\n"
+"En post som heter â€%s†finns redan.\n"
"Vill du döpa om och lägga till i alla fall?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:916
-msgid "Really remove all the entries ?"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:917
+msgid "Really remove all the entries?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort alla poster?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:936
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:937
msgid "Create new entry"
msgstr "Skapa ny post"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:950
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:951
#, python-format
-msgid "Really edit %d entries ?"
-msgstr "Vill du verkligen ta bort %d poster?"
+msgid "Really edit %d entries?"
+msgstr "Vill du verkligen redigera %d poster?"
# hoppas att ja fungerar som svar KONTROLLERA!
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:996
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:998
#, python-format
-msgid "Remove all the %d entries ?"
+msgid "Remove all the %d entries?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort alla %d poster?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:998
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1000
#, python-format
-msgid "Remove entry `%s' ?"
-msgstr "Ta bort post \"%s\"?"
+msgid "Remove entry `%s'?"
+msgstr "Ta bort post â€%sâ€?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1017
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1019
msgid ""
"your search text must contain\n"
"latin-1 characters only"
@@ -462,8 +457,7 @@ msgstr ""
"din söktext får endast innehålla\n"
"latin-1-tecken"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1096
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1104
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1098 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1106
#, python-format
msgid ""
"Can't connect to LyX:\n"
@@ -472,7 +466,7 @@ msgstr ""
"Kan inte ansluta till LyX:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1219
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1222
#, python-format
msgid ""
"Can't display documentation:\n"
@@ -481,19 +475,19 @@ msgstr ""
"Kan inte visa dokumentation:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1227
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1230
msgid "This program is copyrighted under the GNU GPL"
msgstr "Detta program är copyrightskyddad under GNU GPL"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1228
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1231
msgid "GNOME interface to the Pybliographer system."
msgstr "GNOME-gränssnitt till Pybliographer-systemet."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1239
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1242
msgid "GNOME Translation Team"
-msgstr "GNOME-översättningslaget"
+msgstr "GNOME:s översättningsgrupp"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1244
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1247
msgid "Pybliographer Home Page"
msgstr "Pybliographers hemsida"
@@ -501,16 +495,13 @@ msgstr "Pybliographers hemsida"
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Efternamn, Förnamn"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1292
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:14
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:19
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1292
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:10
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:9
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:133
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1003
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:133 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1003
msgid "Error in native string parsing"
msgstr "Fel vid läsning av ursprungssträng"
@@ -539,13 +530,11 @@ msgid "Invalid year field in date"
msgstr "Ogiltigt årfält i datum"
#. A delete button
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:419
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:419 ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:430
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:443
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:430 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:443
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:446
msgid "[ Drop an Entry here ]"
msgstr "[ Släpp en post här ]"
@@ -558,10 +547,9 @@ msgstr "Bläddra..."
msgid "Select file"
msgstr "Välj fil"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:549
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:8
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:6
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:549 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:12
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:11
msgid "Entry type"
msgstr "Inmatningstyp"
@@ -582,18 +570,15 @@ msgstr "Bakåt"
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:451
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:451
msgid "Mandatory"
msgstr "Nödvändigt"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:452
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:452
msgid "Optional"
msgstr "Valfri"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1207
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1207
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"
@@ -608,12 +593,12 @@ msgstr "Ogiltigt nyckelformat"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:917
#, python-format
msgid "Key `%s' already exists"
-msgstr "Nyckeln \"%s\" existerar redan"
+msgstr "Nyckeln â€%s†existerar redan"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:934
#, python-format
msgid "The `%s' field contains a non Latin-1 symbol"
-msgstr "Fältet \"%s\" innehåller en symbol som inte är med i Latin-1"
+msgstr "Fältet â€%s†innehÃ¥ller en symbol som inte är med i Latin-1"
#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:996
msgid "Your text contains non Latin-1 symbols"
@@ -623,8 +608,7 @@ msgstr "Din text innehåller symboler som inte är med i Latin-1"
msgid "Edit entry"
msgstr "Redigera inmatning"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1037
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1102
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1037 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1102
msgid "Native Editing"
msgstr "Ursprungsredigering"
@@ -665,9 +649,8 @@ msgstr "Författare"
msgid "Long Text"
msgstr "LÃ¥ng text"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:16
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:21
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:9
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:8
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -679,15 +662,13 @@ msgstr "Referens"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:124
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:11
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:10
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:124 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:7
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:6
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:127
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:15
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:20
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:127 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:6
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:5
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -713,12 +694,11 @@ msgid "File"
msgstr "Fil"
#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:76
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:2
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:4
msgid "Bibliography type:"
msgstr "Bibliografityp:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:93
-#: ../Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:61
+#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:93 ../Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:61
msgid " - According to file suffix - "
msgstr " - Enligt filändelsen - "
@@ -749,7 +729,7 @@ msgstr "[Inmatningstyp]"
msgid "[Key Value]"
msgstr "[Nyckelvärde]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Utils.py:193
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Utils.py:203
msgid "The following errors occured:\n"
msgstr "Följande fel inträffade:\n"
@@ -759,71 +739,67 @@ msgid "This is Pybliographic %s [Python %s, Gtk %s, PyGTK %s]"
msgstr "Detta är Pybliographic %s [Python %s, Gtk %s, PyGTK %s]"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:1
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:1
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:1
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:1
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Pybliographer Configuration"
+msgstr "Konfiguration av Pybliographer"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:2
-msgid "<b>Entry type</b>"
-msgstr "<b>Inmatningstyp</b>"
+msgid "FIELDS DEFINITION"
+msgstr "FÄLTDEFINITION"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:3
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:4
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:2
-msgid "Association"
-msgstr "Association"
+msgid "Name "
+msgstr "Namn "
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:4
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:3
-msgid "Datum"
-msgstr "Datum"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:6
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:4
msgid "Editor"
msgstr "Redigerare"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:7
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:5
-msgid "Entries"
-msgstr "Poster"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:4
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:3
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:5
+msgid "*"
+msgstr "*"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:9
-msgid "FIELDS DEFINITION"
-msgstr "FÄLTDEFINITION"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:8
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:7
+msgid "Datum"
+msgstr "Datum"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:10
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:8
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:11
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:10
msgid "Fields "
msgstr "Fält "
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:12
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:11
-msgid "Name "
-msgstr "Namn "
-
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:13
-msgid "Pybliographer Configuration"
-msgstr "Konfiguration av Pybliographer"
+msgid "A"
+msgstr "A"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:17
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:14
msgid "standard fields"
msgstr "standardfält"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:7
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:15
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:19
+msgid "Entries"
+msgstr "Poster"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:16
+msgid "<b>Entry type</b>"
+msgstr "<b>Inmatningstyp</b>"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:17
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:21
+msgid "Association"
+msgstr "Association"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:1
msgid "Entry types and field names configuration"
msgstr "Konfiguration av inmatningstyper och fältnamn"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:9
-msgid "Information for <b>Article</b> entry type"
-msgstr "Information för inmatningstypen <b>artikel</b>"
-
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:12
msgid ""
"Select an entry type and specify \n"
@@ -840,43 +816,51 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:1
-msgid "Bibliography style:"
-msgstr "Bibliografistil:"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:20
+msgid "Information for <b>Article</b> entry type"
+msgstr "Information för inmatningstypen <b>artikel</b>"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:2
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:1
msgid "Format entries"
msgstr "Formatera poster"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:3
-msgid "Output file:"
-msgstr "Utdatafil:"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:2
+msgid "Bibliography style:"
+msgstr "Bibliografistil:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:4
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:3
msgid "Output format:"
msgstr "Utdataformat:"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:4
+msgid "Style Selection"
+msgstr "Stilval"
+
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:5
msgid "Save Formatted as"
msgstr "Spara formaterad som"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:6
-msgid "Style Selection"
-msgstr "Stilval"
+msgid "Output file:"
+msgstr "Utdatafil:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:1
+msgid "Medline Query"
+msgstr "Medline-fråga"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:2
msgid "Enter your Medline Query"
msgstr "Ange din Medline-fråga"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:3
-msgid "From:"
-msgstr "Från:"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:4
-msgid "Limited to:"
-msgstr "Begränsat till:"
+msgid ""
+"Search \n"
+"PubMed for:"
+msgstr ""
+"Sök i\n"
+"PubMed efter:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:6
msgid ""
"Maximum number\n"
"of results:"
@@ -884,17 +868,13 @@ msgstr ""
"Maximala antalet\n"
"resultat:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:7
-msgid "Medline Query"
-msgstr "Medline-fråga"
-
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:8
msgid ""
-"Only items \n"
-"ahead of print"
+"Starting listing at\n"
+"result number:"
msgstr ""
-"Endast objekt \n"
-"före tryck"
+"Påbörjar listning vid\n"
+"resultatnummer:"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:10
msgid ""
@@ -906,25 +886,21 @@ msgstr ""
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:12
msgid ""
-"Search \n"
-"PubMed for:"
+"Only items \n"
+"ahead of print"
msgstr ""
-"Sök i\n"
-"PubMed efter:"
+"Endast objekt \n"
+"före tryck"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:14
-msgid ""
-"Starting listing at\n"
-"result number:"
-msgstr ""
-"Påbörjar listning vid\n"
-"resultatnummer:"
+msgid "From:"
+msgstr "Från:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:16
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:15
msgid "To:"
msgstr "Till:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:17
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:16
msgid ""
"Use the format YYYY/MM/DD\n"
"Month and day are optional."
@@ -932,85 +908,89 @@ msgstr ""
"Använd formatet ÅÅÅÅ/MM/DD\n"
"Månad och dag är valfria."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:3
-msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"
-msgstr "Ange platsen (URI) till filen du önskar öppna:"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:18
+msgid "Limited to:"
+msgstr "Begränsat till:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:4
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:1
msgid "Open Location"
msgstr "Öppna plats"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:1
-msgid "Cite"
-msgstr "Citera"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:2
+msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"
+msgstr "Ange platsen (URI) till filen du önskar öppna:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:3
-msgid "Contents"
-msgstr "Innehåll"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:1
+msgid "Pybliographer"
+msgstr "Pybliographer"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:9
-msgid "Open File"
-msgstr "Öppna fil"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:2
+msgid "_New"
+msgstr "_Nytt"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:10
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:5
msgid "Previous Documents"
msgstr "Föregående dokument"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:11
-msgid "Pybliographer"
-msgstr "Pybliographer"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:6
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Lägg till..."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:13
-msgid "Save File"
-msgstr "Spara fil"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:7
+msgid "_Edit..."
+msgstr "R_edigera..."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:14
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:8
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Ta bort..."
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:10
+msgid "Cite"
+msgstr "Citera"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:13
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:15
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Lägg till..."
-
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:16
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Ta bort..."
+msgid "Contents"
+msgstr "Innehåll"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:17
-msgid "_Edit..."
-msgstr "R_edigera..."
+msgid "Open File"
+msgstr "Öppna fil"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:18
-msgid "_New"
-msgstr "_Nytt"
+msgid "Save File"
+msgstr "Spara fil"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:2
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:3
-msgid "Expert Search"
-msgstr "Expertsökning"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:4
msgid "Field"
msgstr "Fält"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:4
msgid "Pattern"
msgstr "Mönster"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:6
-msgid "Query"
-msgstr "Fråga"
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Enkel sökning"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "Sök"
+msgid "Query"
+msgstr "Fråga"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:8
-msgid "Simple Search"
-msgstr "Enkel sökning"
+msgid "Expert Search"
+msgstr "Expertsökning"
#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:1
msgid "Select sort criterions"
@@ -1023,34 +1003,32 @@ msgstr "Ställ in som standard"
#: ../Pyblio/LyX.py:37
#, python-format
msgid "no input pipe `%s'"
-msgstr "inget inmatningsrör \"%s\""
+msgstr "inget inmatningsrör â€%sâ€"
#: ../Pyblio/LyX.py:43
#, python-format
msgid "no output pipe `%s'"
-msgstr "inget utmatningsrör \"%s\""
+msgstr "inget utmatningsrör â€%sâ€"
#: ../Pyblio/Open.py:96
#, python-format
msgid "method `%s' provides no opener"
-msgstr "metoden \"%s\" tillhandahåller ingen öppnare"
+msgstr "metoden â€%s†tillhandahÃ¥ller ingen öppnare"
-#: ../Pyblio/Open.py:104
-#: ../Pyblio/Open.py:151
+#: ../Pyblio/Open.py:104 ../Pyblio/Open.py:151
#, python-format
msgid "File `%s' does not exist"
-msgstr "Filen \"%s\" finns inte"
+msgstr "Filen â€%s†finns inte"
-#: ../Pyblio/Open.py:115
-#: ../Pyblio/Open.py:162
+#: ../Pyblio/Open.py:115 ../Pyblio/Open.py:162
#, python-format
msgid "don't know how to open `%s'"
-msgstr "vet inte hur man öppnar \"%s\""
+msgstr "vet inte hur man öppnar â€%sâ€"
#: ../Pyblio/Open.py:143
#, python-format
msgid "method `%s' provides no iterator"
-msgstr "metoden \"%s\" tillhandahåller ingen iterator"
+msgstr "metoden â€%s†tillhandahÃ¥ller ingen iterator"
#: ../Pyblio/Resource.py:77
#, python-format
@@ -1123,7 +1101,7 @@ msgstr ""
#: ../Pyblio/Style/Parser.py:261
#, python-format
msgid "missing '%s' attribute"
-msgstr "\"%s\"-attributet saknas"
+msgstr "â€%sâ€-attributet saknas"
#: ../Pyblio/Style/Parser.py:271
#, python-format
@@ -1141,8 +1119,7 @@ msgid "This is %s, version %s"
msgstr "Det här är %s, version %s"
# .././pybliographer.py:42 :49
-#: ../pybliographer.py:47
-#: ../pybliographer.py:54
+#: ../pybliographer.py:47 ../pybliographer.py:54
msgid "This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Detta är fri programvara UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI."
@@ -1150,11 +1127,10 @@ msgstr "Detta är fri programvara UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI."
msgid "For details, type `warranty'."
msgstr "För mer detaljer, skriv \"warranty\""
-#: ../pybliographer.py:111
-#: ../pybliographer.py:163
+#: ../pybliographer.py:111 ../pybliographer.py:163
#, python-format
msgid "%s: error: can't open file `%s'"
-msgstr "%s: fel: kan inte öppna filen \"%s\""
+msgstr "%s: fel: kan inte öppna filen â€%sâ€"
#: ../pybliographer.py:124
#, python-format
@@ -1173,17 +1149,17 @@ msgstr ""
#. save history
#: ../pybliographic.desktop.in.h:1
+msgid "Pybliographic Bibliography Manager"
+msgstr "Bibliografihanteraren Pybliographic"
+
+#: ../pybliographic.desktop.in.h:2
msgid "Bibliography Manager"
msgstr "Bibliografihanterare"
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:2
+#: ../pybliographic.desktop.in.h:3
msgid "Manage bibliographic databases"
msgstr "Hantera bibliografidatabaser"
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:3
-msgid "Pybliographic Bibliography Manager"
-msgstr "Bibliografihanteraren Pybliographic"
-
#: ../scripts/pybliocheck.py:31
msgid "usage: pybliocheck <file | directory>..."
msgstr "användning: pybliocheck <fil | katalog>..."
@@ -1191,7 +1167,7 @@ msgstr "användning: pybliocheck <fil | katalog>..."
#: ../scripts/pybliocheck.py:60
#, python-format
msgid "file `%s' is ok [%d entries]"
-msgstr "filen \"%s\" är OK [%d poster]"
+msgstr "filen â€%s†är OK [%d poster]"
#: ../scripts/pybliocompact.py:30
msgid "usage: pybliocompact <latexfile> <bibtexfiles...>"
@@ -1206,8 +1182,7 @@ msgstr "pybliocompact: fel: %s\n"
msgid "no entry"
msgstr "ingen post"
-#: ../scripts/pybliocompact.py:162
-#: ../scripts/pybliotext.py:240
+#: ../scripts/pybliocompact.py:162 ../scripts/pybliotext.py:240
#, python-format
msgid "can't find the following entries: %s"
msgstr "kan inte hitta följande poster: %s"
@@ -1220,6 +1195,7 @@ msgstr "användning: pyblioconvert <källa>..<mål> <indata> [utdata]"
msgid "pyblioconvert: error: bad conversion format"
msgstr "pyblioconvert: fel: felaktigt konverteringsformat"
+# 'output' kan inte översättas
#: ../scripts/pyblioformat.py:34
msgid ""
"usage: pyblioformat [options] <database...>\n"
@@ -1242,8 +1218,8 @@ msgstr ""
" -f format, --format=format\tange ett format för utdata\n"
" -H sidhuvud, --header=sidhuvud\tdefinierar en sidhuvudfil\n"
" -F sidfot, --footer=sidfot\tdefinierar en sidfotfil\n"
-" -l \"utdata\", --list=\"utdata\"\tlistar tillgängliga utdataformat\n"
-" -h, --help\t\t\tvisar detta hjälpmeddelandet\n"
+" -l \"output\", --list=\"output\"\tlistar tillgängliga utdataformat\n"
+" -h, --help\t\t\tvisar detta hjälpmeddelande\n"
" "
#: ../scripts/pyblioformat.py:48
@@ -1256,55 +1232,51 @@ msgstr "pyblioformat: fel: %s\n"
msgid "pyblioformat: warning: %s\n"
msgstr "pyblioformat: varning: %s\n"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:93
-#: ../scripts/pybliotext.py:252
-#: ../scripts/pybliotext.py:278
-#: ../scripts/pybliotext.py:321
+#: ../scripts/pyblioformat.py:93 ../scripts/pybliotext.py:252
+#: ../scripts/pybliotext.py:278 ../scripts/pybliotext.py:321
#, python-format
msgid "can't open `%s': %s"
-msgstr "kan inte öppna \"%s\": %s"
+msgstr "kan inte öppna â€%sâ€: %s"
#: ../scripts/pyblioformat.py:100
#, python-format
msgid "unknown list `%s'"
-msgstr "okänd lista \"%s\""
+msgstr "okänd lista â€%sâ€"
#: ../scripts/pyblioformat.py:103
#, python-format
msgid "pyblioformat: available values for `%s':"
-msgstr "pyblioformat: tillgängliga värden för \"%s\":"
+msgstr "pyblioformat: tillgängliga värden för â€%sâ€:"
#: ../scripts/pyblioformat.py:107
#, python-format
msgid "empty value list `%s'"
-msgstr "tom värdelista \"%s\""
+msgstr "tom värdelista â€%sâ€"
#: ../scripts/pyblioformat.py:129
msgid "too few arguments"
msgstr "för få argument"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:136
-#: ../scripts/pybliotext.py:117
+#: ../scripts/pyblioformat.py:136 ../scripts/pybliotext.py:117
#, python-format
msgid "unknown output format `%s'"
-msgstr "okänt utdataformat \"%s\""
+msgstr "okänt utdataformat â€%sâ€"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:149
-#: ../scripts/pybliotex.py:86
+#: ../scripts/pyblioformat.py:149 ../scripts/pybliotex.py:86
#: ../scripts/pybliotext.py:94
#, python-format
msgid "can't find style `%s'"
-msgstr "kan inte hitta stilen \"%s\""
+msgstr "kan inte hitta stilen â€%sâ€"
#: ../scripts/pyblioformat.py:152
#, python-format
msgid "pyblioformat: using style `%s', format `%s'\n"
-msgstr "pyblioformat: använder stilen \"%s\", format \"%s\"\n"
+msgstr "pyblioformat: använder stilen â€%sâ€, format â€%sâ€\n"
#: ../scripts/pyblioformat.py:167
#, python-format
msgid "can't open header `%s': %s"
-msgstr "kan inte öppna sidhuvudet \"%s\": %s"
+msgstr "kan inte öppna sidhuvudet â€%sâ€: %s"
#: ../scripts/pyblioformat.py:175
#, python-format
@@ -1314,7 +1286,7 @@ msgstr "kan inte öppna databas: %s"
#: ../scripts/pyblioformat.py:190
#, python-format
msgid "can't open footer `%s': %s"
-msgstr "kan inte öppna sidfoten \"%s\": %s"
+msgstr "kan inte öppna sidfoten â€%sâ€: %s"
#: ../scripts/pybliotex.py:34
msgid "usage: pybliotex <latexfile> [bibtexfiles...]"
@@ -1337,7 +1309,8 @@ msgstr "ingen stil definierad"
#: ../scripts/pybliotext.py:41
msgid "usage: pybliotext [-o outputfile] [-s style] <textfile> <bibfiles...>"
-msgstr "användning: pybliotext [-o utdatafil] [-s stil] <textfil> <bibfiler...>"
+msgstr ""
+"användning: pybliotext [-o utdatafil] [-s stil] <textfil> <bibfiler...>"
#: ../scripts/pybliotext.py:45
#, python-format
@@ -1352,12 +1325,12 @@ msgstr "pybliotext: varning: %s\n"
#: ../scripts/pybliotext.py:124
#, python-format
msgid "File already exists: `%s'"
-msgstr "Filen finns redan: \"%s\""
+msgstr "Filen finns redan: â€%sâ€"
#: ../scripts/pybliotext.py:127
#, python-format
msgid "A file with the same name already exists: `%s'"
-msgstr "En fil med samma namn finns redan: \"%s\""
+msgstr "En fil med samma namn finns redan: â€%sâ€"
#: ../scripts/pybliotext.py:178
msgid "no citation found"
@@ -1366,110 +1339,155 @@ msgstr "ingen citering hittades"
#: ../scripts/pybliotext.py:193
#, python-format
msgid "pybliotext: using style `%s', format `%s'\n"
-msgstr "pybliotext: använder stilen \"%s\", format \"%s\"\n"
+msgstr "pybliotext: använder stilen â€%sâ€, format â€%sâ€\n"
#: ../scripts/pybliotext.py:316
#, python-format
msgid "can't create `%s'"
-msgstr "kan inte skapa \"%s\""
+msgstr "kan inte skapa â€%sâ€"
#: ../scripts/pybliotext.py:342
#, python-format
msgid "can't remove `%s'"
-msgstr "kan inte ta bort \"%s\""
+msgstr "kan inte ta bort â€%sâ€"
#: ../scripts/pybliotext.py:344
msgid "Done"
msgstr "Klar"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Om"
+
#~ msgid "Delete text first, then you can delete the field."
#~ msgstr "Ta bort texten först, sedan kan du ta bort fältet."
+
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Lägg till..."
+
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Redigera..."
+
#~ msgid "Delete..."
#~ msgstr "Ta bort..."
+
#~ msgid "usage: pyblioformat [bibtexfiles...]\n"
#~ msgstr "användning: pyblioformat [bibtexfiler...]\n"
+
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Bakåt"
+
#~ msgid "_Next"
#~ msgstr "_Nästa"
+
#~ msgid "Pybliographer Bibliography Manager"
#~ msgstr "Bibliografihanteraren Pybliographer"
+
#~ msgid "Choose your preferences"
#~ msgstr "Ange dina inställningar"
+
#~ msgid ""
#~ "Please install bug-buddy\n"
#~ "to use this feature"
#~ msgstr ""
#~ "Du måste installera bug-buddy\n"
#~ "för att använda den här finessen"
+
#~ msgid "Entries configuration"
#~ msgstr "Inmatningskonfiguration"
+
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Inmatning"
+
#~ msgid "Entry Name:"
#~ msgstr "Inmatningsnamn:"
+
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
+
#~ msgid "Output file:\n"
#~ msgstr "Utdatafil:\n"
+
#~ msgid "Entries..."
#~ msgstr "Poster..."
+
#~ msgid "Fields"
#~ msgstr "Fält"
+
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stil"
+
#~ msgid "Search Command:"
#~ msgstr "Sökkommando:"
+
#~ msgid "label9"
#~ msgstr "etikett9"
+
#~ msgid "Drop an Entry here"
#~ msgstr "Släpp en inmatning här"
+
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Författare"
+
#~ msgid "Only items ahead of print"
#~ msgstr "Endast objekt före tryck"
+
#~ msgid "Only items with abstracts"
#~ msgstr "Endast objekt med sammanfattningar"
+
#~ msgid "Search PubMed for:"
#~ msgstr "Sök i PubMed efter:"
+
#~ msgid "Starting listing at result number:"
#~ msgstr "Påbörjar listning vid resultatnummer:"
+
#~ msgid "Use the format YYYY/MM/DD. Month and day are optional."
#~ msgstr "Använd formatet ÅÅÅÅ/MM/DD. Månad och dag är valfria."
+
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "_Ta bort"
+
#~ msgid "_Cite..."
#~ msgstr "_Citera..."
+
#~ msgid "_Format..."
#~ msgstr "_Format..."
+
#~ msgid "_Fields..."
#~ msgstr "_Fält..."
+
#~ msgid "_Entries..."
#~ msgstr "_Poster..."
+
#~ msgid "Sort criterions"
#~ msgstr "Sorteringsvillkor"
+
#~ msgid "Groups the active fields on the top of the list"
#~ msgstr "Gruppera aktiva fält i början av listan"
+
#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "Avmarkera alla"
+
#~ msgid "Removes all the sort criterions"
#~ msgstr "Tar bort alla sorteringsvillkor"
+
#~ msgid "Use this sort criterion as the default for new files"
#~ msgstr "Använd detta sorteringskriterium som standard för nya filer"
+
#~ msgid "_Previous Documents"
#~ msgstr "_Föregående dokument"
+
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Öppna"
+
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Spara"
+
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Sök"
+
#~ msgid "Select output file"
#~ msgstr "Välj utdatafil"
+
#~ msgid ""
#~ "Item `%s':\n"
#~ "\n"
@@ -1478,215 +1496,316 @@ msgstr "Klar"
#~ "Objekt \"%s\":\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid "True"
#~ msgstr "Sant"
+
#~ msgid "False"
#~ msgstr "Falskt"
+
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Värde"
+
#~ msgid "Fields configuration"
#~ msgstr "Fältkonfiguration"
+
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Namn:"
+
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Typ:"
+
#~ msgid "Submit a Bug Report"
#~ msgstr "Skicka felrapport"
+
#~ msgid "Search string"
#~ msgstr "Sök sträng"
+
#~ msgid "BibTeX"
#~ msgstr "BibTeX"
+
#~ msgid "BibTeX parser configuration"
#~ msgstr "Parserkonfiguration för BiBTeX"
+
#~ msgid "Strict Parsing"
#~ msgstr "Strikt parsning"
+
#~ msgid "Turn warnings into errors"
#~ msgstr "Gör varningar till fel"
+
#~ msgid "Macros"
#~ msgstr "Makron"
+
#~ msgid "BibTeX @String{} macros"
#~ msgstr "BibTeX @String{}-makron"
+
#~ msgid "Date Fields"
#~ msgstr "Datumfält"
+
#~ msgid ""
#~ "Links from `real' date field to the two bibtex fields that compose it"
#~ msgstr ""
#~ "Länkar från \"riktiga\" datumfältet till de två BiBTeX-fälten som bygger "
#~ "upp det"
+
#~ msgid "Month values"
#~ msgstr "Månadsvärden"
+
#~ msgid " A hash table linking month names to their values "
#~ msgstr " En hashtabell som länkar månadsnamn till sina värden "
+
#~ msgid "Base"
#~ msgstr "Grund"
+
#~ msgid "Elementary configuration"
#~ msgstr "Grundläggande konfiguration"
+
#~ msgid "Advertise"
#~ msgstr "Annonsera"
+
#~ msgid ""
#~ "Specify wether or not the program should add a message saying that the "
#~ "output files are generated by pybliographer"
#~ msgstr ""
#~ "Välj om programmet ska lägga till ett meddelande som säger att "
#~ "utdatafilen skapats med pybliographer"
+
#~ msgid "Existing entries"
#~ msgstr "Existerande poster"
+
#~ msgid "Default Type"
#~ msgstr "Standardtyp"
+
#~ msgid "Default type for a newly created entry"
#~ msgstr "Standardtyp för en nyskapad post"
+
#~ msgid "LyX Path"
#~ msgstr "LyX-sökväg"
+
#~ msgid "Path to the LyX server"
#~ msgstr "Sökväg till LyX-servern"
+
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Sökväg"
+
#~ msgid "Cross Reference"
#~ msgstr "Korsreferens"
+
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beskrivning"
+
#~ msgid "Address 1"
#~ msgstr "Adress 1"
+
#~ msgid "Address 2"
#~ msgstr "Adress 2"
+
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"
+
#~ msgid "Specific Title"
#~ msgstr "Specifik titel"
+
#~ msgid "Journal"
#~ msgstr "Tidskrift"
+
#~ msgid "Special"
#~ msgstr "Special"
+
#~ msgid "Book Title"
#~ msgstr "Boktitel"
+
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Ämne"
+
#~ msgid "Ownership"
#~ msgstr "Ägare"
+
#~ msgid "Series"
#~ msgstr "Serie"
+
#~ msgid "Edition"
#~ msgstr "Utgåva"
+
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volym"
+
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Nummer"
+
#~ msgid "Chapter"
#~ msgstr "Kapitel"
+
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Sidor"
+
#~ msgid "School"
#~ msgstr "Skolan"
+
#~ msgid "Organization"
#~ msgstr "Organisation"
+
#~ msgid "Dates"
#~ msgstr "Datum"
+
#~ msgid "Institution"
#~ msgstr "Institution"
+
#~ msgid "Publisher"
#~ msgstr "Förlag"
+
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adress"
+
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Format"
+
#~ msgid "# Series"
#~ msgstr "Nummerserie"
+
#~ msgid "Conference Place"
#~ msgstr "Konferensplats"
+
#~ msgid "IEEECN"
#~ msgstr "IEEECN"
+
#~ msgid "LoCN"
#~ msgstr "LoCN"
+
#~ msgid "ISBN"
#~ msgstr "ISBN"
+
#~ msgid "ISSN"
#~ msgstr "ISSN"
+
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Språk"
+
#~ msgid "How Published"
#~ msgstr "Hur publicerad"
+
#~ msgid "To Appear"
#~ msgstr "Kommer i"
+
#~ msgid "Received"
#~ msgstr "Mottagen"
+
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Ägare"
+
#~ msgid "Keywords"
#~ msgstr "Nyckelord"
+
#~ msgid "Abstract"
#~ msgstr "Sammanfattning"
+
#~ msgid "Remarks"
#~ msgstr "Kommentarer"
+
#~ msgid "Article"
#~ msgstr "Artikel"
+
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
+
#~ msgid "Book"
#~ msgstr "Bok"
+
#~ msgid "Booklet"
#~ msgstr "Häfte"
+
#~ msgid "In Book"
#~ msgstr "I bok"
+
#~ msgid "In Collection"
#~ msgstr "I samling"
+
#~ msgid "In Proceedings"
#~ msgstr "I konferensanteckningar"
+
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Manuell"
+
#~ msgid "Masters Thesis"
#~ msgstr "Masters-uppsats"
+
#~ msgid "Miscellanous"
#~ msgstr "Diverse"
+
#~ msgid "PhD Thesis"
#~ msgstr "Doktorsavhandling"
+
#~ msgid "Proceedings"
#~ msgstr "Konferensanteckningar"
+
#~ msgid "Technical Report"
#~ msgstr "Teknisk rapport"
+
#~ msgid "Unpublished"
#~ msgstr "Ej publicerad"
+
#~ msgid "Default type"
#~ msgstr "Standardtyp"
+
#~ msgid "Default type for an Ovid entry"
#~ msgstr "Standardtyp för Ovid-post"
+
#~ msgid "Mapping"
#~ msgstr "Koppling"
+
#~ msgid "A mapping between the Ovid field name and the current field and type"
#~ msgstr "Koppling mellan Ovid-fältnamn och nuvarande fält och typ"
+
#~ msgid "Field names correspondances"
#~ msgstr "Korresponderande fältnamn"
+
#~ msgid "Gnome"
#~ msgstr "Gnome"
+
#~ msgid "Gnome interface configuration"
#~ msgstr "Anpassa Gnome-gränssnittet"
+
#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "Kolumner"
+
#~ msgid "Fields displayed on the main screen of the interface"
#~ msgstr "Fält som ska visas på huvudskärmen av gränssnittet"
+
#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "Verktygstips"
+
#~ msgid "Enable tooltips ?"
#~ msgstr "Slå på verktygstips?"
+
#~ msgid "Native Edit"
#~ msgstr "Ursprungsredigering"
+
#~ msgid "Edit the entries in their native format by default ?"
#~ msgstr "Redigera posterna i sitt ursprunsformat som standard?"
+
#~ msgid "Use native edit by default ?"
#~ msgstr "Använd ursprungsredigering som standard?"
+
#~ msgid "Searchable"
#~ msgstr "Sökbara"
+
#~ msgid "Searchable fields"
#~ msgstr "Sökbara fält"
+
#~ msgid "History Size"
#~ msgstr "Storlek på historik"
+
#~ msgid "Size of the history file"
#~ msgstr "Storlek på historikfilen"
+
#~ msgid "Number of items"
#~ msgstr "Antal element"
+
#~ msgid "Medline Mapping"
#~ msgstr "Madline-koppling"
+
#~ msgid "Medline field names correspondances"
#~ msgstr "Korresponderande fältnamn i Medline"
+
#~ msgid "Internal Error"
#~ msgstr "Internt fel"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]