[ekiga] Updated Turkish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Turkish translation
- Date: Wed, 10 Jun 2015 20:10:11 +0000 (UTC)
commit 6525de25aa02d55b38cf634b6e5b164534832e6a
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date: Wed Jun 10 20:10:05 2015 +0000
Updated Turkish translation
po/tr.po | 4205 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 2310 insertions(+), 1895 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 5d756e9..fc4e0f5 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -9,15 +9,16 @@
# Davut Topcan <davuttopcan yahoo com>, 2004.
# Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2004, 2007.
# Volkan Gezer <volkangezer gmail com>, 2013.
-# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2013, 2014.
+# Simge Sezgin <simgesezgin88 gmail com>, 2015.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnomemeeting\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-13 04:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-13 10:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-02 14:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-10 23:04+0300\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -25,10 +26,23 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1425542710.000000\n"
+
+#: ../ekiga.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Ekiga is a VoIP, IP Telephony, and Video Conferencing application that "
+"allows you to make audio and video calls to remote users with SIP or H.323 "
+"compatible hardware and software. It supports many audio and video codecs "
+"and all modern VoIP features for both SIP and H.323. Ekiga is the first Open "
+"Source application to support both H.323 and SIP, as well as audio and video."
+msgstr ""
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/main.cpp:118 ../src/main.cpp:120
+#. FIXME ??? ekiga-settings.h
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:480
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:482
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:739
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Ekiga Yazılımsal Telefon"
@@ -41,815 +55,789 @@ msgid "Talk to and see people over the Internet"
msgstr "İnternet üzerinden insanlarla konuşun ve onları görün"
#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:267
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:441
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:357
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:443
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:373
msgid "New device detected"
msgstr "Yeni aygıt algılandı"
#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:268
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:443
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:357
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:445
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:373
msgid "Use it"
msgstr "Kullan"
#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:301
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:476
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:384
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:478
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:400
msgid "Device removed"
msgstr "Aygıt kaldırıldı"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:143
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:186
-msgid "Clear List"
-msgstr "Listeyi Temizle"
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:88
+msgid "Clear History"
+msgstr "Geçmişi Temizle"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:167
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:178
msgid "Received"
msgstr "Gelen"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:181
msgid "Placed"
msgstr "Yerleştirilmiş"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:184
msgid "Missed"
msgstr "Cevapsız"
-#: ../lib/engine/components/foe-list/foe-list.cpp:67
-#| msgid "Add to local roster"
+#: ../lib/engine/components/foe-list/foe-list.cpp:66
msgid "Add to blacklist"
msgstr "Kara listeye ekle"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:75
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:115
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:543
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1157
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:72
-msgid "A_dd Contact"
-msgstr "Bağlantı E_kle"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:91
-msgid "Services"
-msgstr "Servisler"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:92
-msgid "Echo test"
-msgstr "Yankı testi"
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-call-manager.cpp:78
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-call-manager.cpp:92
+#: ../lib/engine/protocol/call-core.cpp:205
+msgid "Call"
+msgstr "Ara"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
-msgid "Conference room"
-msgstr "Konferans odası"
+#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
+#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:176
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:597
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1048
+msgid "Unregistered"
+msgstr "Kayıt edilmemiş"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
-msgid "Call back test"
-msgstr "Geri çağırma sınaması"
+#. Actor stuff
+#. Translators: Example: Add ekiga.net Contact
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:208
+#, c-format
+#| msgid "A_dd Contact"
+msgid "A_dd %s Contact"
+msgstr "%s Kişisi E_kle"
+
+#. Actor stuff
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:114
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:68
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:343
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:211
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Düzenle"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:108
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1295
-msgid "Contacts"
-msgstr "Bağlantılar"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:214
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:116
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:70
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:345
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:444
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:198
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:213
+msgid "_Remove"
+msgstr "Kaldı_r"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1291
-msgid "Rename"
-msgstr "Yeniden Adlandır"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:216
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:436
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Etkinleştir"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:194
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:450
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:488
-msgid "Family"
-msgstr "Aile"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:218
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:432
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Etkisizleştir"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:195
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:451
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:489
-msgid "Friend"
-msgstr "Arkadaş"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:229
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:231
+msgid "Recharge the Ekiga Call Out account"
+msgstr "Ekiga Dış Arama hesabını tekrar doldur"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:237
+msgid "Consult the Ekiga Call Out balance history"
+msgstr "Ekiga Dış Arama hesap geçmişine başvur"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:241
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:243
+msgid "Consult the Ekiga Call Out call history"
+msgstr "Ekiga Dış Arama çağrı geçmişine başvur"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:293
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:152
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:140
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:101
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:143
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:175
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:142
+msgid "Unnamed"
+msgstr "İsimsiz"
-#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
-#. relationships between you and your contact; associate means
-#. someone who is at the same "level" than you.
+#. translators : the result will look like :
+#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:200
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:456
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:494
-msgid "Associate"
-msgstr "İlişkilendir"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:311
+#, c-format
+msgid "%s (with %d voice mail message)"
+msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
+msgstr[0] "%s (%d sesli mesajla)"
-#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
-#. relationships between you and your contact; assistant means
-#. someone who is at a lower "level" than you.
-#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:205
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:461
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:499
-msgid "Assistant"
-msgstr "Asistan"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:530
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1088
+msgid "Processing..."
+msgstr "İşleniyor..."
-#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
-#. relationships between you and your contact; supervisor means
-#. someone who is at a higher "level" than you.
+#. Translators: This is Edit name of the Account
+#. * e.g. Editing Ekiga.net Account.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:210
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:466
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:504
-msgid "Supervisor"
-msgstr "Gözetici"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:679
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
+#, c-format
+msgid "Editing %s Account"
+msgstr "%s Hesabı Düzenleniyor"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:687
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:713
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:726
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:195
+msgid "_User"
+msgstr "K_ullanıcı"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:687
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:713
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:726
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:195
+msgid "jon"
+msgstr "jon"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:715
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:735
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:153
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1009
+msgid "_Password"
+msgstr "_Parola"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:702
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:715
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:735
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:153
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:168
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
+msgid "1234"
+msgstr "1234"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:737
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:155
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
+#| msgid "Outbound Proxy"
+msgid "Outbound _Proxy"
+msgstr "Giden _Vekil Sunucu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:737
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:155
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
+msgid "proxy.company.com"
+msgstr "proxy.sirketadi.com"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:699
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:165
+msgid "_Account ID"
+msgstr "Hes_ap Kimliği"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:699
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:165
+msgid "1234567890"
+msgstr "1234567890"
+
+#. will be copied from user
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:702
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:168
+msgid "_PIN Code"
+msgstr "_PIN Kodu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:709
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:722
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:872
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:176
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:303
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:961
+msgid "_Name"
+msgstr "A_d"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:709
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:722
+msgid "Ekiga.Net Account"
+msgstr "Ekiga.Net Hesabı"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:711
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:178
+msgid "_Gatekeeper"
+msgstr "_Bekçi"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:711
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
+msgid "ekiga.net"
+msgstr "ekiga.net"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:717
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:739
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:185
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
+msgid "_Timeout"
+msgstr "_Zaman Aşımı"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
+msgid "_Registrar"
+msgstr "_Kayıtçı"
-#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
-#. relationships between you and your contact; self means yourself.
+#. Translators:
+#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
+#. * for the authentication procedure ("Authentication user"), aka Login
+#. * to make it understandable
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:214
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:470
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:508
-msgid "Self"
-msgstr "Kendi"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
-msgid "Add to local roster"
-msgstr "Yerel listeye ekle"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:234
-msgid ""
-"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
-msgstr ""
-"Ekiga'nın dahili listesine yeni bir bağlantı eklemek için lütfen bu formu "
-"doldurun"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:733
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:197
+msgid "_Login"
+msgstr "_Giriş"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:733
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:197
+msgid "jon.doe"
+msgstr "jon.doe"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:742
+#| msgid "Enable Account"
+msgid "_Enable Account"
+msgstr "Hesabı _Etkinleştir"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:784
+msgid "You did not supply a name for that account."
+msgstr "Bu hesap için bir isim girmediniz."
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:433
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:647
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1304
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:267
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:341
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:288
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:164
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
-msgid "Name:"
-msgstr "İsim:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:786
+msgid "You did not supply a host to register to."
+msgstr "Kayıt olmak için bir sunucu adresi girmediniz."
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:267
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:341
-msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
-msgstr "Listenizde gösterildiği haliyle bağlantının adı"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:788
+msgid "You did not supply a user name for that account."
+msgstr "Bu hesap için bir kullanıcı adı girmediniz."
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:783
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:268
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:165
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
-msgid "Address:"
-msgstr "Adres:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:790
+msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
+msgstr "Zaman aşımı süresi en az 10 saniye olmalı."
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:783
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:268
-msgid ""
-"Address, e.g. sip:xyz ekiga net; if you do not specify the host part, e.g. "
-"sip:xyz, then you can choose it by right-clicking on the contact in roster"
-msgstr ""
-"Adres, örneğin sip: xyz ekiga net Uzantıyı belirtmezseniz (örneğin sip:"
-"xyz), listedeki kişi üzerine sağ tıklayarak seçebilirsiniz"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:871
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Kişi Ekle"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:786
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:343
-msgid "Put contact in groups:"
-msgstr "Bağlantıyı gruplara yerleştir:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:872
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:260
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:303
+msgid "John Doe"
+msgstr "John Doe"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:418
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:830
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:875
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:350
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:312
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:963
+msgid "_URI"
+msgstr "_URI"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:879
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:269
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruplar"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:918
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:189
msgid "You supplied an unsupported address"
msgstr "Desteklenmeyen bir adres girdiniz"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:420
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:832
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:920
msgid "You already have a contact with this address!"
msgstr "Zaten bu adrese sahip bir bağlantınız var!"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:431
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1302
-msgid "Rename group"
-msgstr "Grubu yeniden adlandır"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:432
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1303
-msgid "Please edit this group name"
-msgstr "Lütfen bu grup adını düzenleyin"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:140
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:230
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:137
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
-msgid "Unnamed"
-msgstr "İsimsiz"
+#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
+#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1012
+msgid "Registered"
+msgstr "Kayıtlı"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:548
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:245
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1181
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Düzenle"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1061
+msgid "Could not unregister"
+msgstr "Kayıt silinemedi"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:550
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:247
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:680
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:199
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
-msgid "_Remove"
-msgstr "Kaldı_r"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1071
+msgid "Could not register"
+msgstr "Kayıt olunamadı"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:276
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:264
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:285
-msgid "Edit roster element"
-msgstr "Liste elemanını düzenle"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1076
+msgid "Could not register to "
+msgstr "Kayıt olunamadı: "
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:277
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:265
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
-"roster"
-msgstr ""
-"Ekiga'nın dahili listesinde bulunan bir elemanı değiştirmek için lütfen bu "
-"formu doldurun"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1077
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:598
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:442
+msgid "Edit"
+msgstr "Düzenle"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:281
-msgid "Is a preferred contact"
-msgstr "Tercih edilen bir bağlantıdır"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1177
+msgid "Appointment"
+msgstr "Randevu"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:283
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:270
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:290
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
-msgid "Choose groups:"
-msgstr "Grupları seçin:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1181
+msgid "Breakfast"
+msgstr "Kahvaltı"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:119
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:694
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:186
-msgid "Call"
-msgstr "Ara"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1185
+msgid "Dinner"
+msgstr "Akşam yemeği"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:122
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:189
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
-msgid "Transfer"
-msgstr "Aktar"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1190
+msgid "Holiday"
+msgstr "Tatil"
-#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:303
-msgid "Duplicate alias"
-msgstr "Çakışan takma adlar"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1194
+msgid "In transit"
+msgstr "Nakledilmekte"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:306
-msgid "Bad username/password"
-msgstr "Geçersiz kullanıcı adı/parola"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1198
+msgid "Looking for work"
+msgstr "İş arıyor"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:309
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:516
-msgid "Transport error"
-msgstr "Aktarma hatası"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1202
+msgid "Lunch"
+msgstr "Öğle Yemeği"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:323
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:328
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:738
-msgid "Failed"
-msgstr "Başarısız"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1206
+msgid "Meal"
+msgstr "Yemek"
-#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
-#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:159
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:468
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:946
-msgid "Unregistered"
-msgstr "Kayıt edilmemiş"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1210
+msgid "Meeting"
+msgstr "Toplantı"
-#. translators : the result will look like :
-#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
-#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:248
-#, c-format
-msgid "%s (with %d voice mail message)"
-msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
-msgstr[0] "%s (%d sesli mesajla)"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1214
+msgid "On the phone"
+msgstr "Telefondayım"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1037
-msgid "Processing..."
-msgstr "İşleniyor..."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1218
+msgid "Playing"
+msgstr "Oyun"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:535
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:674
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Etkisizleştir"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1222
+msgid "Shopping"
+msgstr "Alışveriş"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:538
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:671
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Etkinleştir"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1226
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Uyuyor"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:564
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:544
-msgid "Recharge the account"
-msgstr "Hesabı yeniden yükle"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:569
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:556
-msgid "Consult the balance history"
-msgstr "Hesap geçmişine başvur"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:574
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:568
-msgid "Consult the call history"
-msgstr "Çağrı geçmişine başvur"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:643
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:190
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:116
-msgid "Edit account"
-msgstr "Hesabı düzenle"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1230
+msgid "Working"
+msgstr "Çalışıyor"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:645
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
-msgid "Please update the following fields:"
-msgstr "Lütfen aşağıdaki alanları düzenleyin:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1238
+msgid "Performance"
+msgstr "Başarım"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:647
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:217
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
-msgid "Account name, e.g. MyAccount"
-msgstr "Hesap adı, örneğin: Hesabım"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1242
+#| msgid "Permantent Absence"
+msgid "Permanent Absence"
+msgstr "Kalıcı Yokluk"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:649
-msgid "Registrar:"
-msgstr "Kayıtçı:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1246
+msgid "Presentation"
+msgstr "Sunum"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:649
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
-msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
-msgstr "Kayıtçı, örneğin: hotmail.com"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1250
+msgid "Spectator"
+msgstr "İzleyici"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:651
-msgid "Gatekeeper:"
-msgstr "Geçit:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1254
+msgid "Steering"
+msgstr "Yönlendirme"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:651
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
-msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
-msgstr "Bekçi, örneğin: hotmail.com"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1258
+msgid "Business or personal trip"
+msgstr "İş gezisi veya kişisel gezi"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:652
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
-msgid "User:"
-msgstr "Kullanıcı:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1262
+msgid "Watching TV"
+msgstr "TV İzliyor"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:652
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:219
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:229
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
-msgid "The user name, e.g. jim"
-msgstr "Kullanıcı adı, örneğin: ahmet"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1266
+msgid "Worship"
+msgstr "İbadet"
-#. Translators:
-#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
-#. * for the authentication procedure ("Authentication user")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:657
-msgid "Authentication user:"
-msgstr "Kimlik doğrulama kullanıcısı:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1340
+msgid "Renaming Groups"
+msgstr "Gruplar Yeniden Adlandırılıyor"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:657
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:230
-msgid ""
-"The user name used during authentication, if different than the user name; "
-"leave empty if you do not have one"
-msgstr ""
-"Kullanıcı adından farklıysa kimlik doğrulama sırasında kullanılan ad; "
-"değilse boş bırakınız"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:142
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956
+msgid "Add Account"
+msgstr "Hesap Ekle"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:168
-msgid "Password:"
-msgstr "Parola:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:147
+msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
+msgstr "Bir Ekiga.net SIP hesabı al"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:221
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:231
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
-msgid "Password associated to the user"
-msgstr "Kullanıcıyla ilişkilendirilmiş parola"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:150
+msgid "Ekiga.im _SIP address"
+msgstr "Ekiga.im _SIP adresi"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:659
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Zaman Aşımı:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:150
+msgid "sip:jon ekiga im"
+msgstr "sip:jon ekiga im"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:659
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:222
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:232
-msgid ""
-"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
-msgstr "Yeni hesap kaydının kaç saniye sonra tekrar deneneceği"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:660
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:235
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
-msgid "Enable account"
-msgstr "Hesabı etkinleştir"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:689
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:270
-msgid "You did not supply a name for that account."
-msgstr "Bu hesap için bir isim girmediniz."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:161
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:459
+msgid "Get an Ekiga Call Out account"
+msgstr "Bir Ekiga Dış Arama hesabı al"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:691
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:272
-msgid "You did not supply a host to register to."
-msgstr "Kayıt olmak için bir sunucu adresi girmediniz."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:176
+msgid "My H.323 Account"
+msgstr "H.323 Hesabım"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:693
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:274
-msgid "You did not supply a user name for that account."
-msgstr "Bu hesap için bir kullanıcı adı girmediniz."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:178
+msgid "h323.ekiga.net"
+msgstr "h323.ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:695
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:276
-msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
-msgstr "Zaman aşımı süresi en az 10 saniye olmalı."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
+msgid "My SIP Account"
+msgstr "SIP Hesabım"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:778
-#, fuzzy
-#| msgid "Add to local roster"
-msgid "Add to account roster"
-msgstr "Yerel listeye ekle"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:207
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:375
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
+#| msgid "Enable account"
+msgid "_Enable account"
+msgstr "Hesabı _etkinleştir"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:779
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
-msgid "Please fill in this form to add a new contact to this account's roster"
-msgstr ""
-"Ekiga'nın dahili listesine yeni bir bağlantı eklemek için lütfen bu formu "
-"doldurun"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:409
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:487
+msgid "Family"
+msgstr "Aile"
-#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
-#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:919
-msgid "Registered"
-msgstr "Kayıtlı"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:410
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:488
+msgid "Friend"
+msgstr "Arkadaş"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:960
-msgid "Could not unregister"
-msgstr "Kayıt silinemedi"
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; associate means
+#. someone who is at the same "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:415
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:493
+msgid "Associate"
+msgstr "İlişkilendir"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:972
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1013
-msgid "Could not register to "
-msgstr "Kayıt olunamadı: "
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; assistant means
+#. someone who is at a lower "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:420
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:498
+msgid "Assistant"
+msgstr "Asistan"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:973
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1014
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:600
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
-msgid "Edit"
-msgstr "Düzenle"
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; supervisor means
+#. someone who is at a higher "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:425
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:503
+msgid "Supervisor"
+msgstr "Gözetici"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1008
-msgid "Could not register"
-msgstr "Kayıt olunamadı"
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; self means yourself.
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:429
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:507
+msgid "Self"
+msgstr "Kendi"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:574
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "Bir Ekiga.net Hes_abı Ekle"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:581
msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
msgstr "Bir Ekiga Dış _Arama Hesabı Ekle"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:584
msgid "_Add a SIP Account"
msgstr "Bir _SIP hesabı ekle"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:588
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "Bir _H323 hesabı ekle"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:196
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:428
-msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
-msgstr "Bir Ekiga.net SIP hesabı al"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:219
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:229
-msgid "_User:"
-msgstr "K_ullanıcı:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:221
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:231
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parola:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:92
+msgid "Hangup"
+msgstr "Kapat"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:206
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:532
-msgid "Get an Ekiga Call Out account"
-msgstr "Bir Ekiga Dış Arama hesabı al"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:95
+msgid "Answer"
+msgstr "Cevapla"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
-msgid "_Account ID:"
-msgstr "Hes_ap Kimliği (ID):"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
-msgid "_PIN code:"
-msgstr "_PIN Kodu:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:217
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
-msgid "_Name:"
-msgstr "A_d:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
-msgid "_Gatekeeper:"
-msgstr "_Bekçi:"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:222
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:232
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Zaman Aşımı:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:97
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:288
+msgid "Reject"
+msgstr "Reddet"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
-msgid "_Registrar:"
-msgstr "_Kayıtçı:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:145
+msgid "Transfer Call"
+msgstr "Aramayı Aktar"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:230
-msgid "_Authentication user:"
-msgstr "_Kimlik doğrulama kullanıcısı:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:146
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:485
+msgid "Transfer"
+msgstr "Aktar"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:416
-msgid "Local user cleared the call"
-msgstr "Yerel kullanıcı aramayı temizledi"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:147
+msgid "Remote URI"
+msgstr "Uzak URI"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:419
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:422
-msgid "Local user rejected the call"
-msgstr "Yerel kullanıcı aramayı reddetti"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:149
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:265
+msgid "sip:username ekiga net"
+msgstr "sip:kullanici ekiga net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:425
-msgid "Remote user cleared the call"
-msgstr "Uzaktaki kullanıcı aramayı temizledi"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:483
+msgid "Hold"
+msgstr "Beklet"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
-msgid "Remote user rejected the call"
-msgstr "Uzaktaki kullanıcı aramayı reddetti"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:544
+#| msgid "Call retrieved"
+msgid "Call rejected"
+msgstr "Çağrı reddedildi"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
-msgid "Remote user has stopped calling"
-msgstr "Uzaktaki kullanıcı aramayı sonlandırdı"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:548
+#| msgid "Call completed"
+msgid "Call canceled"
+msgstr "Çağrı iptal edildi"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:561
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Anormal arama sonu"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:420
-msgid "Could not connect to remote host"
-msgstr "Uzaktaki sunucuya bağlanılamadı"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:566
+#| msgid "Call forwarded"
+msgid "Call forbidden"
+msgstr "Çağrı yasaklandı"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
-msgid "The Gatekeeper cleared the call"
-msgstr "Geçit aramayı temizledi"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:569
+msgid "Remote certificate not authenticated"
+msgstr "Uzak sertifikanın kimliği doğrulanmadı"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
-msgid "User not found"
-msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:572
+msgid "Wrong number or address"
+msgstr "Yanlış numara ya da adres"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:575
+#| msgid "Invalid address"
+msgid "Invalid number or address"
+msgstr "Geçersiz numara ya da adres"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:578
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "Yetersiz band genişliği"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:582
msgid "No common codec"
msgstr "Ortak kodek yok"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:585
msgid "Call forwarded"
msgstr "Arama yönlendirildi"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
-msgid "Security check failed"
-msgstr "Güvenlik kontrolü başarısız oldu"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:588
+#| msgid "No answer timeout"
+msgid "No answer"
+msgstr "Cevap yok"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
-msgid "Local user is busy"
-msgstr "Yerel kullanıcı meşgul"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:600
+msgid "Call completed"
+msgstr "Arama tamamlandı"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:462
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:468
-msgid "Congested link to remote party"
-msgstr "Bağlantı uzaktaki kişiye tıkandı"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:680
+msgid "Transmit Video"
+msgstr "Video Aktar"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465
-msgid "Remote user is busy"
-msgstr "Uzaktaki kullanıcı meşgul"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:118
+msgid "Rename _Groups"
+msgstr "_Grupları Yeniden Adlandır"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:471
-msgid "Remote host is offline"
-msgstr "Uzaktaki makine bağlı değil"
+#. Translators: This is Edit name of the contact
+#. * e.g. Editing Contact Claire Fleury.
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Editing Contact %s"
+msgstr "%s Bağlantısı Düzenleniyor"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:474
-msgid "User is offline"
-msgstr "Kullanıcı çevrimdışı"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:257
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:822
+msgid "Done"
+msgstr "Bitti"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
-msgid "Remote host not found"
-msgstr "Uzak makine bulunamadı"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:258
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:481
-msgid "User is not available"
-msgstr "Kullanıcı ulaşılabilir değil"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:263
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:694
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Servis erişilebilir değil"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:292
+msgid "You did not provide a valid name"
+msgstr "Geçerli bir isim sağlamadınız"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
-#| msgid "Could not authenticate"
-msgid "Remote certificate not authenticated"
-msgstr "Uzak sertifikanın kimliği doğrulanmadı"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:296
+msgid "You did not provide a valid address"
+msgstr "Geçerli bir adres sağlamadınız"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:500
-msgid "Call completed"
-msgstr "Arama tamamlandı"
+#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
+#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:95
+msgid "Duplicate alias"
+msgstr "Çakışan takma adlar"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:691
-msgid "Missed call from"
-msgstr "Cevapsız çağrı:"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:98
+msgid "Bad username/password"
+msgstr "Geçersiz kullanıcı adı/parola"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:693
-msgid "Missed call"
-msgstr "Cevapsız çağrı"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:101
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:323
+msgid "Transport error"
+msgstr "Aktarma hatası"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:115
+#: ../lib/engine/components/opal/process/h323-endpoint.cpp:120
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:545
+msgid "Failed"
+msgstr "Başarısız"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:937
+#: ../lib/engine/components/opal/process/opal-endpoint.cpp:589
msgid ""
-"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
-"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
+"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. We "
+"suggest you disable STUN support and relay on a SIP provider that supports "
+"NAT environments.\n"
"\n"
-"Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
-"for instructions"
msgstr ""
-"Ekiga ağ ayarlarınızı otomatik olarak yapılandıramadı. Hala "
-"kullanabilirsiniz fakat ağ ayarlarınızı elle yapılandırmanız gerekli.\n"
-"\n"
-"Yönergeler için lütfen http://wiki.ekiga.org/index.php/"
-"Enable_port_forwarding_manually adresine bakın"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:191
-msgid "Message"
-msgstr "Mesaj"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:512
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:319
msgid "Illegal status code"
msgstr "Geçersiz durum kodu"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:520
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:327
msgid "Invalid address"
msgstr "Geçersiz adres"
#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:526
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:333
msgid "Remote party host is offline"
msgstr "Uzaktaki makine bağlı değil"
#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
#. * when the packet it receives has an error, see
#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:542
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:349
msgid "Multiple choices"
msgstr "Çoklu seçim"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:546
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:353
msgid "Moved permanently"
msgstr "Daimi olarak taşınmış"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:550
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:357
msgid "Moved temporarily"
msgstr "Geçici olarak taşınmış"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:554
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:361
msgid "Use proxy"
msgstr "Vekil sunucu kullan"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:558
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:365
msgid "Alternative service"
msgstr "Alternatif servis"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:562
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:369
msgid "Bad request"
msgstr "Geçersiz istek"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:566
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:373
msgid "Unauthorized"
msgstr "Yetkilendirilmemiş"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:570
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:377
msgid "Payment required"
msgstr "Ödeme gerekli"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:574
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:381
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
msgstr "Yasaklı, lütfen kullanıcı adı ve parolanın doğruluğunu kontrol edin"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:578
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:385
msgid "Not found"
msgstr "Bulunamadı"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:582
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:389
msgid "Method not allowed"
msgstr "Yönteme izin verilmiyor"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:586
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:393
msgid "Not acceptable"
msgstr "Kabul edilemez"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:590
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:397
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Vekil sunucu kimlik doğrulama gerekli"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:594
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:401
msgid "Timeout"
msgstr "Zaman Aşımı"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:598
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:405
msgid "Conflict"
msgstr "Çakışma"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:602
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:409
msgid "Length required"
msgstr "Uzunluk gerekli"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:606
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:413
msgid "Request entity too big"
msgstr "İstenen varlık çok büyük"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:610
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:417
msgid "Request URI too long"
msgstr "İstek URI çok uzun"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:614
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:421
msgid "Unsupported media type"
msgstr "Desteklenmeyen medya türü"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:618
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:425
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "Desteklenmeyen URI şeması"
@@ -857,199 +845,178 @@ msgstr "Desteklenmeyen URI şeması"
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:626
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:433
msgid "Bad extension"
msgstr "Geçersiz uzantı"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:630
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:437
msgid "Extension required"
msgstr "Uzantı gerekli"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:634
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:441
msgid "Interval too brief"
msgstr "Aralık çok kısa"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:638
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:445
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Geçici olarak kullanılamaz"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:642
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:449
msgid "Loop detected"
msgstr "Döngü tespit edildi"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:646
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:453
msgid "Too many hops"
msgstr "Çok fazla geçiş noktası"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:650
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:457
msgid "Address incomplete"
msgstr "Adres tam değil"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:654
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:461
msgid "Ambiguous"
msgstr "Belirsiz"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:658
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:465
msgid "Busy Here"
msgstr "Burada Meşgul"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:662
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:469
msgid "Request terminated"
msgstr "İstek sonlandırıldı"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:666
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:473
msgid "Not acceptable here"
msgstr "Burada kabul edilemez"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:670
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:477
msgid "Bad event"
msgstr "Geçersiz olay"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:674
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:481
msgid "Request pending"
msgstr "İstek bekliyor"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:678
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:485
msgid "Undecipherable"
msgstr "Deşifre edilemez"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:682
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:489
msgid "Internal server error"
msgstr "Dahili sunucu hatası"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:686
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:493
msgid "Not implemented"
msgstr "Gerçeklenmemiş"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:690
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:497
msgid "Bad gateway"
msgstr "Geçersiz ağ geçidi"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:698
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:501
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Servis erişilebilir değil"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:505
msgid "Server timeout"
msgstr "Sunucu zaman aşımı"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:702
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:509
msgid "SIP version not supported"
msgstr "SIP sürümü desteklenmiyor"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:706
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:513
msgid "Message too large"
msgstr "Mesaj çok büyük"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:710
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:517
msgid "Busy everywhere"
msgstr "Her yerde meşgul"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:714
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:521
msgid "Decline"
msgstr "Reddet"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:718
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:525
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Artık bulunmuyor"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:722
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:529
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Genel olarak kabul edilemez"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:726
-#| msgid "Invalid address"
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:533
msgid "Invalid certificates"
msgstr "Geçersiz sertifikalar"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:857
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:663
msgid "Could not send message: "
msgstr "İleti gönderilemedi: "
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:665
msgid "user offline"
msgstr "kullanıcı çevrimdışı"
#. Ignore
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:906
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:273
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:695
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:274
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "%s üzerinden gelen arama"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:908
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:697
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "Gelen çağrı"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:914
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:703
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "%s ile çağrıda"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:916
+#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:705
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "Bir çağrıda"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:457
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:358
msgid "Move selected codec priority upwards"
msgstr "Seçili kodek önceliğini yukarı taşı"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:467
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:369
msgid "Move selected codec priority downwards"
msgstr "Seçili kodek önceliğini aşağı taşı"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:661
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:735
+msgid "Cancel"
+msgstr "İptal"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:755
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1278
-msgid "Add Group"
-msgstr "Grup Ekle"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:560
-msgid "Account Name"
-msgstr "Hesap Adı"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1393
+msgid "Add"
+msgstr "Ekle"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:561
-msgid "Status"
-msgstr "Durum"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:444
+msgid "Contact Sources"
+msgstr "Bağlantı Kaynakları"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:572
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:610
-msgid "Accounts"
-msgstr "Hesaplar"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:581
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1191
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Hesaplar"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:585
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1239
-msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:677
-msgid "Edi_t"
-msgstr "Dü_zenle"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:622
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:461
msgid "Address Book"
msgstr "Adres Defteri"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:638
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1162
-msgid "Address _Book"
-msgstr "Adres _Defteri"
-
-#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:647
-msgid "_Action"
-msgstr "_Eylem"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:469
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:593
+msgid "Call the selected contact"
+msgstr "Seçili bağlantıyı ara"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:693
-msgid "Category"
-msgstr "Kategori"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:485
+msgid "Search for contacts"
+msgstr "Bağlantı Ara"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:130
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:128
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -1063,20 +1030,22 @@ msgstr ""
"Adımları tamamladıktan sonra, Tercihler menüsünden Düzenle'yi seçerek bu "
"ayarları değiştirebilirsiniz."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:138
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:136
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Ekiga'ya Hoşgeldiniz"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:161
+#. Personal Information
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:160
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:582
msgid "Personal Information"
msgstr "Kişisel Bilgi"
#. The user fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:164
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:163
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "Lütfen adınızı ve soyadınızı giriniz:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:173
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:172
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
@@ -1084,79 +1053,86 @@ msgstr ""
"Adınız ve soyadınız VoIP ve diğer video konferans yazılımları ile "
"bağlanırken kullanılacak."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:219
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:217
msgid ""
-"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
-"local internal network (inside your company, for example). You will require "
-"an account if you want to be accessible to people on the Internet. Many web "
-"sites allow you to create an account. We suggest that you use a free ekiga."
-"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
-"account. If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
-"purchase an inexpensive call out account.\n"
+"You usually need a SIP or H323 account in order to use Ekiga.\n"
+"Many services allow you creating such accounts.\n"
+"\n"
+"We suggest that you use a free ekiga.im account, which allows you to be "
+"called by any person with a SIP account.\n"
+"\n"
+"If you want to call regular phone lines too, we suggest that you purchase an "
+"inexpensive call out account.\n"
"\n"
-"The following two pages allow you to create such accounts."
+"The following two pages allow you creating such accounts."
msgstr ""
-"Eğer bir SIP veya H323 hesabına sahip değilseniz, Ekiga sadece yerel dahili "
-"ağınızda (örneğin şirketinizde) kullanılabilir. Eğer İnternet üzerindeki "
-"kişiler tarafından erişebilir olmak isterseniz, bir hesaba ihtiyacınız var. "
-"Çoğu web siteleri hesap oluşturmanıza izin vermektedir. Önerimiz, bir SIP "
-"hesabına sahip herhangi bir kişiyle bağlanabilmenizi sağlayan ve ücretsiz "
-"olan Ekiga.net hesabı kullanmanızdır. Eğer normal telefon hatlarını aramak "
-"da isterseniz, fiyatı uygun olan dış arama hesabı satın almanızı öneririz.\n"
+"Ekiga kullanmak için genellikle bir SIP veya H323 hesabına ihtiyacınız "
+"vardır.\n"
+"Bir çok servis bu tarz bir hesap açmanızı sağlayacaktır.\n"
+"\n"
+"SIP hesabı olan herhangi bir kişi tarafından aranabileceğiniz, ücretsiz "
+"ekiga.im hesabı açmanızı tavsiye ediyoruz.\n"
+"\n"
+"Sabit hatları da aramak isterseniz, pahalı olmayan bir arama hesabı satın "
+"almanızı öneririz.\n"
"\n"
-"Sonraki iki sayfa benzer hesapları oluşturmanızı sağlar."
+"Takip eden iki sayfa bu tür hesaplar açmanıza olanak verir."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:234
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:228
msgid "Introduction to Accounts"
msgstr "Hesaplara Giriş"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:391
-msgid "Ekiga.net Account"
-msgstr "Ekiga.net Hesabı"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:306
+msgid "Ekiga.im Account"
+msgstr "Ekiga.im Hesabı"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:393
-msgid "Please enter your username:"
-msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı giriniz:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:308
+msgid "Please enter your ekiga.im SIP address:"
+msgstr "Lütfen ekiga.im SIP adresinizi girin:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:401
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:317
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Lütfen parolanızı giriniz:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:411
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:328
msgid ""
-"The username and password are used to login to your existing account at the "
-"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
-"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
-"allows people to call you.\n"
+"The ekiga.im SIP address and password are used to login to your existing "
+"account at the ekiga.im free SIP service. If you do not have an ekiga.im SIP "
+"address yet, you may first create an account below. This will provide a SIP "
+"address that allows people to call you.\n"
"\n"
"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
"would prefer to specify the login details later."
msgstr ""
-"Kullanıcı adınız ve parolanız ücretsiz ekiga.net SIP servisindeki hesabınıza "
-"giriş yapmak için kullanılacaktır. Eğer halen bir ekiga.net SIP adresiniz "
-"yoksa öncelikle bir hesap oluşturabilirsiniz. Bu diğer insanların sizi "
-"aramasını sağlayacak bir SIP adresi sağlayacaktır.\n"
+"Ekiga.im SIP adres ve parolası ücretsiz ekiga.net SIP servisindeki "
+"hesabınıza giriş yapmak için kullanılacaktır. Eğer henüz bir ekiga.net SIP "
+"adresiniz yoksa öncelikle aşağıda bir hesap oluşturabilirsiniz. Bu diğer "
+"insanların sizi aramasını sağlayacak bir SIP adresi sağlayacaktır.\n"
"\n"
"Eğer alternatif bir SIP hesabı kullanıyorsanız veya giriş ayrıntılarını daha "
"sonra belirtmek istiyorsanız bu adımı geçebilirsiniz."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:437
-msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
-msgstr "Ücretsiz ekiga.net servisine üye olmak istemiyorum"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:344
+msgid "Get an Ekiga.im SIP account"
+msgstr "Bir Ekiga.im SIP hesabı al"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:497
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:353
+msgid "I do not want to sign up for the ekiga.im free service"
+msgstr "Ücretsiz ekiga.im servisine üye olmak istemiyorum"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:423
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "Ekiga Dış Çağrı Hesabı"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:499
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:425
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "Lütfen hesap ID'nizi girin:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:507
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:434
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "Lütfen PIN kodunuzu girin:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:518
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:446
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
"To enable this, you need to do two things:\n"
@@ -1172,15 +1148,15 @@ msgstr ""
"Hizmet sadece, hesabınız bu iletişim kutusu içindeki URL kullanılarak "
"oluşturulduğunda çalışacaktır.\n"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:577
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:468
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "Ekiga Dış Arama servisine üye olmak istemiyorum"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:639
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:533
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Yapılandırma Tamamlandı"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:641
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:535
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -1188,41 +1164,33 @@ msgstr ""
"Şimdi Ekiga yapılandırmasını bitirdiniz. Tüm ayarlar Ekiga tercihlerinden "
"değiştirilebilir. Tadını çıkarın!"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:648
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:541
msgid "Configuration summary:"
msgstr "Yapılandırma özeti:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:695
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:584
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:585
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:681
msgid "Full Name"
msgstr "Tam İsim"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:709
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:599
msgid "SIP URI"
msgstr "SIP URI"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:724
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:614
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ekiga Dış Çağrı"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:765
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:652
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Ekiga Yapılandırma Sihirbazı (%d / %d)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:527
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:503
msgid "_Search Filter:"
msgstr "Ara_ma Filtresi:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:665
-msgid "Error while initializing video output"
-msgstr "Video çıkışı ilklendirilirken hata"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:666
-msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
-msgstr "Bu çağrı sırasında bilgisayarınızda video gösterilmeyecek"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:667
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:530
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1230,375 +1198,275 @@ msgstr ""
"Video çıkışı açılırken veya ilklendirilirken bir hata oluştu. Lütfen başka "
"bir uygulamanın hızlandırılmış video çıkışını kullanmadığını doğrulayın."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:736
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:599
#, c-format
-msgid "Error while accessing video device %s"
-msgstr "%s video aygıtına erişilirken hata"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:739
-msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
-msgstr "Çağrılar sırasında hareket eden bir logo iletilecek."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:743
msgid ""
-"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
-"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
-"accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
-"driver is loaded."
+"There was an error while opening %s.\n"
+"\n"
+"In case it is a pluggable device, it may be sufficient to reconnect it. If "
+"not, or if it still does not work, please check your permissions and make "
+"sure that the appropriate driver is loaded."
msgstr ""
-"Aygıt açılırken bir hata oluştu. Sökülüp takılabilir bir aygıt ise yeniden "
-"bağlamak yeterli olabilir. Eğer değilse veya erişilebilir değilse, lütfen "
-"izinlerinizi kontrol edin ve uygun sürücünün yüklendiğinden emin olun."
+"%s açılırken bir hata oluştu.\n"
+"\n"
+"Sökülüp takılabilir bir aygıt ise yeniden bağlamak yeterli olabilir. Değilse "
+"veya erişilebilir değilse, lütfen izinlerinizi kontrol edin ve uygun "
+"sürücünün yüklendiğinden emin olun."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:747
-msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
-msgstr "Video sürücüsü istenen video biçimini desteklemiyor."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:603
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while opening %s.\n"
+"\n"
+"Your video driver doesn't support the requested video format."
+msgstr ""
+"%s açılırken bir hata oluştu.\n"
+"\n"
+"Video sürücünüz istenen video biçimini desteklemiyor."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:751
-msgid "Could not open the chosen channel."
-msgstr "Seçtiğiniz kanal açılamadı."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:607
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while opening %s.\n"
+"\n"
+"Could not open the chosen channel."
+msgstr ""
+"%s açılırken hata.\n"
+"\n"
+"Seçili kanal açılamadı."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:755
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:611
+#, c-format
msgid ""
+"There was an error while opening %s.\n"
+"\n"
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
" Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
"Palette is supported."
msgstr ""
-"Sürücünüz Ekiga tarafından desteklenen hiçbir renk biçimini desteklemiyor.\n"
-"Lütfen hangi Paletin desteklendiğine karar vermek için çekirdek sürücü "
-"belgelerinizi kontrol edin."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:759
-msgid "Error while setting the frame rate."
-msgstr "Çerçeve oranı ayarlanırken hata."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:763
-msgid "Error while setting the frame size."
-msgstr "Çerçeve boyutu ayarlanırken hata."
+"%s açılırken hata oluştu.\n"
+"\n"
+"Sürücünüz Ekiga'nın desteklediği renk biçimlerinden hiçbirini desteklemiyor "
+"gibi görünüyor.\n"
+" Lütfe hangi Paletin desteklendiğine karar vermek için çekirdek sürücü "
+"belgelerini kontrol edin."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:768
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:843
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:929
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Bilinmeyen hata."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:615
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while opening %s.\n"
+"\n"
+"Error while setting the frame rate."
+msgstr ""
+"%s açılırken hata oluştu.\n"
+"\n"
+"Çerçeve oranı ayarlanırken hata."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:825
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:619
#, c-format
-msgid "Error while opening audio input device %s"
-msgstr "Ses girdi aygıtı %s açılırken hata"
+msgid ""
+"There was an error while opening %s.\n"
+"\n"
+"Error while setting the frame size."
+msgstr ""
+"%s açılırken hata.\n"
+"\n"
+"Çerçeve boyutu ayarlanırken hata."
-#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
-#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:830
-msgid "Only silence will be transmitted."
-msgstr "Sadece sessizlik iletilecek."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:624
+#, c-format
+msgid "There was an error while opening %s."
+msgstr "%s açılırken hata oluştu."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:834
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:671
+#, c-format
msgid ""
-"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
-"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
-"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
-"that the device is not busy."
+"Unable to open %s for recording.\n"
+"\n"
+"In case it is a pluggable device, it may be sufficient to reconnect it. If "
+"not, or if it still does not work, please check your audio setup, the "
+"permissions and that the device is not busy."
msgstr ""
-"Seçili ses aygıtı kayıt için açılamıyor. Söküp takılabilir bir aygıtsa "
-"yeniden bağlamak yeterli olabilir. Eğer değilse veya hala erişilebilir "
-"değilse lütfen ses yapılandırmanızı, izinlerinizi ve aygıtın meşgul olup "
-"olmadığını kontrol edin "
+"%s kayıt için açılamadı.\n"
+"\n"
+"Eğer tak çıkar aygıtıysa, tekrar bağlamak yeterli olabilir. Değilse, veya "
+"hala çalışmıyorsa, lütfen ses kurulumunuzu, izinleri ve aygıtın meşgul olup "
+"olmadığını kontrol edin."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:838
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:675
+#, c-format
msgid ""
-"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
-"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
-"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
-"check your audio setup."
+"%s was successfully opened but it is impossible to read data from this "
+"device.\n"
+"\n"
+"In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If "
+"not, or if it still does not work, please check your audio setup."
msgstr ""
-"Seçili ses aygıtı başarıyla açıldı fakat aygıttan veri okunması imkansız. "
+"%s başarıyla açıldı fakat aygıttan veri okunması imkansız.\n"
+"\n"
"Sökülüp takılabilir bir aygıtsa yeniden bağlamak yeterli olabilir. Eğer "
"değilse veya hala erişilebilir değilse, lütfen ses yapılandırmanızı kontrol "
"edin."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:913
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:680
#, c-format
-msgid "Error while opening audio output device %s"
-msgstr "%s ses çıktı aygıtı açılırken hata"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:916
-msgid "No incoming sound will be played."
-msgstr "Hiçbir gelen ses çalınmayacak."
+msgid "Error while opening audio input device %s"
+msgstr "Ses girdi aygıtı %s açılırken hata"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:920
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:738
+#, c-format
msgid ""
-"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
-"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
-"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
-"that the device is not busy."
+"Unable to open %s for playing.\n"
+"\n"
+"In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If "
+"not, or if it still does not work, please check your audio setup, the "
+"permissions and that the device is not busy."
msgstr ""
-"Çalmak için seçilen ses aygıtı açılamıyor. Sökülüp takılabilir bir aygıt ise "
-"yeniden bağlamak yeterli olabilir. Eğer değilse veya erişilebilir değilse, "
-"lütfen ses yapılandırmanızı, izinlerinizi ve aygıtın meşgul olmadığını "
-"kontrol edin."
+"%s oynatma için açılamıyor.\n"
+"\n"
+"Sökülüp takılabilir bir aygıt ise yeniden bağlamak yeterli olabilir. Değilse "
+"veya erişilebilir değilse, lütfen ses yapılandırmanızı, izinlerinizi ve "
+"aygıtın meşgul olup olmadığını kontrol edin."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:924
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:742
+#, c-format
msgid ""
-"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
-"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
-"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
-"check your audio setup."
+"%s was successfully opened but it is impossible to write data to this "
+"device.\n"
+"\n"
+"In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If "
+"not, or if it still does not work, please check your audio setup."
msgstr ""
-"Seçilen ses aygıtı başarıyla açıldı fakat bu aygıta veri yazmak imkansız. "
+"%s başarıyla açıldı fakat bu aygıta veri yazmak imkansız.\n"
+"\n"
"Eğer sökülüp takılabilir bir aygıtsa yeniden bağlamak yeterli olabilir. "
-"Sökülüp takılabilir değilse veya hala erişilebilir değilse, lütfen ses "
-"yapılandırmanızı kontrol edin."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:977
-#, c-format
-msgid "Calling %s..."
-msgstr "%s aranıyor..."
+"Değilse veya hala erişilebilir değilse, lütfen ses yapılandırmanızı kontrol "
+"edin."
-#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
-#. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1005
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:595
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:747
#, c-format
-msgid "Connected with %s"
-msgstr "%s ile bağlı"
-
-#. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1026
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1053
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2330
-msgid "Standby"
-msgstr "Bekleme"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1038
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1051
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2448
-msgid "Call Window"
-msgstr "Arama Penceresi"
+msgid "Error while opening audio output device %s"
+msgstr "%s ses çıktı aygıtı açılırken hata"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1064
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:841
msgid "Call on hold"
msgstr "Çağrı beklemede"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1075
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:852
msgid "Call retrieved"
msgstr "Çağrı geri alındı"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1163
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1117
#, c-format
-msgid ""
-"Connected with %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s ile bağlantı kuruldu\n"
-"%s"
+msgid "Calling %s"
+msgstr "%s Aranıyor"
-#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
-#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1390
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1122
#, c-format
-msgid "TX: %dx%d"
-msgstr "GÖN: %dx%d"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1392
-msgid "TX: / "
-msgstr "GÖN: / "
+msgid "Connected with %s"
+msgstr "%s ile bağlı"
-#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
-#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1397
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1129
#, c-format
-msgid "RX: %dx%d"
-msgstr "AL: %dx%d "
+msgid "Call from %s"
+msgstr "%s konumundan arama"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1399
-msgid "RX: / "
-msgstr "AL: / "
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1134
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1139
+msgid "Call Window"
+msgstr "Arama Penceresi"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1408
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1173
#, c-format
msgid ""
-"Lost packets: %.1f %%\n"
-"Late packets: %.1f %%\n"
-"Out of order packets: %.1f %%\n"
-"Jitter buffer: %d ms\n"
-"Codecs: %s\n"
-"Resolution: %s %s"
+"<b><u>Reception:</u></b> %s %s\n"
+"Lost Packets: %d %%\n"
+"Jitter: %d ms\n"
+"Framerate: %d fps\n"
+"Bandwidth: %d kbits/s\n"
+"\n"
+"<b><u>Transmission:</u></b> %s %s\n"
+"Remote Lost Packets: %d %%\n"
+"Remote Jitter: %d ms\n"
+"Framerate: %d fps\n"
+"Bandwidth: %d kbits/s\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Kayıp paketler: %% %.1f\n"
-"Geç paketler: %% %.1f\n"
-"Hatalı sıradaki paketler: %% %.1f\n"
-"Stres tamponu: %d ms\n"
-"Çözücüler: %s\n"
-"Çözünürlük: %s %s"
-
-#. Translators: A = Audio, V = Video
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1506
-#, c-format
-#| msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f"
-msgstr "S:%.1f/%.1f G:%.1f/%.1f"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1530
-msgid "_Retrieve Call"
-msgstr "Çağrıyı T_ekrarla"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1543
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
-msgid "H_old Call"
-msgstr "Çağrıyı _Beklet"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1574
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1846
-msgid "Suspend _Audio"
-msgstr "Sesi _Askıya Al"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1576
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1851
-msgid "Suspend _Video"
-msgstr "Videoyu _Askıya Al"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1578
-msgid "Resume _Audio"
-msgstr "S_esi Devam Ettir"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1580
-msgid "Resume _Video"
-msgstr "Videoyu _Devam Ettir"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1607
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Video Ayarları"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1633
-msgid "Adjust brightness"
-msgstr "Parlaklığı ayarla"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1653
-msgid "Adjust whiteness"
-msgstr "Beyazlığı ayarla"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1673
-msgid "Adjust color"
-msgstr "Rengi ayarla"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1693
-msgid "Adjust contrast"
-msgstr "Kontrastı ayarla"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1723
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Ses Ayarları"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1822
-msgid "_Call"
-msgstr "_Ara"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1824
-msgid "_Pick up"
-msgstr "_Yanıtla"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1824
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2199
-msgid "Pick up the current call"
-msgstr "Mevcut çağrıyı yanıtla"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1828
-msgid "_Hang up"
-msgstr "_Kapat"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1828
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2215
+"<b><u>Resepsiyon</u></b>%s %s\n"
+"Kayıp Paket: %d %%\n"
+"Titreşim: %d ms\n"
+"Çerçeve oranı: %d fps\n"
+"Bant genişliği: %d kbits/s\n"
+"\n"
+"<b><u>Aktarım</u></b> %s %s\n"
+"Uzak Kayıp Paket: %d %%\n"
+"Uzak Titreşim: %d ms\n"
+"Çerçeve oranı: %d fps\n"
+"Bant genişliği: %d kbits/s\n"
+"\n"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1184
+msgid ""
+"The call quality is rather bad. Please check your Internet connection or "
+"your audio driver."
+msgstr ""
+"Arama kalitesi oldukça kötü. Lütfen internet bağlantınızı veya ses "
+"sürücünüzü kontrol edin."
+
+#. FIXME:
+#. * All those actions should be call specific.
+#. * We should generate the header bar actions like we generate a menu.
+#. * Probably introducing a GActorHeaderBar would be nice.
+#. * However, it is unneeded right now as we only support one call at a time.
+#.
+#. Reject
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1375
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Reddet"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1384
+msgid "Reject the incoming call"
+msgstr "Gelen aramayı reddet"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1396
msgid "Hang up the current call"
msgstr "Geçerli çağrıyı kapat"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2281
-msgid "Hold the current call"
-msgstr "Mevcut çağrıyı beklet"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1838
-msgid "_Transfer Call"
-msgstr "Aramayı Ak_tar"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1408
+msgid "Hold or retrieve the current call"
+msgstr "Gelen aramayı beklet veya al"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1839
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1420
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Mevcut çağrıyı aktar"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1847
-msgid "Suspend or resume the audio transmission"
-msgstr "Ses aktarımını askıya al ya da devam ettir"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1852
-msgid "Suspend or resume the video transmission"
-msgstr "Video aktarımını askıya al ya da devam ettir"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1434
+msgid "Change audio and video settings"
+msgstr "Ses ve görüntü ayarlarını değiştir"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1859
-#| msgid "Close the Ekiga window"
-msgid "Close the Ekiga Window"
-msgstr "Ekiga Penceresini Kapat"
+#. Call Accept
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1438
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Cevapla"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1864
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1203
-msgid "_View"
-msgstr "_Görünüm"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1447
+msgid "Answer the incoming call"
+msgstr "Gelen aramayı cevapla"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1866
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:583
-#| msgid "_Picture-in-Picture"
-msgid "Enable _Picture-In-Picture Mode"
-msgstr "_Resim-İçinde-Resim Kipini Etkinleştir"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1867
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:585
-msgid ""
-"This allows the local video stream to be displayed incrusted in the remote "
-"video stream. This is only effective when sending and receiving video"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1872
-#| msgid "Extended Video Roles"
-msgid "_Extended Video"
-msgstr "G_enişletilmiş Video"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1872
-msgid "Display the extended video stream window"
-msgstr "Genişletilmiş video akışı penceresini görüntüle"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1879
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Tam ekran"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1879
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1476
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Tam ekrana geç"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1979
-msgid "Transfer call to:"
-msgstr "Aramayı aktar:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2242
-msgid "Change the volume of your soundcard"
-msgstr "Ses kartınızın ses seviyesini değiştirin"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2262
-msgid "Change the color settings of your video device"
-msgstr "Video aygıtınızın renk ayarlarını değiştirin"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2304
-msgid "Add caller/callee to the blacklist"
-msgstr "Arayanı/arama yapılanı kara listeye ekle"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:217
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:216
msgid "says:"
msgstr "diyor:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:342
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:341
msgid "Open link in browser"
msgstr "Bağlantıyı tarayıcıda aç"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:348
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:347
msgid "Copy link"
msgstr "Bağı kopyala"
@@ -1606,254 +1474,223 @@ msgstr "Bağı kopyala"
msgid "_Smile..."
msgstr "Gülüm_se..."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:127
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:124
#, c-format
msgid "You have %d unread text message"
msgid_plural "You have %d unread text messages"
msgstr[0] "%d okunmamış metin iletiniz var"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:130
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:127
msgid "Read"
msgstr "Oku"
#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:271
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:266
msgid "Chat Window"
msgstr "Sohbet Penceresi"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:284
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:339
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1029
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1122
-msgid "Unsorted"
-msgstr "Sıralanmamış"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:608
+msgid "Show the application's help"
+msgstr "Uygulamanın yardımını göster"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:302
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:91
-msgid "Away"
-msgstr "Uzakta"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:614
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Uygulamanın sürümünü göster"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:304
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:90
-msgid "Available"
-msgstr "Uygun"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:306
-msgid "Offline"
-msgstr "Çevrimdışı"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:308
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:92
-msgid "Busy"
-msgstr "Meşgul"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:618
+msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
+msgstr ""
+"Konsolda hata ayıklama iletilerini yazdırır (1 ve 8 seviyeleri arasında)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:343
-msgid "Presence"
-msgstr "Durum"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:623
+msgid "Makes Ekiga call the given URI"
+msgstr "Ekiga'nın belirtilen URI'yi aramasını sağlar"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:349
-msgid "Addressbook"
-msgstr "Adres Defteri"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:628
+msgid "Hangup the current call (if any)"
+msgstr "Mevcut çağrıyı kapat (varsa)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:654
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:651
#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Cevapsız çağrı %s"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:689
-msgid "Error"
-msgstr "Hata"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1035
msgid ""
-"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
-"Bir çağrı başlatmak veya askıya almak için sola bir URI girin ve bu düğmeye "
-"tıklayın"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1064
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1206
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Display images from your camera device"
-msgstr "Kamera aygıtından görüntüleri göster"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1085
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1214
-msgid "View the contacts list"
-msgstr "Bağlantılar listesini göster"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1102
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1219
-msgid "View the dialpad"
-msgstr "Tuş takımın göster"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1119
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1224
-msgid "View the call history"
-msgstr "Çağrı geçmişini gör"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1144
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Sohbet"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1146
-msgid "Co_ntact"
-msgstr "Bağla_ntı"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1147
-msgid "Act on selected contact"
-msgstr "Seçili bağlantı üzerinde işlem yap"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1151
-msgid "Ca_ll a Number"
-msgstr "Bir Num_ara Arayın"
+"%s\n"
+"Kullanılabilir komut satırı seçeneklerinin listesini almak için '%s --help' "
+"çalıştırın.\n"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1151
-msgid "Place a new call"
-msgstr "Yeni bir arama yap"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1157
-msgid "Add a contact to the roster"
-msgstr "Listeye bir bağlantı ekle"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1163
-msgid "Find contacts"
-msgstr "Bağlantıları bul"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1170
-msgid "Close the Ekiga window"
-msgstr "Ekiga penceresini kapat"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1177
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:396
-msgid "Quit"
-msgstr "Çık"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1183
-msgid "_Configuration Assistant"
-msgstr "_Yapılandırma Sihirbazı"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1184
-msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "Yapılandırma sihirbazını çalıştır"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1192
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "Hesaplarınızı düzenleyin"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:817
+msgid "Unable to open help file."
+msgstr "Yardım dosyası açılamadı."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1198
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "Tercihlerinizi değiştirin"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:843
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Destekleyenler:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1205
-msgid "_Video Preview"
-msgstr "_Video Önizlemesi"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:848
+msgid "Artwork:"
+msgstr "Grafikler:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1214
-msgid "Con_tacts"
-msgstr "Bağla_ntılar"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:855
+msgid "See AUTHORS file for full credits"
+msgstr "Tüm katkıda bulunanlar için AUTHORS dosyasına bakın"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1219
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "Tuş _Takımı"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:871
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version. "
+msgstr ""
+"Bu program özgür bir yazılımdır; Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayınlanan "
+"GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2 veya (seçiminize göre) daha sonraki "
+"sürümlerinin belirttiği şartlar altında yeniden dağıtabilir ve/veya "
+"değiştirebilirsiniz. "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1224
-msgid "_Call History"
-msgstr "_Çağrı Geçmişi"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:875
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
+"License along with this program; if not, write to the Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Bu program yararlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır, fakat hiçbir "
+"GARANTİSİ YOKTUR; hatta BU FERAGATNAMEDE BELİRTİLDİĞİ GİBİ TİCARÎ veya "
+"HERHANGİ BAŞKA BİR AMACA UYGUNLUĞU bile garanti edilmez. Ayrıntılar için GNU "
+"Genel Kamu Lisansı'na bakınız. Bu programla birlikte GNU Genel Kamu "
+"Lisansının bir kopyasını almış olmalısınız. Almamışsanız lütfen Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA adresine yazın."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1232
-msgid "Show Offline _Contacts"
-msgstr "Çevrimdışı _Bağlantıları Göster"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:882
+msgid ""
+"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
+"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
+"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
+"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
+"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
+"the software thus combined."
+msgstr ""
+"Ekiga, GPL lisansı altında sunulmaktadır ve özel bir istisna olarak bu "
+"programı OPAL, OpenH323 ve PWLIB programlarına bağlayarak veya bu programı "
+"bunlarla birleştirip; OPAL, OpenH323 ve PWLIB programlarının GNU GPL "
+"gereksinimi uygulanmadan, yazılımın diğer kısımları da GNU GPL'nin "
+"şartlarını taşıdığı sürece birleşimi dağıtabilirsiniz."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1233
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:125
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Çevrimdışı bağlantıları göster"
+#. Translators: Please write translator credits here, and
+#. * separate names with \n
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:894
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Deniz Koçak <deniz gaplan org>\n"
+"Muhammet Kara <muhammetk gmail com>"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1242
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:384
-msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
-msgstr "Ekiga kılavuzunu okuyarak yardım alın"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:899
+msgid ""
+"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
+"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
+"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
+msgstr ""
+"Ekiga, SIP ve H.323 donanım veya yazılımı olan uzaktaki kullanıcılarla sesli "
+"ve görüntülü arama yapmanıza olanak sağlayan tam özellikli SIP ve H.323 "
+"uyumlu video konferans, VoIP ve IP-Telefonu uygulamasıdır."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1247
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:389
-msgid "View information about Ekiga"
-msgstr "Ekiga hakkında bilgi göster"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:260
+msgid "Could not connect to remote host"
+msgstr "Uzaktaki sunucuya bağlanılamadı"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1324
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Tuş Takımı"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:401
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Cevapsız çağrı %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1342
-msgid "Call history"
-msgstr "Çağrı geçmişi"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:437
+msgid "Error"
+msgstr "Hata"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1356
-msgid "Ekiga"
-msgstr "Ekiga"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:601
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Display images from your camera device"
+msgstr "Kamera aygıtından görüntüleri göster"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:486
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:487
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Play sound on incoming calls"
msgstr "Gelen aramalarda bir ses çal"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:496
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Play ring tone"
msgstr "Zil tonu çal"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Play busy tone"
msgstr "Meşgul tonu çal"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:516
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:517
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "Yeni sesli postaları için ses çal"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:526
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:527
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "Yeni anında mesajlar için ses çal"
-#. Personal Information
+#. Display
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:569
+msgid "Show o_ffline contacts"
+msgstr "Çevrimdışı ba_ğlantıları göster"
+
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:571
-msgid "_Full name:"
-msgstr "_Tam isim:"
+msgid "Show offline contacts in the roster"
+msgstr "Çevrimdışı bağlantıları listede göster"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:573
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Enter your full name"
-msgstr "Tam ismininizi girin"
-
-#. Video Display
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:578
-#, fuzzy
-#| msgid "Video Display"
-msgid "Display"
-msgstr "Video Görünümü"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:579
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "Görüntü gösterilen pencereleri diğer pencere üzeri_ne yerleştir"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:581
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:575
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr ""
"Çağrılar sırasında video gösteren pencereleri diğer pencereler üzerine "
"yerleştirir"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:577
+msgid "Enable _Picture-In-Picture mode"
+msgstr "_Resim-İçinde-Resim kipini etkinleştir"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:579
+msgid ""
+"This allows the local video stream to be displayed incrusted in the remote "
+"video stream. This is only effective when sending and receiving video"
+msgstr ""
+"Bu yerel video akışının uzak video akışı içinde kaplanmış gösterimine olanak "
+"verir. Yalnızca video gönderirken veya alırken etkindir"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:583
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Tam İsim"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:585
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Enter your full name"
+msgstr "Tam ismininizi girin"
+
#. Network Settings
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:588
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:590
msgid "Network Settings"
msgstr "Ağ Ayarları"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:589
-msgid "Type of Service (TOS):"
-msgstr "Hizmet Türü (TOS):"
-
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:591
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:91
+msgid "Type of Service (TOS)"
+msgstr "Hizmet Türü (TOS)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:593
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:93
msgid ""
"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
@@ -1865,25 +1702,16 @@ msgstr ""
"Öntanımlı değer olan 184 (0xB8), RFC 3246 standardında tanımlandığı haliyle "
"Hızlandırılmış İletim (EF) PHB değerine karşılık gelir."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:594
-msgid "Enable network _detection"
-msgstr "Ağ _tespitini etkinleştir"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:596
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr "STUN testi sonucundaki otomatik ağ yapılandırmasını etkinleştir"
-
#. Blacklist Settings
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:597
msgid "Blacklist"
msgstr "Kara Liste"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:616
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:612
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "_Aramaları herzaman belirtilen makineye yönlendir"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:618
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:614
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
@@ -1891,11 +1719,11 @@ msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde, tüm gelen aramalar iletişim kuralları ayarlarında "
"belirtilen makineye yönlendirilecek"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:620
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:616
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "Cevap _verilmediğinde aramaları belirtilen makineye yönlendir"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:622
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:618
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -1903,11 +1731,11 @@ msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde, tüm gelen aramalar yanıtlamadığınızda iletişim "
"ayarlarında belirtilen makineye yönlendirilecek"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:624
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:620
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "_Meşgulse aramaları belirtilen makineye yönlendir"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:626
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:622
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -1917,23 +1745,21 @@ msgstr ""
"meşgul kipinde iseniz iletişim kuralı ayarlarında belirtilen makineye "
"yönlendirilecek"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:629
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:625
msgid "Call Options"
msgstr "Arama Seçenekleri"
#. Translators: the full sentence is Forward calls after x seconds.
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632
-#, fuzzy
-#| msgid "Forward calls"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:628
msgid "Forward calls after"
-msgstr "Aramaları yönlendir"
+msgstr "Aramaları şundan sonra yönlendir"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:628
msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "saniye"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:634
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:630
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:70
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
"the specified amount of time (in seconds)"
@@ -1941,92 +1767,92 @@ msgstr ""
"Belirlenen bir süre (saniye) sonunda eğer cevap yok ise, gelen aramaları "
"kendiliğinden reddet veya yönlendir"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:635
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:631
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "Gelen _aramaları otomatik olarak cevapla"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:637
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:70
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:633
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:72
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr "Eğer etkinse, gelen aramaları otomatik olarak cevapla"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:700
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:695
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:711
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:705
msgid "Event"
msgstr "Olay"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:723
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
msgid "Choose a sound"
msgstr "Bir ses seçin"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:728
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:721
msgid "Wavefiles"
msgstr "Wave dosyaları"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:737
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:730
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:745
msgid "Play"
msgstr "Çal"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:774
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:767
msgid "String"
msgstr "Dizge"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:775
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:768
msgid "Tone"
msgstr "Ton"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:776
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:847
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:769
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:841
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:777
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:770
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:782
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:775
msgid "Disable H.239 Extended Video"
msgstr "H.239 Genişletilmiş Videoyu Kapat"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:776
msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
msgstr "İçerik Görev Maskesi başına H.239'a izin ver"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:784
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:777
msgid "Force H.239 Presentation Role"
msgstr "H.239 Sunum Görevine Zorla"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:778
msgid "Force H.239 Live Role"
msgstr "H.239 Canlı Göreve Zorla"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:797
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:860
-msgid "Forward _URI:"
-msgstr "_URI'yi Yönlendir:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:790
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:850
+msgid "Forward _URI"
+msgstr "_URI Yönlendir"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:799
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:862
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:792
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:852
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:97
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr "Çağrı yönlendirme etkinleştirilmişse yönlendirmenin yapılacağı makine"
#. Packing widget
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:799
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
#. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:808
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:802
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "H.245 tünellemeyi _etkinleştir"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:810
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:104
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:804
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:106
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -2036,208 +1862,197 @@ msgstr ""
"iletileri H.225 kanalında kapsüllenir (port 1720). Bu, aramalar sırasında "
"bir TCP bağlantısını saklar. H.245 Tünelleme H.323v2 içinde tanımlanmıştır."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:812
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:806
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "_Erken H.245 etkinleştir"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:814
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:106
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:808
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:108
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "Bu erken H.245'i ayarlarda etkinleştirir"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:816
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable fast _start procedure"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:810
msgid "Enable fast _connect procedure"
-msgstr "_Hızlı başlangıcı etkinletir"
+msgstr "Hızlı _bağlantı yöntemini etkinleştir"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:817
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start (Fast "
-#| "Connect) is a new way to start calls faster that was introduced in "
-#| "H.323v2."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:811
msgid ""
"Connection will be established in Fast Connect (Fast Start) mode. Fast "
"Connect is a way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
msgstr ""
-"Bağlantı Hızlı Başlat kipinde kurulacaktır. Hızlı Başlat (Hızlı Bağlan), "
+"Bağlantı Hızlı Bağlantı (Hızlı Başlat) kipinde kurulacaktır. Hızlı Bağlan "
"aramaları daha hızlı başlatmak için H.323v2' de belirtilen yeni bir yoldur. "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:819
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:813
msgid "Enable H.239 control"
msgstr "H.239 denetimini etkinleştir"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:820
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:814
msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
msgstr "Bu, ek video görevleri için H.239 kabiliyetini etkinleştirir."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:819
msgid "Select the H.239 Video Role"
msgstr "H.239 Video Görevini seçin"
#. Packing widget
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:828
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:869
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:822
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:859
msgid "DTMF Mode"
msgstr "DTMF Kipi"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:830
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:871
-msgid "_Send DTMF as:"
-msgstr "DTMF olarak _gönder:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:824
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:861
+msgid "_Send DTMF as"
+msgstr "DTMF'yi şu şekilde _gönder"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:833
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:874
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:827
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:864
msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgstr "DTMF gönderimi kipini seç"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:848
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:842
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#. Add Misc Settings
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:855
-msgid "_Outbound proxy:"
-msgstr "_Dışa Açılan Vekil:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:857
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:95
-msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
-msgstr "Dışarıya aramalarda kullanılacak SIP Dışa Açılan Vekil"
-
#. Here we add the audio codecs options
#. Here we add the video codecs options
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:894
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1004
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:883
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:994
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:898
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:887
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "Sessizlik _algılayıcısını etkinleştir"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:900
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:74
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:889
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde, destekleyen kodekler ile sessizlik algılayıcı kullan"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:891
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "Yankı gid_ermeyi etkinleştir"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:904
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:76
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:893
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:78
msgid "If enabled, use echo cancellation"
msgstr "Etkinleştirildiğinde, yankı giderme kullan"
#. Translators: the full sentence is Maximum jitter buffer of x ms.
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:907
-#, fuzzy
-#| msgid "Maximum jitter buffer"
-msgid "Maximum _jitter buffer of"
-msgstr "En büyük stres tamponu"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:896
+msgid "Use a maximum _jitter buffer of"
+msgstr "Şu kadarlık bir azami titreşim _ön belleği kullan"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:907
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:896
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:909
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:78
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:898
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:80
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr "Ses kabulü için en fazla stres tamponu büyüklüğü (ms olarak)"
#. Audio Devices
#. The video devices related options
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1020
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1010
msgid "Devices"
msgstr "Aygıtlar"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:919
-msgid "Ringing device:"
-msgstr "Çalma aygıtı:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
+msgid "Ringing Device"
+msgstr "Zil Aygıtı"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:923
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:912
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "Kullanılacak ses çalma aygıtını seçin"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:926
-msgid "Output device:"
-msgstr "Çıktı aygıtı:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:915
+msgid "Output Device"
+msgstr "Çıktı Aygıtı"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:930
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:919
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Kullanılacak ses çıkış aygıtını seçin"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1025
-msgid "Input device:"
-msgstr "Girdi aygıtı:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:925
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1015
+msgid "Input Device"
+msgstr "Girdi Aygıtı"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:929
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "Kullanılacak ses girdi aygıtını seçin"
#. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:943
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1046
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:932
msgid "_Detect devices"
msgstr "_Aygıtları algıla"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1046
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:934
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1038
msgid "Click here to refresh the device list"
msgstr "Aygıt listesini tazelemek için buraya tıklayınız"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:967
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:956
msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "Küçük"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:968
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:969
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:957
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:958
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Ortam"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:959
msgid "480p 4:3 HD"
-msgstr ""
+msgstr "480p 4:3 HD"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:971
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:960
msgid "DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:961
+msgid "720p HD"
+msgstr "720p HD"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:962
+msgid "1080p Full HD"
+msgstr "1080p Tam HD"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:976
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:967
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Avrupa)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:968
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (Amerika)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:978
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:969
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (Fransa)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1007
-msgid "Picture quality"
-msgstr "Resim kalitesi"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:997
+msgid "Picture Quality"
+msgstr "Resim Kalitesi"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1007
-msgid "Frame rate"
-msgstr "Kare oranı"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:997
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:88
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Çerçeve Oranı"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1009
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:999
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -2248,17 +2063,15 @@ msgstr ""
"korumak mı istediğinizi seçin"
#. Translators: the full sentence is Maximum video bitrate of x kbits/s.
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1013
-#, fuzzy
-#| msgid "Maximum TX video bitrate"
-msgid "Maximum video _bitrate of"
-msgstr "En fazla TX video bit oranı"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1003
+msgid "Use a maximum video _bitrate of"
+msgstr "Azami video _bit oranı"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1013
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1003
msgid "kbits/s"
-msgstr ""
+msgstr "kbits/s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1015
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1005
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -2267,7 +2080,7 @@ msgstr ""
"kbit/s olarak en fazla video bit oranı. Video kalitesi ve etkin çerçeve "
"oranı bit oranını belli bir değerde tutmak için dinamik olarak ayarlanabilir."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1027
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1017
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
@@ -2276,114 +2089,323 @@ msgstr ""
"Kullanılacak video girdi aygıtını seçin. Eğer bu aygıtı kullanırken bir hata "
"oluşursa, bir deneme resmi iletilecektir."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1029
-msgid "Size:"
-msgstr "Boyut:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1019
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1033
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1023
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "İletilen video boyutunu seçin"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1035
-msgid "Format:"
-msgstr "Biçim:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1025
+msgid "Format"
+msgstr "Biçim"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1039
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1029
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr "Video kameraları için tip seçin (Bir çok USB kameraya uygulanamaz)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1041
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanal:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1031
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1043
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1033
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr ""
"Kullanılacak video kanalı sayısı (kamera, tv ya da diğer kaynakları seçmek "
"için)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1420
+#. That button will refresh the device list
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1036
+msgid "_Detect Devices"
+msgstr "_Aygıtları Algıla"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1412
msgid "No device found"
msgstr "Aygıt bulunamadı"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1679
-msgid "Blacklist edition"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1680
-msgid "This form lets you add and remove tokens from the blacklist"
-msgstr ""
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1655
+msgid "Edit the Blacklist"
+msgstr "Kara listeyi Düzenle"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1685
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1660
msgid "Current list of undesirables"
-msgstr ""
+msgstr "İstenmeyenlerin şimdiki listesi"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1835
-msgid "Ekiga Preferences"
-msgstr "Ekiga Tercihleri"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1811
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tercihler"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1845
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1812
+msgid "Edit your settings"
+msgstr "Ayarlarınızı düzenleyin"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1831
msgid "General"
msgstr "Genel"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1849
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1835
#| msgid "Call Forwarding"
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Yönlendirme"
+msgid "Call Handling"
+msgstr "Çağrı İşleme"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1854
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1840
msgid "Sound Events"
msgstr "Ses Olayları"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1859
-#| msgid "SIP URI"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1845
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1864
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1850
msgid "H.323"
msgstr "H.323"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1868
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1854
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1872
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1858
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:317
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1151
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1276
+msgid "Unsorted"
+msgstr "Sıralanmamış"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:327
#, c-format
msgid "You have %d message"
msgid_plural "You have %d messages"
msgstr[0] "%d mesajınız var"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:389
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:89
+msgid "Available"
+msgstr "Uygun"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:90
+msgid "Away"
+msgstr "Uzakta"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:91
+msgid "Busy"
+msgstr "Meşgul"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:388
msgid "Custom message..."
msgstr "Özel Mesaj..."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:434
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:433
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#. Build the dialog
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:522
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:670
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:521
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:669
msgid "Custom Message"
msgstr "Özel Mesaj"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:538
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:537
msgid "Delete custom messages:"
msgstr "Özel mesajları sil:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:687
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:686
msgid "Define a custom message:"
msgstr "Özel bir mesaj tanımla:"
+#: ../lib/engine/protocol/call-core.cpp:202
+msgid "Missed call from"
+msgstr "Cevapsız çağrı:"
+
+#: ../lib/engine/protocol/call-core.cpp:204
+msgid "Missed call"
+msgstr "Cevapsız çağrı"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:39
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:40
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:41
+msgid "G.722.1C"
+msgstr "G.722.1C"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:39
+msgid "Annex C, 14 kHz mode at 24 kbit/s"
+msgstr "Annex C, 14 kHz kipi 24 kbit/s hızında"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:40
+msgid "Annex C, 14 kHz mode at 32 kbit/s"
+msgstr "Annex C, 32 kbit/s de 14 kHz kipi"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:41
+msgid "Annex C, 14 kHz mode at 48 kbit/s"
+msgstr "Annex C, 48 kbit/s de 14 kHz kipi"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:42
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:42
+msgid "Opus codec, 48 kHz mode"
+msgstr "Opus kodlayıcı, 48 kHz kipi"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:43
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:44
+msgid "iSAC"
+msgstr "iSAC"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:43
+msgid "internet Speech Audio Codec, 16 kHz mode"
+msgstr "internet Konuşma Ses Kodlayıcı, 16 kHz kipi"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:44
+msgid "internet Speech Audio Codec, 32 kHz mode"
+msgstr "İnternet Konuşma Ses Kodlayıcı, 32 kHz kipi"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:45
+msgid "G.722"
+msgstr "G.722"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:45
+msgid "Basic G.722"
+msgstr "Temel G.722"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:46
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:47
+msgid "G.722.1"
+msgstr "G.722.1"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:46
+msgid "7 kHz mode at 24 kbits/s"
+msgstr "24 kbits/s de 7kHz kipi"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:47
+msgid "7 kHz mode at 32 kbits/s"
+msgstr "7 kHz kipi 32 kbits/s hızında"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:48
+msgid "G.722.2"
+msgstr "G.722.2"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:48
+msgid "AMR Wideband"
+msgstr "AMR Geniş bant"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:49
+msgid "AMR-NB"
+msgstr "AMR-NB"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:49
+msgid "AMR Narrowband"
+msgstr "AMR Dar bant"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:50
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:51
+msgid "SILK"
+msgstr "SILK"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:50
+msgid "Skype SILK 8 kbits/s"
+msgstr "Skype SILK 8 kbits/s"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:51
+msgid "Skype SILK 16 kbits/s"
+msgstr "Skype SILK 16 kbits/s"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:52
+msgid "G.711 A-Law"
+msgstr "G.711 A-Law"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:52
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:53
+msgid "Standard G.711"
+msgstr "Standart G.711"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:53
+msgid "G.711 µ-Law"
+msgstr "G.711 µ-Law"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:54
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:55
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:56
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:57
+msgid "G.726"
+msgstr "G.726"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:54
+msgid "G.726 at 16 kbits/s"
+msgstr "16 kbits/s de G.726"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:55
+msgid "G.726 at 24 kbits/s"
+msgstr "24 kbits/s de G.726"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:56
+msgid "G.726 at 32 kbits/s"
+msgstr "32 kbits/s de G.726"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:57
+msgid "G.726 at 40 kbits/s"
+msgstr "40 kbits/s de G.726"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:58
+msgid "IMA ADPCM"
+msgstr "IMA ADPCM"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:58
+msgid "Microsoft IMA ADPCM"
+msgstr "Microsoft IMA ADPCM"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:59
+msgid "H.261"
+msgstr "H.261"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:59
+msgid "Basic H.261"
+msgstr "Temel H.261"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:60
+msgid "H.263"
+msgstr "H.263"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:61
+msgid "H.263+"
+msgstr "H.263+"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:61
+msgid "H.263 Version 1998"
+msgstr "H.263 Sürüm 1998"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:62
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:63
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:64
+msgid "H.264"
+msgstr "H.264"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:62
+msgid "H.264 Single NAL mode"
+msgstr "H.264 Tekli NAL kipi"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:63
+msgid "H.264 Interleaved mode"
+msgstr "H.264 Interleaved kipi"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:64
+msgid "H.264 Interleaved mode, High-Profile"
+msgstr "H.264 Interleaved kipi, Yüksek-Profil"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:65
+msgid "MPEG-4"
+msgstr "MPEG-4"
+
+#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:66
+msgid "VP8"
+msgstr "VP8"
+
+#. whitespaces for a better alignment
#: ../lib/gui/dialpad.c:53
msgid "abc"
msgstr "abc"
@@ -2416,85 +2438,7 @@ msgstr "tuv"
msgid "wxyz"
msgstr "wxyz"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:69
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Destekleyenler:"
-
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:74
-msgid "Artwork:"
-msgstr "Grafikler:"
-
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:81
-msgid "See AUTHORS file for full credits"
-msgstr "Tüm katkıda bulunanlar için AUTHORS dosyasına bakın"
-
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:97
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version. "
-msgstr ""
-"Bu program özgür bir yazılımdır; Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayınlanan "
-"GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2 veya (seçiminize göre) daha sonraki "
-"sürümlerinin belirttiği şartlar altında yeniden dağıtabilir ve/veya "
-"değiştirebilirsiniz. "
-
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:101
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
-"License along with this program; if not, write to the Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Bu program yararlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır, fakat hiçbir "
-"GARANTİSİ YOKTUR; hatta BU FERAGATNAMEDE BELİRTİLDİĞİ GİBİ TİCARÎ veya "
-"HERHANGİ BAŞKA BİR AMACA UYGUNLUĞU bile garanti edilmez. Ayrıntılar için GNU "
-"Genel Kamu Lisansı'na bakınız. Bu programla birlikte GNU Genel Kamu "
-"Lisansının bir kopyasını almış olmalısınız. Almamışsanız lütfen Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-1301, USA adresine yazın."
-
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:108
-msgid ""
-"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
-"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
-"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
-"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
-"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
-"the software thus combined."
-msgstr ""
-"Ekiga, GPL lisansı altında sunulmaktadır ve özel bir istisna olarak bu "
-"programı OPAL, OpenH323 ve PWLIB programlarına bağlayarak veya bu programı "
-"bunlarla birleştirip; OPAL, OpenH323 ve PWLIB programlarının GNU GPL "
-"gereksinimi uygulanmadan, yazılımın diğer kısımları da GNU GPL'nin "
-"şartlarını taşıdığı sürece birleşimi dağıtabilirsiniz."
-
-#. Translators: Please write translator credits here, and
-#. * separate names with \n
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:120
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Deniz Koçak <deniz gaplan org>\n"
-"Muhammet Kara <muhammet k gmail com>"
-
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:125
-msgid ""
-"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
-"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
-"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
-msgstr ""
-"Ekiga, SIP ve H.323 donanım veya yazılımı olan uzaktaki kullanıcılarla sesli "
-"ve görüntülü arama yapmanıza olanak sağlayan tam özellikli SIP ve H.323 "
-"uyumlu video konferans, VoIP ve IP-Telefonu uygulamasıdır."
-
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:203
-msgid "Unable to open help file."
-msgstr "Yardım dosyası açılamadı."
-
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:323
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:322
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Bu pencereyi bir daha gösterme"
@@ -2651,6 +2595,10 @@ msgstr ""
msgid "Enable STUN network detection"
msgstr "STUN ağ tespitini etkinleştir"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+msgstr "STUN testi sonucundaki otomatik ağ yapılandırmasını etkinleştir"
+
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Position on the screen of the call window"
msgstr "Arama penceresinin ekrandaki konumu"
@@ -2660,18 +2608,14 @@ msgid "Size of the call window"
msgstr "Arama penceresinin boyutu"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Position on the screen of the druid window"
msgid "Position on the screen of the extended video window"
-msgstr "Sihirbaz penceresinin ekrandaki pozisyonu"
+msgstr "Genişletilmiş video penceresi ekrenı üzerinde konumlandır"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:50
-#| msgid "The size of the remote video window"
msgid "Size of the extended video window"
msgstr "Genişletilmiş video penceresinin boyutu"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:51
-#| msgid "Size of the call window"
msgid "Size of the main window"
msgstr "Ana pencerenin boyutu"
@@ -2723,54 +2667,63 @@ msgstr "Hesap penceresinin ekrandaki pozisyonu"
msgid "Size of the accounts window"
msgstr "Hesap penceresinin boyutu"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Position on the screen of the preferences window"
+msgstr "Tercihler penceresinin ekrandaki pozisyonu"
+
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:65
-#| msgid "_Picture-in-Picture"
+msgid "Size of the preferences window"
+msgstr "Tercihler penceresinin boyutu"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Enable Picture-In-Picture mode"
msgstr "Resim-İçinde-Resim kipini etkinleştir"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:68
msgid ""
"This allows the local video stream to be displayed incrusted in the remote "
"video stream. This is only effective when sending and receiving video."
msgstr ""
+"Yerel video akışının uzak video akışı içinde kaplanmış gösterimini sağlar. "
+"Yalnızca video gönderirken veya alırken etkindir."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "No answer timeout"
msgstr "Cevap alamama zaman aşımı"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Automatic answer"
msgstr "Otomatik cevap"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "The Audio Codecs List"
msgstr "Ses Kodekleri Listesi"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:72
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "The audio codecs list"
msgstr "Ses kodekleri listesi"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:73
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Enable silence detection"
msgstr "Sessizlik algılamayı etkinleştir"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:75
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:77
msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "Yankı gidermeyi etkinleştir"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:77
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:79
msgid "Maximum jitter buffer"
msgstr "En büyük stres tamponu"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:79
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:81
msgid "The video codecs list"
msgstr "Video kodekleri listesi"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:80
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:82
msgid "Maximum TX video bitrate"
msgstr "En fazla TX video bit oranı"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:83
msgid ""
"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -2781,25 +2734,25 @@ msgstr ""
"genişliğini verilen değere indirgemek için video kalitesi ve saniyede "
"iletilen çerçeve sayısı (seçilen kodeğe bağlı) dinamik olarak ayarlanabilir"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:82
-msgid "Maximum RX video bitrate"
-msgstr "En fazla RX video bit oranı"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid "Maximum video bitrate"
+msgstr "Azami video bit oranı"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:83
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:85
msgid ""
-"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
-"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
-"above the signaled value"
+"The maximum video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the peer "
+"endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is above "
+"the signaled value"
msgstr ""
-"Kbit/s olarak en fazla RX video bit oranı.Bu değer karşıdaki uç noktaya "
+"Kbit/s olarak azami video bit oranı.Bu değer karşıdaki uç noktaya "
"gönderilecek ve eğer bu değerden yüksekse kendi TX değerini düzeltmesini "
"(destekliyorsa) sağlayacaktır."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:84
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:86
msgid "Temporal Spatial Trade Off"
msgstr "Geçici Uzaysal Takas"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:85
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:87
msgid ""
"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -2809,11 +2762,7 @@ msgstr ""
"çerçeve oranının korunup korunmayacağı veya bu oranın düşürülüp "
"düşürülmeyeceği. 0: En yüksek en az kalite, 31: en düşük en az kalite"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:86
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Çerçeve Oranı"
-
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:87
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:89
msgid ""
"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
@@ -2823,23 +2772,23 @@ msgstr ""
"küçük bir TSTO değeri ile ayarlanmışsa ve seçilen bit oranı bu en düşük "
"kaliteyi desteklemek için yetersizse bu orana ulaşılamayabilir."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:88
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:90
msgid "The accounts list"
msgstr "Hesaplar listesi"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:89
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:91
msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
msgstr "Ekiga tarafından kaydedilecek hesapların listesi"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:90
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:92
msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
msgstr "Giden RTP IP paketlerindeki Hizmet Türü (TOS) baytı"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:92
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:94
msgid "Listen port"
msgstr "Dinlenecek Port"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:93
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:95
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect"
@@ -2847,10 +2796,6 @@ msgstr ""
"Gelen aramaların dinleneceği port. Yeni değerin etkili olabilmesi için "
"Ekiga'nın yeniden başlatılması gerekir"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:94
-msgid "Outbound Proxy"
-msgstr "Dışa Açılan Vekil"
-
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:96
msgid "Forward calls to host"
msgstr "Aramaları makineye yönlendir"
@@ -2860,30 +2805,34 @@ msgid "DTMF transmission"
msgstr "DTMF iletimi"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:99
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") "
-#| "and 1 (for \"INFO\")"
msgid ""
"Select the mode for DTMFs transmission. The values can be 'rfc2833' (for "
"\"RFC2833\") and 'info' (for \"SIP INFO\")"
msgstr ""
-"DTMF gönderimi kipini seçin. Değer olarak 0 (\"RFC2833\" için) ve 1 (\"INFO"
-"\" için) alabilir"
+"DTMFs aktarım kipini seçin. Değer olarak 'rfc2833' (\"RFC2833\" için) ve "
+"'bilgi' (\"SIP INFO\" için) alabilir"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:100
-msgid "NAT Binding Timeout"
-msgstr "NAT Bağlama Zaman Aşımı"
+msgid "Connection keepalive interval"
+msgstr ""
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:101
msgid ""
-"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
-"binding when STUN is being used"
+"Enter the number of seconds between keepalive messages sent by Ekiga to "
+"maintain the connection"
msgstr ""
-"STUN kullanıldığı zaman kaç saniye sonra Ekiga'nın NAT bağını tazelemesini "
-"istediğinizi girin"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:102
+msgid "Instance ID"
+msgstr "Örnek Kimliği"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:103
+msgid ""
+"This is a Uniform Resource Name (URN) that uniquely identifies this specific "
+"UA instance. It will be generated on the first run."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:104
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect."
@@ -2891,72 +2840,59 @@ msgstr ""
"Gelen aramaların dinleneceği port. Yeni değerin etkili olabilmesi için Ekiga "
"yeniden başlatılmalıdır."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:103
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:105
msgid "Enable H.245 tunneling"
msgstr "H.245 tünellemeyi etkinleştir"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:105
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:107
msgid "Enable early H.245"
msgstr "Erken H.245'i etkinleştir"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable 'Fast Start'"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:109
msgid "Enable 'Fast Connect'"
-msgstr "'Hızlı Başlat'ı etkinleştir"
+msgstr "'Hızlı Bağlan'ı etkinleştir"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:108
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Connection will be established in Fast Start (Fast Connect) mode. Fast "
-#| "Start is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:110
msgid ""
"Connection will be established in Fast Connect mode. Fast Connect (Fast "
"Start) is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
msgstr ""
-"Bağlantı Hızlı Başlat (Hızlı Bağlan) kipinde kurulacaktır. Hızlı Başlat "
-"(Hızlı Bağlan), aramaları daha hızlı başlatmak için H.323v2'de belirtilen "
-"yeni bir yoldur."
+"Bağlantı Hızlı Bağlan kipinde kurulacaktır. Hızlı Bağlan (Hızlı Başlat), "
+"aramaları daha hızlı başlatmak için H.323v2'de belirtilen yeni bir yoldur."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:109
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:111
msgid "Enable H.239"
msgstr "H.239'u Etkinleştir"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:110
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:112
msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
msgstr "Bu ek video görevleri için H.239 yeteneğini etkinleştirir"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:111
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:113
msgid "Extended Video Roles"
msgstr "Genişletilmiş Video Görevleri"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:112
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the H.239 Video Role. The values can be 0 (for \"disable extended "
-#| "video\"), 1 (for \"allow per content role mask\"), 2 (for \"force "
-#| "presentation\"), or 3 (for \"force live role\")"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:114
msgid ""
"Select the H.239 Video Role. The values can be \"None\" (for \"disable "
"extended video\"), \"Content\" (for \"allow per content role mask\"), "
"\"Presentation\" (for \"force presentation\"), or \"Live\" (for \"force live "
"role\")"
msgstr ""
-"H.239 Video Görevini seçin. Değer 0 (\"genişletilmiş videoyu devre dışı "
-"bırakmak\" için), 1 (\"her içerik için görev maskesine izin vermek\" için), "
-"2 (\"sunuma zorla\" için) veya 3 (\"canlı göreve zorla\" için) olabilir"
+"H.239 Video Görevini seçin. Değer \"Hiçbiri\" (\"genişletilmiş videoyu devre "
+"dışı bırakmak\" için), \"İçerik\" (\"her içerik için görev maskesine izin "
+"vermek\" için), \"Sunum\" (\"sunuma zorla\" için) veya \"Canlı\" (\"canlı "
+"göreve zorla\" için) olabilir"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the mode for DTMFs sending"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:115
msgid "Select the mode for DTMFs transmission"
-msgstr "DTMF gönderimi kipini seç"
+msgstr "DTMFs gönderimi için kip seçin"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:114
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:116
msgid "TCP port range"
msgstr "TCP port aralığı"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:115
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:117
msgid ""
"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
"port range has no effect if both participants to the conference are using "
@@ -2966,30 +2902,25 @@ msgstr ""
"aralığı. Konferanstaki katılımcıların tümü H.245 tünelleme kullanıyorsa bu "
"port aralığının bir etkisi olmayacaktır."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:116
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:118
msgid "UDP port range"
msgstr "UDP port dizisi"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:117
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The range of UDP ports that Ekiga will use for SIP signaling and when "
-#| "registering to gatekeepers. Ekiga needs to be restarted for the new "
-#| "values to take effect."
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:119
msgid ""
"The range of UDP ports that Ekiga will use for SIP signalling or when "
"registering to H.323 gatekeepers. It is also used for RTP (audio and video "
"communication channels)."
msgstr ""
-"SIP sinyalleşmesi ve kapıcılara kayıt sırasında Ekiga tarafından "
-"kullanılacak UDP portlarının aralığı. Yeni değerlerin geçerli olabilmesi "
-"için Ekiga yeniden başlatılmalıdır."
+"SIP sinyalleşmesi ve bekcilere kayıt sırasında Ekiga tarafından kullanılacak "
+"UDP portlarının aralığı. RTP için de kullanılır (ses ve video iletişim "
+"kanalları)."
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:118
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:120
msgid "Always forward calls to the given host"
msgstr "Aramaları herzaman verilen makineye yönlendir"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:119
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:121
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below"
@@ -2997,11 +2928,11 @@ msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde, gelen aramalar kendiliğinden altta belirtilen makineye "
"yönlendirilecek"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:120
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:122
msgid "Forward calls to the given host if busy"
msgstr "Aramaları, meşgulseniz belirtilen makineye yönlendir"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:121
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:123
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
@@ -3010,11 +2941,11 @@ msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde, gelen aramalar bir aramadaysanız ya da Rahatsız Etme "
"kipindeyseniz kendiliğinden altta belirtilen makineye yönlendirilecektir"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:122
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:124
msgid "Forward calls to the given host if no answer"
msgstr "Cevapsız aramaları belirtilen makineye yönlendir"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:123
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:125
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you do not answer the call"
@@ -3022,137 +2953,151 @@ msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde, gelen aramalar yanıtlamadığınızda kendiliğinden altta "
"belirtilen makineye yönlendirilecektir"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:124
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:126
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "Listedeki katlanmış grupların listesi"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:126
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:127
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Çevrimdışı bağlantıları göster"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:128
msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
msgstr "Etkinleştirilirse çevrimdışı bağlantılar listede görünecektir"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:127
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:129
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP sunucuları"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:128
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:130
msgid "List of configured LDAP servers"
msgstr "Yapılandırılmış LDAP sunucularının listesi"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:129
-#| msgid "Add resource list"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:131
msgid "Resource lists"
msgstr "Kaynak listeleri"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:130
-#| msgid "List of configured LDAP servers"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:132
msgid "List of configured resource lists"
msgstr "Yapılandırılmış kaynak listelerinin listesi"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:131
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:133
msgid "Calls history"
msgstr "Arama geçmişi"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:132
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:134
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "Son 100 çağrının geçmişi"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:133
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:135
msgid "List of foes"
-msgstr ""
+msgstr "Rakip Listesi"
-#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:134
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:136
msgid "List of persons the user does not want to hear about"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcının bilgi almak istemediği kişi listesi"
-#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:131 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:378
+#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:130 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:377
msgid "Neighbours"
msgstr "Komşular"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
-#, c-format
-msgid "%d user found"
-msgid_plural "%d users found"
-msgstr[0] "%d kullanıcı bulundu"
-
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
-msgid "Add Contact"
-msgstr "Kişi Ekle"
-
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
-msgid "VoIP _URI:"
-msgstr "VoIP _URI:"
-
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:349
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334
-msgid "_Home phone:"
-msgstr "_Ev telefonu:"
-
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:350
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
-msgid "_Office phone:"
-msgstr "_Ofis telefonu:"
+#. Actor stuff
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:264
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:303
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
+msgid "A_dd Contact"
+msgstr "Bağlantı E_kle"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:351
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
-msgid "_Cell phone:"
-msgstr "_Cep telefonu:"
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:313
+msgid "sip:john doe ekiga net"
+msgstr "sip:john doe ekiga net"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:352
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
-msgid "_Pager:"
-msgstr "_Çağrı Cihazı:"
-
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:314
+msgid "_Home Phone"
+msgstr "_Ev Telefonu"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:353
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:355
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:357
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:359
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:315
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:317
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:319
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:321
+msgid "+3268123456"
+msgstr "+3268123456"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:354
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:316
+msgid "_Office Phone"
+msgstr "_Ofis Telefonu"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:356
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:318
+msgid "_Cell Phone"
+msgstr "_Cep Telefonu"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:358
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
-msgid "Edit contact"
-msgstr "Bağlantıyı düzenle"
+msgid "_Pager"
+msgstr "_Çağrı Cihazı"
+
+#. Translators: This is Edit name of the contact
+#. * e.g. Editing Damien SANDRAS details
+#.
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Editing %s details"
+msgstr "%s detayları düzenleniyor"
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:374
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:361
msgid "Remove contact"
msgstr "Bağlantıyı kaldır"
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:376
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:363
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
msgstr "%s'in adres defterinden kaldırılmasını istediğinize emin misiniz?"
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:196
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:195
msgid "Audio test"
msgstr "Ses testi"
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:226
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:225
msgid "Silent"
msgstr "Sessiz"
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:190
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:189
msgid "Video test"
msgstr "Video testi"
#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your
desktop
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:347
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:341
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:346
msgid "Crazy"
msgstr "Çılgın"
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:347
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:346
msgid "Screencast"
msgstr "Ekrandöküm"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427 ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:347 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:434
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:159
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:137
msgid "_Refresh"
msgstr "_Tazele"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:430
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:437
msgid "_Remove addressbook"
msgstr "Adres defterini kaldı_r"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:432
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:439
msgid "Addressbook _properties"
msgstr "Adresdefteri ö_zellikleri"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:563
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:573
msgid "LDAP SASL Interaction"
msgstr "LDAP SASL Etkileşimi"
@@ -3165,79 +3110,69 @@ msgstr "LDAP SASL Etkileşimi"
#. * say about it. You might google for "challenge response
#. * authentication" if you'd like more background context.
#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:605
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:615
msgid "Challenge: "
msgstr "Parola sorma:"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:613
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:623
msgid "Interact"
msgstr "Etkileşim"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:680
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:690
msgid "Refreshing"
msgstr "Tazeleniyor"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:696
msgid "Could not initialize server"
msgstr "Sunucu ilklendirilemedi"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:710 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:755
msgid "LDAP Error: "
msgstr "LDAP Hatası: "
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:754
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:764
msgid "Contacted server"
msgstr "Bağlanılan sunucu"
#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:793
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:803
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Sunucuya bağlanılamadı"
#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:851 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:900
msgid "Could not search"
msgstr "Aranamadı"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:849
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:859
msgid "Waiting for search results"
msgstr "Arama sonuçları için bekliyor"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:942
-msgid "Please edit the following fields"
-msgstr "Lütfen aşağıdaki alanları düzenleyin"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
-msgid "Book _name:"
-msgstr "Kitap _adı:"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
-msgid "Book name, as shown in your dialog box"
-msgstr "İletişim kutunuzda gösterildiği haliyle, kitap adı"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
-msgid "Server _URI:"
-msgstr "Sunucu _URI:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
+#, c-format
+msgid "%d user found"
+msgid_plural "%d users found"
+msgstr[0] "%d kullanıcı bulundu"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
-msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://"
-msgstr "ldap:// ile başlayan LDAP sunucu adı"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:961
+msgid "Ekiga.net LDAP Server"
+msgstr "Ekiga.net LDAP Sunucusu"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:946
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:964
msgid "_Base DN:"
msgstr "_Temel DN:"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:952
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
msgid "Subtree"
msgstr "Alt ağaç"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
-msgid "Single level"
-msgstr "Tek seviye"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
+msgid "Single Level"
+msgstr "Tek Seviye"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
-msgid "_Search scope"
-msgstr "Arama kap_samı"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+msgid "_Search Scope"
+msgstr "Arama Kap_samı"
#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
@@ -3245,25 +3180,17 @@ msgstr "Arama kap_samı"
#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
#. * most LDAP servers it's "CommonName".
#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
-msgid "_DisplayName attribute:"
-msgstr "GörüntüA_dı özniteliği:"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
-msgid "Call _attributes:"
-msgstr "Ç_ağrı öznitelikleri:"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
-msgid "The field you are searching for"
-msgstr "Aradığınız alan"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
+msgid "_DisplayName Attribute"
+msgstr "GörüntüA_dı Özniteliği"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
-msgid "_Filter template:"
-msgstr "_Filtre şablonu:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:989
+msgid "Call _Attributes"
+msgstr "Ç_ağrı Öznitelikleri"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
-msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
-msgstr "Burada, \"$\" işareti arama dizgesiyle değiştirilir"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:992 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:995
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtre"
#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
#. * session and authenticates the user to the directory is called a
@@ -3274,144 +3201,156 @@ msgstr "Burada, \"$\" işareti arama dizgesiyle değiştirilir"
#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
#. * is anonymous / unauthenticated.)
#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
-msgid "Bind _ID:"
-msgstr "Bağlama K_imliği (Bind ID):"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
-msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
-msgstr ""
-"Kullanıcı kimliği; anonim / kimlik doğrulamasız iletişim için boş bırakın"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
-msgid "The password for the user ID above, if any"
-msgstr "Eğer varsa, yukarıdaki kullanıcı kimliğine ait parola"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1007
+msgid "Bind _ID"
+msgstr "Bağlantı _Kimliği"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1011
msgid "Use _TLS"
msgstr "_TLS Kullan"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1013
msgid "Use SAS_L"
msgstr "SAS_L kullan"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
-msgid "SASL _mechanism"
-msgstr "SASL _mekanizması"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
-msgid "Edit LDAP directory"
-msgstr "LDAP dizinini düzenle"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1028
+msgid "SASL _Mechanism"
+msgstr "SASL _Mekanizması"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1034
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1060
msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
msgstr "Bu dizin için lütfen bir Kitap Adı girin\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1037
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1063
msgid "Please provide a Server URI\n"
msgstr "Lütfen bir sunucu URI belirtin\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1066
msgid "Please provide a DisplayName attribute\n"
msgstr "Lütfen bir GörüntüAdı özniteliği belirtin\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1069
msgid "Please provide a Call attribute\n"
msgstr "Lütfen bir Çağrı özniteliği belirtin\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1082
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1072 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1108
msgid "Invalid Server URI\n"
msgstr "Geçersiz Sunucu URI\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:127
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:91 ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:133
msgid "Add an LDAP Address Book"
msgstr "Bir LDAP adres defteri ekle"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:131
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:94 ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:137
msgid "Add the Ekiga.net Directory"
msgstr "Ekiga.net Dizini Ekle"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:154
-msgid "Create LDAP directory"
-msgstr "LDAP dizini oluştur"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:163
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:169
msgid "Ekiga.net Directory"
msgstr "Ekiga.net Dizini"
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:274
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:275
msgid "Remote URI:"
msgstr "Uzaktaki URI:"
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:287
-msgid "Reject"
-msgstr "Reddet"
-
#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:289
msgid "Accept"
msgstr "Kabul Et"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:159
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:111
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:158
msgid "Inactive"
msgstr "Etkin değil"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:238
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:237
#, c-format
msgid "Could not connect (%s)"
msgstr "Bağlanılamadı (%s)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:244
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:243
msgid "Connecting..."
msgstr "Bağlanıyor..."
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:284
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
msgid "Authenticating..."
msgstr "Kimlik doğrulaması yapılıyor..."
#. FIXME: can't we report better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:294
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:293
msgid "Could not connect"
msgstr "Bağlanılamadı"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:303
msgid "Disconnected"
msgstr "Bağlantı kesildi"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:314
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:313
msgid "Connected"
msgstr "Bağlı"
#. FIXME: can't we report something better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:320
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:319
msgid "Could not authenticate"
msgstr "Kimlik denetimi başarısız"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:336
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:115
+msgid "Edit account"
+msgstr "Hesabı düzenle"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:338
+msgid "Please update the following fields:"
+msgstr "Lütfen aşağıdaki alanları düzenleyin:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:341
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:287
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:163
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:232
+msgid "Name:"
+msgstr "İsim:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:341
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:119
+msgid "Account name, e.g. MyAccount"
+msgstr "Hesap adı, örneğin: Hesabım"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:345
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:168
+msgid "User:"
+msgstr "Kullanıcı:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:345
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
+msgid "The user name, e.g. jim"
+msgstr "Kullanıcı adı, örneğin: ahmet"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:349
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "Server:"
msgstr "Sunucu:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:349
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "The server, e.g. jabber.org"
msgstr "Sunucu, örn. jabber.org"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:353
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:353
msgid "The transport protocol port, if different than the default"
msgstr "Öntanımlıdan farklı ise, taşıma iletişim kuralı portu"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:357
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
msgid "Resource:"
msgstr "Kaynak:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:357
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
msgid ""
"The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several "
"terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
@@ -3420,236 +3359,781 @@ msgstr ""
"Ev veya iş gibi, aynı hesaba kayıtlı çeşitli uçbirimler arasında ayrıma izin "
"veren kaynak; ne olduğunu bilmiyorsanız boş bırakın"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:106
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:361
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+msgid "Password:"
+msgstr "Parola:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:361
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+msgid "Password associated to the user"
+msgstr "Kullanıcıyla ilişkilendirilmiş parola"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:105
msgid "_Add a Jabber/XMPP Account"
msgstr "Bir J_abber/XMPP Hesabı Ekle"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:117
msgid "Please fill in the following fields:"
msgstr "Lütfen aşağıdaki alanları doldurun:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:119
+#| msgid "_Name"
+msgid "_Name:"
+msgstr "A_d:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
+#| msgid "_User"
+msgid "_User:"
+msgstr "K_ullanıcı:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+#| msgid "_Password"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parola:"
+
#. FIXME: this is here until the feature is ready
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:116
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:115
msgid "Join a discussion group"
msgstr "Bir tartışma grubuna katıl"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:127
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:126
msgid "Open a group chat room"
msgstr "Grup sohbet odası aç"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:129
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:128
msgid "Please provide a room name"
msgstr "Lütfen bir oda adı belirtin"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:131
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:130
msgid "Room name"
msgstr "Oda adı"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:131
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:130
msgid "The name of the room you want to enter"
msgstr "Girmek istediğiniz odanın adı"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:133
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
msgid "Pseudonym"
msgstr "Takma ad"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:133
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
msgid "The pseudonym you'll have in the room"
msgstr "Odada sahip olacağınız takma ad"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:173
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:172
msgid "Authorization to see your presence"
msgstr "Durumunuzu görme yetkisi"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:177
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:176
#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
msgstr "%s, \"%s\" diyerek durumunuzu görmek için izin istiyor."
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:181
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:180
#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence."
msgstr "%s durumunuzu görmek için izin istiyor."
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:187
msgid "grant him/her the permission to see your presence"
msgstr "durumunuzu görmesi için ona izin verin"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
msgstr "durumunuzu görme isteğini geri çevirin"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
msgstr "daha sonra karar ver (bu iletişim penceresini de kapat veya iptal et)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:191
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
msgid "Your answer is: "
msgstr "Cevabınız:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:336
msgid "Add a roster element"
msgstr "Bir liste elemanı ekle"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
-msgstr "Uzak listesine yeni bir öğe eklemek için lütfen bu formu doldurun"
+msgstr "Uzak listesine yeni bir öge eklemek için lütfen bu formu doldurun"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:339
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
msgid "Identifier:"
msgstr "Tanıtıcı:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:339
msgid "identifier server"
msgstr "tanıtıcı sunucu"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:167
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
+msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
+msgstr "Listenizde gösterildiği haliyle bağlantının adı"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:342
+msgid "Put contact in groups:"
+msgstr "Bağlantıyı gruplara yerleştir:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:166
msgid "Start chat"
msgstr "Sohbeti başlat"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
msgid "Continue chat"
msgstr "Sohbete devam et"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:185
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
msgid "Ask him/her to see his/her status"
msgstr "Durumunu görmek için izin isteyin"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:183
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:195
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:194
msgid "Forbid him/her to see my status"
msgstr "Durumumu görmesini engelle"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:186
msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
msgstr "Durumunu görmek için izin iste (beklemede)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:191
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:196
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:195
msgid "Stop getting his/her status"
msgstr "Durumunu görmeyi bırak"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:284
+msgid "Edit roster element"
+msgstr "Liste elemanını düzenle"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:285
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
msgstr ""
"Uzak listesinde bulunan bir elemanı değiştirmek için lütfen bu formu doldurun"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:97
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:289
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:530
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:235
+msgid "Choose groups:"
+msgstr "Grupları seçin:"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:96
msgid "Add resource list"
msgstr "Kaynak listesi ekle"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:161
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:160
msgid "Add new resource-list"
msgstr "Yeni kaynak-listesi ekle"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:162
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:161
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
msgstr ""
"Ekiga'nın uzak listesine yeni bir bağlantı eklemek için lütfen bu formu "
"doldurun"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:164
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:529
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:165
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
msgid "Writable:"
msgstr "Yazılabilir:"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
msgid "Username:"
msgstr "Kullanıcı adı:"
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:202
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:201
msgid "Invalid server data"
msgstr "Geçersiz sunucu verisi"
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:52
msgid "Click to fetch"
msgstr "Getirmek için tıklayın"
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:119
msgid "Distant contact"
msgstr "Uzak bağlantı"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:197
msgid "_Add a new contact"
msgstr "Yeni bir b_ağlantı ekle"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:199
msgid "_Refresh contact list"
msgstr "Bağlantı listesini _tazele"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:201
msgid "Contact list _properties"
msgstr "Bağlantı listesi özelli_kleri"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:461
msgid "Edit contact list properties"
msgstr "Bağlantı listesi özelliklerini düzenle"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:463
msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
msgstr ""
"Lütfen aşağıdaki alanları doldurun (tanıtıcı olmaması genel anlamına gelir)"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:466
msgid "Contact list's name:"
msgstr "Bağlantı listesinin adı:"
#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:468
msgid "Document root:"
msgstr "Belge kök dizini:"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
msgid "Server username:"
msgstr "Sunucu kullanıcı adı:"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
msgid "Server password:"
msgstr "Sunucu parolası:"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:514
msgid "Add a remote contact"
msgstr "Uzak bir bağlantı ekle"
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:515
msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
msgstr ""
"Uzak sunucuda yeni bir bağlantı oluşturmak için lütfen bu formu doldurun"
#. Translators: #%d - ordinal number
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:182
#, c-format
msgid "%s / List #%d"
msgstr "%s / Liste #%d"
#. Translators: #%d - ordinal number
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:188
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:187
#, c-format
msgid "List #%d"
msgstr "Liste #%d"
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:229
msgid "Edit remote contact"
msgstr "Uzak bağlantıyı düzenle"
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
msgstr ""
"Uzak sunucudaki bir bağlantıyı değiştirmek için lütfen bu formu doldurun"
-#: ../src/main.cpp:128
-msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
-msgstr ""
-"Konsolda hata ayıklama iletilerini yazdırır (1 ve 8 seviyeleri arasında)"
+#~| msgid "Registrar:"
+#~ msgid "Registrar"
+#~ msgstr "Kayıtçı"
-#: ../src/main.cpp:133
-msgid "Makes Ekiga call the given URI"
-msgstr "Ekiga'nın belirtilen URI'yi aramasını sağlar"
+#~| msgid "Gatekeeper:"
+#~ msgid "Gatekeeper"
+#~ msgstr "Bekçi"
+
+#~| msgid "User:"
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Kullanıcı"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Giriş"
+
+#~| msgid "Password:"
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Parola"
+
+#~ msgid "Local user cleared the call"
+#~ msgstr "Yerel kullanıcı aramayı temizledi"
+
+#~ msgid "Local user rejected the call"
+#~ msgstr "Yerel kullanıcı aramayı reddetti"
+
+#~ msgid "Remote user cleared the call"
+#~ msgstr "Uzaktaki kullanıcı aramayı temizledi"
+
+#~ msgid "Remote user rejected the call"
+#~ msgstr "Uzaktaki kullanıcı aramayı reddetti"
+
+#~ msgid "Remote user has stopped calling"
+#~ msgstr "Uzaktaki kullanıcı aramayı sonlandırdı"
+
+#~ msgid "The Gatekeeper cleared the call"
+#~ msgstr "Geçit aramayı temizledi"
+
+#~ msgid "User not found"
+#~ msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
+
+#~ msgid "Security check failed"
+#~ msgstr "Güvenlik kontrolü başarısız oldu"
+
+#~ msgid "Local user is busy"
+#~ msgstr "Yerel kullanıcı meşgul"
+
+#~ msgid "Congested link to remote party"
+#~ msgstr "Bağlantı uzaktaki kişiye tıkandı"
+
+#~ msgid "Remote user is busy"
+#~ msgstr "Uzaktaki kullanıcı meşgul"
+
+#~ msgid "Remote host is offline"
+#~ msgstr "Uzaktaki makine bağlı değil"
+
+#~ msgid "User is offline"
+#~ msgstr "Kullanıcı çevrimdışı"
+
+#~ msgid "Remote host not found"
+#~ msgstr "Uzak makine bulunamadı"
+
+#~ msgid "User is not available"
+#~ msgstr "Kullanıcı ulaşılabilir değil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. "
+#~ "You can still use it, but you need to configure your network settings "
+#~ "manually.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/"
+#~ "Enable_port_forwarding_manually for instructions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiga ağ ayarlarınızı otomatik olarak yapılandıramadı. Hala "
+#~ "kullanabilirsiniz fakat ağ ayarlarınızı elle yapılandırmanız gerekli.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Yönergeler için lütfen http://wiki.ekiga.org/index.php/"
+#~ "Enable_port_forwarding_manually adresine bakın"
+
+#~ msgid "Enable network _detection"
+#~ msgstr "Ağ _tespitini etkinleştir"
+
+#~| msgid "_Outbound proxy:"
+#~ msgid "_Outbound proxy"
+#~ msgstr "_Dışa yönelik vekil"
+
+#~ msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
+#~ msgstr "Dışarıya aramalarda kullanılacak SIP Dışa Açılan Vekil"
+
+#~ msgid "NAT Binding Timeout"
+#~ msgstr "NAT Bağlama Zaman Aşımı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the "
+#~ "NAT binding when STUN is being used"
+#~ msgstr ""
+#~ "STUN kullanıldığı zaman kaç saniye sonra Ekiga'nın NAT bağını "
+#~ "tazelemesini istediğinizi girin"
+
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "Servisler"
+
+#~ msgid "Echo test"
+#~ msgstr "Yankı testi"
+
+#~ msgid "Conference room"
+#~ msgstr "Konferans odası"
+
+#~ msgid "Call back test"
+#~ msgstr "Geri çağırma sınaması"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Yeniden Adlandır"
+
+#~ msgid "Add to local roster"
+#~ msgstr "Yerel listeye ekle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiga'nın dahili listesine yeni bir bağlantı eklemek için lütfen bu formu "
+#~ "doldurun"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address, e.g. sip:xyz ekiga net; if you do not specify the host part, e."
+#~ "g. sip:xyz, then you can choose it by right-clicking on the contact in "
+#~ "roster"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adres, örneğin sip: xyz ekiga net Uzantıyı belirtmezseniz (örneğin sip:"
+#~ "xyz), listedeki kişi üzerine sağ tıklayarak seçebilirsiniz"
+
+#~ msgid "Please edit this group name"
+#~ msgstr "Lütfen bu grup adını düzenleyin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's "
+#~ "internal roster"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiga'nın dahili listesinde bulunan bir elemanı değiştirmek için lütfen "
+#~ "bu formu doldurun"
+
+#~ msgid "Is a preferred contact"
+#~ msgstr "Tercih edilen bir bağlantıdır"
+
+#~ msgid "Recharge the account"
+#~ msgstr "Hesabı yeniden yükle"
+
+#~ msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
+#~ msgstr "Kayıtçı, örneğin: hotmail.com"
+
+#~ msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
+#~ msgstr "Bekçi, örneğin: hotmail.com"
+
+#~ msgid "Authentication user:"
+#~ msgstr "Kimlik doğrulama kullanıcısı:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user name used during authentication, if different than the user "
+#~ "name; leave empty if you do not have one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanıcı adından farklıysa kimlik doğrulama sırasında kullanılan ad; "
+#~ "değilse boş bırakınız"
+
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Zaman Aşımı:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Time in seconds after which the account registration is automatically "
+#~ "retried"
+#~ msgstr "Yeni hesap kaydının kaç saniye sonra tekrar deneneceği"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Add to local roster"
+#~ msgid "Add to account roster"
+#~ msgstr "Yerel listeye ekle"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in this form to add a new contact to this account's roster"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiga'nın dahili listesine yeni bir bağlantı eklemek için lütfen bu formu "
+#~ "doldurun"
+
+#~ msgid "_Authentication user:"
+#~ msgstr "_Kimlik doğrulama kullanıcısı:"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Mesaj"
+
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "Grup Ekle"
+
+#~ msgid "Account Name"
+#~ msgstr "Hesap Adı"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Durum"
+
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "Hesaplar"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Hesaplar"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Yardım"
+
+#~ msgid "Edi_t"
+#~ msgstr "Dü_zenle"
+
+#~ msgid "Address _Book"
+#~ msgstr "Adres _Defteri"
+
+#~ msgid "_Action"
+#~ msgstr "_Eylem"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategori"
+
+#~ msgid "Error while initializing video output"
+#~ msgstr "Video çıkışı ilklendirilirken hata"
+
+#~ msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
+#~ msgstr "Bu çağrı sırasında bilgisayarınızda video gösterilmeyecek"
+
+#~ msgid "Error while accessing video device %s"
+#~ msgstr "%s video aygıtına erişilirken hata"
+
+#~ msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
+#~ msgstr "Çağrılar sırasında hareket eden bir logo iletilecek."
+
+#~ msgid "Unknown error."
+#~ msgstr "Bilinmeyen hata."
+
+#~ msgid "Only silence will be transmitted."
+#~ msgstr "Sadece sessizlik iletilecek."
+
+#~ msgid "No incoming sound will be played."
+#~ msgstr "Hiçbir gelen ses çalınmayacak."
+
+#~ msgid "Standby"
+#~ msgstr "Bekleme"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connected with %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ile bağlantı kuruldu\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "TX: %dx%d"
+#~ msgstr "GÖN: %dx%d"
+
+#~ msgid "TX: / "
+#~ msgstr "GÖN: / "
+
+#~ msgid "RX: %dx%d"
+#~ msgstr "AL: %dx%d "
+
+#~ msgid "RX: / "
+#~ msgstr "AL: / "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lost packets: %.1f %%\n"
+#~ "Late packets: %.1f %%\n"
+#~ "Out of order packets: %.1f %%\n"
+#~ "Jitter buffer: %d ms\n"
+#~ "Codecs: %s\n"
+#~ "Resolution: %s %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kayıp paketler: %% %.1f\n"
+#~ "Geç paketler: %% %.1f\n"
+#~ "Hatalı sıradaki paketler: %% %.1f\n"
+#~ "Stres tamponu: %d ms\n"
+#~ "Çözücüler: %s\n"
+#~ "Çözünürlük: %s %s"
+
+#~| msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
+#~ msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f"
+#~ msgstr "S:%.1f/%.1f G:%.1f/%.1f"
+
+#~ msgid "_Retrieve Call"
+#~ msgstr "Çağrıyı T_ekrarla"
+
+#~ msgid "H_old Call"
+#~ msgstr "Çağrıyı _Beklet"
+
+#~ msgid "Suspend _Audio"
+#~ msgstr "Sesi _Askıya Al"
+
+#~ msgid "Suspend _Video"
+#~ msgstr "Videoyu _Askıya Al"
+
+#~ msgid "Resume _Audio"
+#~ msgstr "S_esi Devam Ettir"
+
+#~ msgid "Resume _Video"
+#~ msgstr "Videoyu _Devam Ettir"
+
+#~ msgid "Video Settings"
+#~ msgstr "Video Ayarları"
+
+#~ msgid "Adjust brightness"
+#~ msgstr "Parlaklığı ayarla"
+
+#~ msgid "Adjust whiteness"
+#~ msgstr "Beyazlığı ayarla"
+
+#~ msgid "Adjust color"
+#~ msgstr "Rengi ayarla"
+
+#~ msgid "Adjust contrast"
+#~ msgstr "Kontrastı ayarla"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Ara"
+
+#~ msgid "_Pick up"
+#~ msgstr "_Yanıtla"
+
+#~ msgid "Pick up the current call"
+#~ msgstr "Mevcut çağrıyı yanıtla"
+
+#~ msgid "Suspend or resume the audio transmission"
+#~ msgstr "Ses aktarımını askıya al ya da devam ettir"
+
+#~ msgid "Suspend or resume the video transmission"
+#~ msgstr "Video aktarımını askıya al ya da devam ettir"
+
+#~| msgid "Close the Ekiga window"
+#~ msgid "Close the Ekiga Window"
+#~ msgstr "Ekiga Penceresini Kapat"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Görünüm"
+
+#~| msgid "_Picture-in-Picture"
+#~ msgid "Enable _Picture-In-Picture Mode"
+#~ msgstr "_Resim-İçinde-Resim Kipini Etkinleştir"
+
+#~| msgid "Extended Video Roles"
+#~ msgid "_Extended Video"
+#~ msgstr "G_enişletilmiş Video"
+
+#~ msgid "Display the extended video stream window"
+#~ msgstr "Genişletilmiş video akışı penceresini görüntüle"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Tam ekran"
+
+#~ msgid "Transfer call to:"
+#~ msgstr "Aramayı aktar:"
+
+#~ msgid "Change the volume of your soundcard"
+#~ msgstr "Ses kartınızın ses seviyesini değiştirin"
+
+#~ msgid "Change the color settings of your video device"
+#~ msgstr "Video aygıtınızın renk ayarlarını değiştirin"
+
+#~ msgid "Add caller/callee to the blacklist"
+#~ msgstr "Arayanı/arama yapılanı kara listeye ekle"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Çevrimdışı"
+
+#~ msgid "Addressbook"
+#~ msgstr "Adres Defteri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang "
+#~ "up"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir çağrı başlatmak veya askıya almak için sola bir URI girin ve bu "
+#~ "düğmeye tıklayın"
+
+#~ msgid "View the contacts list"
+#~ msgstr "Bağlantılar listesini göster"
+
+#~ msgid "View the dialpad"
+#~ msgstr "Tuş takımın göster"
+
+#~ msgid "View the call history"
+#~ msgstr "Çağrı geçmişini gör"
+
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Sohbet"
+
+#~ msgid "Co_ntact"
+#~ msgstr "Bağla_ntı"
+
+#~ msgid "Ca_ll a Number"
+#~ msgstr "Bir Num_ara Arayın"
+
+#~ msgid "Place a new call"
+#~ msgstr "Yeni bir arama yap"
+
+#~ msgid "Add a contact to the roster"
+#~ msgstr "Listeye bir bağlantı ekle"
+
+#~ msgid "Find contacts"
+#~ msgstr "Bağlantıları bul"
+
+#~ msgid "Close the Ekiga window"
+#~ msgstr "Ekiga penceresini kapat"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Çık"
+
+#~ msgid "_Configuration Assistant"
+#~ msgstr "_Yapılandırma Sihirbazı"
+
+#~ msgid "Run the configuration assistant"
+#~ msgstr "Yapılandırma sihirbazını çalıştır"
+
+#~ msgid "Edit your accounts"
+#~ msgstr "Hesaplarınızı düzenleyin"
+
+#~ msgid "Change your preferences"
+#~ msgstr "Tercihlerinizi değiştirin"
+
+#~ msgid "_Video Preview"
+#~ msgstr "_Video Önizlemesi"
+
+#~ msgid "Con_tacts"
+#~ msgstr "Bağla_ntılar"
+
+#~ msgid "_Dialpad"
+#~ msgstr "Tuş _Takımı"
+
+#~ msgid "_Call History"
+#~ msgstr "_Çağrı Geçmişi"
+
+#~ msgid "Show Offline _Contacts"
+#~ msgstr "Çevrimdışı _Bağlantıları Göster"
+
+#~ msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
+#~ msgstr "Ekiga kılavuzunu okuyarak yardım alın"
+
+#~ msgid "View information about Ekiga"
+#~ msgstr "Ekiga hakkında bilgi göster"
+
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Tuş Takımı"
+
+#~ msgid "Call history"
+#~ msgstr "Çağrı geçmişi"
+
+#~ msgid "Ekiga"
+#~ msgstr "Ekiga"
+
+#~ msgid "_Full name:"
+#~ msgstr "_Tam isim:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Video Display"
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Video Görünümü"
+
+#~ msgid "Frame rate"
+#~ msgstr "Kare oranı"
+
+#~ msgid "Maximum RX video bitrate"
+#~ msgstr "En fazla RX video bit oranı"
+
+#~ msgid "VoIP _URI:"
+#~ msgstr "VoIP _URI:"
+
+#~ msgid "Please edit the following fields"
+#~ msgstr "Lütfen aşağıdaki alanları düzenleyin"
+
+#~ msgid "Book _name:"
+#~ msgstr "Kitap _adı:"
+
+#~ msgid "Book name, as shown in your dialog box"
+#~ msgstr "İletişim kutunuzda gösterildiği haliyle, kitap adı"
+
+#~ msgid "Server _URI:"
+#~ msgstr "Sunucu _URI:"
+
+#~ msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://"
+#~ msgstr "ldap:// ile başlayan LDAP sunucu adı"
+
+#~ msgid "The field you are searching for"
+#~ msgstr "Aradığınız alan"
+
+#~ msgid "_Filter template:"
+#~ msgstr "_Filtre şablonu:"
+
+#~ msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
+#~ msgstr "Burada, \"$\" işareti arama dizgesiyle değiştirilir"
+
+#~ msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanıcı kimliği; anonim / kimlik doğrulamasız iletişim için boş bırakın"
+
+#~ msgid "The password for the user ID above, if any"
+#~ msgstr "Eğer varsa, yukarıdaki kullanıcı kimliğine ait parola"
+
+#~ msgid "Edit LDAP directory"
+#~ msgstr "LDAP dizinini düzenle"
+
+#~ msgid "Create LDAP directory"
+#~ msgstr "LDAP dizini oluştur"
#~ msgid ""
#~ "Select the transmitted video size: 0: QCIF (176x144), 1: CIF (352x288), "
@@ -3684,12 +4168,6 @@ msgstr "Ekiga'nın belirtilen URI'yi aramasını sağlar"
#~ msgid "Size of the druid window"
#~ msgstr "Sihirbaz penceresinin boyutu"
-#~ msgid "Position on the screen of the preferences window"
-#~ msgstr "Tercihler penceresinin ekrandaki pozisyonu"
-
-#~ msgid "Size of the preferences window"
-#~ msgstr "Tercihler penceresinin boyutu"
-
#~ msgid "Disable video hardware acceleration"
#~ msgstr "Video donanımsal hızlandırmayı etkisizleştir"
@@ -3770,48 +4248,6 @@ msgstr "Ekiga'nın belirtilen URI'yi aramasını sağlar"
#~ msgid "The position of the remote video window"
#~ msgstr "Uzaktaki video penceresi pozisyonu"
-#~ msgid "Appointment"
-#~ msgstr "Randevu"
-
-#~ msgid "Breakfast"
-#~ msgstr "Kahvaltı"
-
-#~ msgid "Dinner"
-#~ msgstr "Akşam yemeği"
-
-#~ msgid "Holiday"
-#~ msgstr "Tatil"
-
-#~ msgid "In transit"
-#~ msgstr "Nakledilmekte"
-
-#~ msgid "Looking for work"
-#~ msgstr "İş arıyor"
-
-#~ msgid "Lunch"
-#~ msgstr "Öğle Yemeği"
-
-#~ msgid "Meal"
-#~ msgstr "Yemek"
-
-#~ msgid "Meeting"
-#~ msgstr "Toplantı"
-
-#~ msgid "On the phone"
-#~ msgstr "Telefondayım"
-
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Oyun"
-
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "Alışveriş"
-
-#~ msgid "Sleeping"
-#~ msgstr "Uyuyor"
-
-#~ msgid "Working"
-#~ msgstr "Çalışıyor"
-
#~ msgid ""
#~ "There was an error opening or initializing the video output. Please "
#~ "verify that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -3982,9 +4418,6 @@ msgstr "Ekiga'nın belirtilen URI'yi aramasını sağlar"
#~ "Etkinleştirildiğinde , GNOME panel üzerinde uyarı alanı bulunduğu "
#~ "takdirde Ekiga gizli olarak başlayacak"
-#~ msgid "Show the call panel"
-#~ msgstr "Çağrı panelini göster"
-
#~ msgid "Start hidden"
#~ msgstr "Gizli başlat"
@@ -4051,9 +4484,6 @@ msgstr "Ekiga'nın belirtilen URI'yi aramasını sağlar"
#~ msgid "Account ID:"
#~ msgstr "Hesap ID:"
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "%s konumundan arama"
-
#~ msgid "Call Duration: %s\n"
#~ msgstr "Arama Süresi: %s\n"
@@ -4741,9 +5171,6 @@ msgstr "Ekiga'nın belirtilen URI'yi aramasını sağlar"
#~ msgid "Test %d failed"
#~ msgstr "Test %d başarısız"
-#~ msgid "Error while opening %s."
-#~ msgstr "%s aygıtı açılırken hata."
-
#~ msgid "Could not open the chosen channel with the chosen video format."
#~ msgstr "Seçtiğiniz kanal istenen video biçimi ile açılamıyor."
@@ -4778,18 +5205,12 @@ msgstr "Ekiga'nın belirtilen URI'yi aramasını sağlar"
#~ msgid "Gatekeeper registration failed"
#~ msgstr "Geçit kaydı başarısız"
-#~ msgid "Answering call..."
-#~ msgstr "Aramaya cevap veriliyor..."
-
#~ msgid "Started Ekiga %d.%d.%d for user %s"
#~ msgstr "%4$s kullanıcısı için Ekiga %1$d.%2$d.%3$d başlatıldı"
#~ msgid "Forwarding call to %s"
#~ msgstr "Arama %s konumuna yönlendiriliyor"
-#~ msgid "Rejecting incoming call"
-#~ msgstr "Gelen arama reddediliyor"
-
#~ msgid "Rejecting incoming call from %s"
#~ msgstr "%s konumundan gelen arama reddediliyor"
@@ -5153,9 +5574,6 @@ msgstr "Ekiga'nın belirtilen URI'yi aramasını sağlar"
#~ msgid "Enabled echo cancelation"
#~ msgstr "Yankı giderme etkinleştirildi"
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Grupları Düzenle"
-
#~ msgid "More _Settings"
#~ msgstr "Daha Fazla _Ayar"
@@ -5433,9 +5851,6 @@ msgstr "Ekiga'nın belirtilen URI'yi aramasını sağlar"
#~ msgid "STUN"
#~ msgstr "STUN"
-#~ msgid "IP Translation"
-#~ msgstr "IP Çevrimi"
-
#~ msgid "Listen on:"
#~ msgstr "Üzerinde dinle:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]