[chronojump] Updated French translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated French translation
- Date: Fri, 12 Jun 2015 11:36:59 +0000 (UTC)
commit 66a04f6f04ba16be4157a2fdd05d858c77b22355
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Fri Jun 12 11:36:49 2015 +0000
Updated French translation
po/fr.po | 7569 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 4599 insertions(+), 2970 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 23bc4a8..a5d5117 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,16 +8,18 @@
# Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007.
# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2010.
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-2012.
+# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 6467-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-08 17:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-09 15:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-06 19:36+0100\n"
-"Last-Translator: Pierre Henry <pierrehenry73 yahoo fr>\n"
+"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,19 +29,19 @@ msgstr ""
msgid "Fake live source"
msgstr "Source live fictive"
-#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:146
-msgid "Take _snaphot"
+#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:148
+msgid "Take _snapshot"
msgstr "Prendre une _capture d'écran"
#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.PlayerBin.cs:221
msgid "Time:"
msgstr "Temps :"
-#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:353
+#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:374
msgid "Device disconnected. The capture will be paused"
msgstr "Périphérique déconnecté. La capture sera mise en pause"
-#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:362
+#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:383
msgid "Device reconnected.Do you want to restart the capture?"
msgstr "Périphérique reconnecté. Voulez-vous relancer la capture ?"
@@ -52,2622 +54,3269 @@ msgstr "Périphérique par défaut"
msgid "Invalid video file:"
msgstr "Fichier vidéo non valide :"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:968
-msgid "New jumper"
-msgstr "Nouveau sauteur"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:1
+msgid "Chronojump"
+msgstr "Chronojump"
#: ../glade/chronojump.glade.h:2
-msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
-msgstr "Renseignez ces champs. Les champs en <b>gras</b> sont obligatoires."
+msgid "_Session"
+msgstr "_Session"
#: ../glade/chronojump.glade.h:3
-msgid "<b>Full name</b>"
-msgstr "<b>Nom complet</b>"
+msgid "New session"
+msgstr "Nouvelle session"
#: ../glade/chronojump.glade.h:4
-msgid "<b>Sex</b>"
-msgstr "<b>Sexe</b>"
+msgid "_Load"
+msgstr "Char_ger"
#: ../glade/chronojump.glade.h:5
-msgid "<b>Date of Birth</b>"
-msgstr "<b>Date de naissance</b>"
+msgid "_Edit"
+msgstr "É_dition"
#: ../glade/chronojump.glade.h:6
-msgid "man"
-msgstr "homme"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Supprimer"
#: ../glade/chronojump.glade.h:7
-msgid "woman"
-msgstr "femme"
+msgid "delete current session"
+msgstr "supprimer la session actuelle"
#: ../glade/chronojump.glade.h:8
-msgid "Change date"
-msgstr "Modifier la date"
+msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
+msgstr "Exporter la session au format _CSV (feuille de calcul)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:9
-msgid "Take snapshot"
-msgstr "Prendre une capture d'écran"
+msgid ""
+"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
+"Spreadsheets"
+msgstr ""
+"Utile pour l'exportation vers un tableur tel que MS Excel, LibreOffice ou "
+"Gnumeric"
-#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
-#. position of name in the data to be printed
-#. position of type in the data to be printed
-#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:387
-#: ../src/exportSession.cs:495 ../src/exportSession.cs:550
-#: ../src/exportSession.cs:641 ../src/exportSession.cs:682
-#: ../src/exportSession.cs:741 ../src/gui/encoder.cs:907
-#: ../src/gui/encoder.cs:939 ../src/gui/jump.cs:1291 ../src/gui/jump.cs:1490
-#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/run.cs:1307 ../src/gui/run.cs:1478
-#: ../src/runType.cs:191 ../src/runType.cs:227 ../src/runType.cs:268
-#: ../src/runType.cs:297 ../src/treeViewEvent.cs:39
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:10
+msgid "Export session to _XML"
+msgstr "Exporter la session au format _XML"
#: ../glade/chronojump.glade.h:11
-msgid "Country"
-msgstr "Pays"
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
#: ../glade/chronojump.glade.h:12
-msgid "<b>Data of person</b>"
-msgstr "<b>Données du sujet</b>"
+msgid "Check connection"
+msgstr "Vérifier la connexion"
#: ../glade/chronojump.glade.h:13
-msgid "<b>Weight</b>"
-msgstr "<b>Poids</b>"
+msgid "Query to the server"
+msgstr "Requête vers le serveur"
#: ../glade/chronojump.glade.h:14
-msgid "<b>Sport</b>"
-msgstr "<b>Sport</b>"
+msgid "Check basic stats"
+msgstr "Vérifier les statistiques de base"
#: ../glade/chronojump.glade.h:15
-msgid "<b>Speciallity</b>"
-msgstr "<b>Spécialité</b>"
+msgid "Upload (or update) session to server"
+msgstr "Envoyer (ou mettre à jour) la session vers le serveur"
#: ../glade/chronojump.glade.h:16
-msgid "<b>Level</b>"
-msgstr "<b>Niveau</b>"
+msgid "Open server website (on browser)"
+msgstr "Ouvrir le site Web du serveur (avec le navigateur)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:17
-msgid "Add new sport"
-msgstr "Ajouter un nouveau sport"
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Mode :"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:220
-#: ../src/exportSession.cs:236 ../src/gui/session.cs:701
-#: ../src/gui/session.cs:859 ../src/report.cs:245 ../src/runType.cs:196
-#: ../src/runType.cs:213 ../src/runType.cs:282 ../src/runType.cs:303
-msgid "Comments"
-msgstr "Commentaires"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:388
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3099 ../src/gui/chronojump.cs:3999
+#: ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/jump.cs:1768 ../src/gui/jump.cs:1818
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
+msgid "Jumps"
+msgstr "Sauts"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/exportSession.cs:234
-#: ../src/exportSession.cs:282 ../src/gui/encoder.cs:994
-#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:70 ../src/stats/graphs/djQ.cs:86
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:83 ../src/stats/graphs/fv.cs:84
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:68 ../src/stats/graphs/global.cs:77
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:88 ../src/stats/graphs/potency.cs:74
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:85 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:65
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:71 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:78
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:73
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:90 ../src/stats/potency.cs:63
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeViewJump.cs:40 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
-msgid "Height"
-msgstr "Hauteur"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/gui/chronojump.cs:3101
+msgid "Runs"
+msgstr "Courses"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:892
+#: ../src/exportSession.cs:286 ../src/exportSession.cs:459
+#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
+msgid "Power"
+msgstr "Puissance"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Utiliser les unités métriques"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/constants.cs:203
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/person.cs:1823
-msgid "Kg"
-msgstr "kg"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22
+msgid "Main menu"
+msgstr "Menu principal"
#: ../glade/chronojump.glade.h:23
-msgid "<b>Data of person in this session</b>"
-msgstr "<b>Données du sujet pour cette session</b>"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
#: ../glade/chronojump.glade.h:24
-msgid ""
-"Please fill these values\n"
-"(bold titles are required)"
-msgstr ""
-"Renseignez ces champs\n"
-"(les champs en gras sont obligatoires)"
+msgid "_Formulas"
+msgstr "_Formules"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25
+msgid "Use Chronojump faster"
+msgstr "Utiliser Chronojump plus rapidement"
#: ../glade/chronojump.glade.h:26
-msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>Nom</b>"
+msgid "_Accelerators"
+msgstr "_Accélérateurs"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27 ../src/exportSession.cs:218
-#: ../src/gui/person.cs:2130 ../src/gui/session.cs:688
-#: ../src/gui/session.cs:857 ../src/report.cs:244
-msgid "Place"
-msgstr "Lieu"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28 ../src/exportSession.cs:219
-#: ../src/gui/encoder.cs:320 ../src/gui/encoder.cs:354
-#: ../src/gui/session.cs:689 ../src/gui/session.cs:858 ../src/report.cs:244
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+msgid "Check last version"
+msgstr "Recherche de la dernière version"
#: ../glade/chronojump.glade.h:29
-msgid "change"
-msgstr "modifier"
+msgid "_About"
+msgstr "À _propos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30 ../src/exportSession.cs:235
-#: ../src/gui/person.cs:1877 ../src/gui/session.cs:691
-msgid "Sport"
-msgstr "Sport"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+msgid "Please, select mode:"
+msgstr "Sélectionnez un mode :"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31 ../src/exportSession.cs:235
-#: ../src/gui/person.cs:1879 ../src/gui/session.cs:692
-msgid "Speciallity"
-msgstr "Spécialité"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+msgid "Or press '1'"
+msgstr "Ou pressez « 1 »"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32 ../src/exportSession.cs:236
-#: ../src/gui/person.cs:1881 ../src/gui/session.cs:693
-msgid "Level"
-msgstr "Niveau"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+msgid "Contact platform"
+msgstr "Plate-forme de contact"
#: ../glade/chronojump.glade.h:33
-msgid "Different"
-msgstr "Différent"
+msgid "Or press '2'"
+msgstr "Ou pressez « 2 »"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
-msgid "All the same"
-msgstr "Tous les mêmes"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1863
+msgid "Photocells"
+msgstr "Cellules photosensibles"
#: ../glade/chronojump.glade.h:35
-msgid "Person's data"
-msgstr "Données du sujet"
+msgid "Or press '3'"
+msgstr "Ou pressez « 3 »"
#: ../glade/chronojump.glade.h:36
-msgid "Load session"
-msgstr "Charger une session"
+msgid "Encoders"
+msgstr "Encodeurs"
#: ../glade/chronojump.glade.h:37
-msgid "Load persons"
-msgstr "Charger des sujets"
+msgid "Or press '4'"
+msgstr "Ou pressez « 4 »"
#: ../glade/chronojump.glade.h:38
-msgid ""
-"Select persons you want to load.\n"
-"(Persons in current session are not listed)"
-msgstr ""
-"Sélectionnez les sujets à charger\n"
-"(les sujets de la session en cours ne sont pas affichés)."
+msgid "Other tests"
+msgstr "Autres tests"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+msgid "New person"
+msgstr "Nouveau sujet"
#: ../glade/chronojump.glade.h:40
-msgid "From session"
-msgstr "À partir de la session"
+msgid "New persons (multiple)"
+msgstr "Nouveaux sujets (plusieurs)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:41
-msgid "Check"
-msgstr "Vérifier"
+msgid "Load person"
+msgstr "Charger un sujet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
-msgid "Search filter"
-msgstr "Filtre de recherche"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/person.cs:322
+msgid "Load persons from other session"
+msgstr "Charger des sujets d'une autre session"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43 ../src/gui/encoder.cs:363
-msgid "Load"
-msgstr "Charger"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+msgid "Current person"
+msgstr "Sujet actuel"
#: ../glade/chronojump.glade.h:44
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45
-msgid "Open database folder"
-msgstr "Ouvrir le dossier de la base de données"
+msgid ""
+"Select previous person\n"
+"<Control>Up"
+msgstr ""
+"Sélectionnez la personne précédente\n"
+"<Ctrl> flèche vers le haut"
#: ../glade/chronojump.glade.h:46
-msgid "Make a copy of the database"
-msgstr "Faire une copie de la base de données"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
-msgid "Backup database"
-msgstr "Sauvegarder la base de données"
+msgid ""
+"Select next person\n"
+"<Control>Down"
+msgstr ""
+"Sélectionnez la personne suivante\n"
+"<Ctrl> flèche vers le bas"
#: ../glade/chronojump.glade.h:48
-msgid "<b>Logs directory</b>"
-msgstr "<b>Répertoire des journaux</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
-msgid "Database"
-msgstr "Base de données"
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit selected person"
+msgid ""
+"Edit selected person\n"
+"<Control>p"
+msgstr "Modifier le sujet sélectionné"
#: ../glade/chronojump.glade.h:50
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimédia"
+msgid "show all tests of this person"
+msgstr "afficher tous les tests de ce sujet"
#: ../glade/chronojump.glade.h:51
-msgid "Show height"
-msgstr "Afficher la hauteur"
+msgid "Delete person"
+msgstr "Supprimer le sujet"
#: ../glade/chronojump.glade.h:52
-msgid "Show power"
-msgstr "Afficher la puissance"
+msgid "<b>Persons</b>"
+msgstr "<b>Sujets</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:53
-msgid ""
-"On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:\n"
-"\n"
-"Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
-"P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time\n"
-"\n"
-"Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
-"meters)\n"
-"\n"
-"If you want to use other formulas, go to Statistics."
-msgstr ""
-"Dans l'onglet des résultats des sauts, le puissance est calculée en fonction "
-"du type de saut :\n"
-"\n"
-"Sauts avec DC & TV : Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
-"P = 24,6 * (temps total + temps de vol) / durée du contact\n"
-"Sauts sans DC : Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
-"P = RACINE_CARRÉE(4,9) * 9,8 * (masse corporelle+poids supplémentaire) * "
-"RACINE_CARRÉE(hauteur du saut en mètres)\n"
-"\n"
-"Si vous voulez employer d'autres formules, utilisez le menu Statistiques."
+msgid "Simple Jumps"
+msgstr "Sauts simples"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+msgid "Multiple Jumps"
+msgstr "Sauts multiples"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+msgid "Simple Runs"
+msgstr "Courses simples"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+msgid "Intervallic Runs"
+msgstr "Courses par intervalles"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57 ../src/exportSession.cs:185
+#: ../src/report.cs:172
+msgid "Reaction times"
+msgstr "Temps de réaction"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4568 ../src/gui/person.cs:2387
+#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:175
+msgid "Pulses"
+msgstr "Pulsations"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59 ../src/exportSession.cs:189
+#: ../src/gui/person.cs:2388 ../src/gui/session.cs:736
+msgid "MultiChronopic"
+msgstr "MultiChronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+msgid "Chronopics"
+msgstr "Chronopics"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+msgid "0"
+msgstr "0"
#: ../glade/chronojump.glade.h:62
-msgid "Show initial speed"
-msgstr "Afficher la vitesse initiale"
+msgid "Connect Chronopics"
+msgstr "Connecter les Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
-msgid "Show angle"
-msgstr "Afficher l'angle"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63 ../src/gui/executeAuto.cs:506
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
#: ../glade/chronojump.glade.h:64
-msgid "Show indexes between TF and TC"
-msgstr "Afficher les indices entre TV et DC"
+msgid "Add jump type"
+msgstr "Ajouter un type de saut"
#: ../glade/chronojump.glade.h:65
-msgid "QIndex"
-msgstr "Indice Q"
+msgid "Delete jump type"
+msgstr "Supprimer le type saut"
#: ../glade/chronojump.glade.h:66
-msgid "DjIndex"
-msgstr "Indice Dj"
+msgid "See order"
+msgstr "Voir l'ordre"
#: ../glade/chronojump.glade.h:67
-msgid ""
-"On statistics\n"
-"show elevation as:"
-msgstr ""
-"Dans les statistiques\n"
-"afficher la hauteur comme :"
+msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
+msgstr "Passer cette personne (elle fera les tests à la fin)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+msgid "Remove this person from automatic sequence"
+msgstr "Retirer cette personne de la séquence automatique"
#: ../glade/chronojump.glade.h:69
-msgid "Speed units:"
-msgstr "Unités de vitesse :"
+msgid "End Automatic mode"
+msgstr "Fin du mode automatique"
#: ../glade/chronojump.glade.h:70
-msgid "Weight units:"
-msgstr "Unités de masse :"
+msgid "End automatic mode"
+msgstr "Fin du mode automatique"
#: ../glade/chronojump.glade.h:71
-msgid "Height (cm)"
-msgstr "Taille (cm)"
+msgid "Automatic mode"
+msgstr "Mode automatique"
#: ../glade/chronojump.glade.h:72
-msgid "Show"
-msgstr "Afficher"
+msgid "Start automatic mode"
+msgstr "Démarrer le mode automatique"
#: ../glade/chronojump.glade.h:73
-msgid "Decimal number"
-msgstr "Nombre de décimales"
+msgid "1"
+msgstr "1"
#: ../glade/chronojump.glade.h:74
-msgid "Ask for confirm test deletion"
-msgstr "Confirmation avant suppression de test"
+msgid "Bells"
+msgstr "Cloches"
#: ../glade/chronojump.glade.h:75
-msgid "Ask user if really wants to delete a test"
-msgstr "Demander à l'utilisateur s'il désire réellement supprimer un test"
+msgid "2"
+msgstr "2"
#: ../glade/chronojump.glade.h:76
-msgid "Allow RJ's finish after time"
-msgstr "Permettre de finir les RJ hors temps"
+msgid "Add run type"
+msgstr "Ajouter un type de course"
#: ../glade/chronojump.glade.h:77
-msgid ""
-"If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow "
-"finish jump"
-msgstr ""
-"Si un saut réactif est limité en temps et si le temps est écoulé, permettre "
-"de finir le saut"
+msgid "Delete run type"
+msgstr "Supprimer le type de course"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78 ../src/constants.cs:163
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+msgid "3"
+msgstr "3"
#: ../glade/chronojump.glade.h:79
-msgid "ChronoJump - Error"
-msgstr "Chronojump - Erreur"
+msgid "4"
+msgstr "4"
#: ../glade/chronojump.glade.h:80
-msgid "ChronoJump - Confirm"
-msgstr "Chronojump - Confirmation"
+msgid "Execute reaction time"
+msgstr "Effectuer un temps de réaction"
#: ../glade/chronojump.glade.h:81
-msgid "ChronoJump"
-msgstr "Chronojump"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../glade/chronojump.glade.h:82
-msgid "Select sessions for statistics"
-msgstr "Sélectionnez les sessions pour les statistiques"
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
#: ../glade/chronojump.glade.h:83
-msgid "unselected"
-msgstr "désélectionné"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisée"
#: ../glade/chronojump.glade.h:84
-msgid "selected"
-msgstr "sélectionné"
+msgid "6"
+msgstr "6"
#: ../glade/chronojump.glade.h:85
-msgid "select ->"
-msgstr "sélectionner ->"
+msgid "Multi Chronopic test"
+msgstr "Test Multi Chronopic"
#: ../glade/chronojump.glade.h:86
-msgid "<- unselect"
-msgstr "<- désélectionner"
+msgid "Run analysis"
+msgstr "Exécuter l'analyse"
#: ../glade/chronojump.glade.h:87
-msgid "all"
-msgstr "tous"
+msgid "7"
+msgstr "7"
#: ../glade/chronojump.glade.h:88
-msgid "none"
-msgstr "aucun"
+msgid "No options"
+msgstr "Aucune option"
#: ../glade/chronojump.glade.h:89
-msgid "All tests"
-msgstr "Tout les tests"
+msgid "Calculate falling height using a previous jump"
+msgstr "Calculer la hauteur de chute à partir d'un saut précédent"
#: ../glade/chronojump.glade.h:90
-msgid "Delete type"
-msgstr "Supprimer le type"
+msgid "Fall from a predefined height"
+msgstr "Chute d'une hauteur prédéfinie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
-msgid "Create new Jump Type"
-msgstr "Créer un nouveau type de saut"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
-msgid "Create a new jump type in the database"
-msgstr "Créer un nouveau type de saut dans la base de données"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93 ../src/gui/jump.cs:1289
-#: ../src/gui/jump.cs:1488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91 ../src/gui/jump.cs:1461
+#: ../src/gui/jump.cs:1678
msgid "Start inside"
msgstr "Démarrer à l'intérieur"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
-msgid "no"
-msgstr "non"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+msgid "Start outside"
+msgstr "Démarrer à l'extérieur"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96 ../src/gui/encoder.cs:319
-#: ../src/gui/encoder.cs:353 ../src/gui/jump.cs:1290 ../src/gui/jump.cs:1489
-msgid "Extra weight"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+msgid "Additional weight"
msgstr "Poids supplémentaire"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#, no-c-format
msgid ""
-"Main\n"
-"options"
+"% body \n"
+"weight"
msgstr ""
-"Options\n"
-"principales"
+" % masse \n"
+"corporelle"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+msgid "Technique"
+msgstr "Technique"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+msgid "Using arms"
+msgstr "Avec les bras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99 ../src/exportSession.cs:277
-#: ../src/exportSession.cs:491 ../src/exportSession.cs:543
-#: ../src/exportSession.cs:680 ../src/exportSession.cs:740
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99 ../src/exportSession.cs:280
+#: ../src/exportSession.cs:527 ../src/exportSession.cs:580
+#: ../src/exportSession.cs:721 ../src/exportSession.cs:782
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ../glade/chronojump.glade.h:100
-msgid "Limited by "
-msgstr "Limité à"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
#: ../glade/chronojump.glade.h:101
-msgid "value"
-msgstr "valeur"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102 ../src/gui/jump.cs:996
-#: ../src/gui/queryServer.cs:773
-msgid "jumps"
-msgstr "sauts"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+msgid "Lateral"
+msgstr "Latéral"
#: ../glade/chronojump.glade.h:103
-msgid "time"
-msgstr "temps"
+msgid "Dominance"
+msgstr "Dominance"
#: ../glade/chronojump.glade.h:104
-msgid "unlimited"
-msgstr "illimité"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
#: ../glade/chronojump.glade.h:105
-msgid "simple"
-msgstr "simple"
+msgid "This limb"
+msgstr "Ce membre"
#: ../glade/chronojump.glade.h:106
-msgid "repetitive"
-msgstr "répétitif"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
-msgid "fixed: "
-msgstr "fixé : "
+msgid "Opposite"
+msgstr "Opposé"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/exportSession.cs:283
+#: ../src/exportSession.cs:386 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
+msgid "Fall"
+msgstr "Chute"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
-msgid "Create new Run Type"
-msgstr "Créer un nouveau type de course"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108 ../src/sqlite/main.cs:1341
+msgid "Both"
+msgstr "Les deux"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
-msgid "Create a new run type in the database"
-msgstr "Créer un nouveau type de course dans la base de données"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/constants.cs:894
+#: ../src/exportSession.cs:528 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:47
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:483 ../src/gui/run.cs:1220
+#: ../src/gui/run.cs:1407 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
+msgid "Distance"
+msgstr "Distance"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110 ../src/gui/jump.cs:1486
-#: ../src/gui/run.cs:1476
-msgid "Limited by"
-msgstr "Limité à"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
#: ../glade/chronojump.glade.h:111
-msgid "tracks (m)"
-msgstr "pistes (m)"
+msgid "Jump angle"
+msgstr "Angle de saut"
#: ../glade/chronojump.glade.h:112
-msgid "time (s)"
-msgstr "temps (s)"
+msgid "degrees"
+msgstr "degrés"
#: ../glade/chronojump.glade.h:113
-msgid "intervallic"
-msgstr "par intervalles"
+msgid "Input distance of jump"
+msgstr "Saisir la distance de saut"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114 ../src/exportSession.cs:492
-#: ../src/gui/run.cs:1306 ../src/gui/run.cs:1475 ../src/gui/runType.cs:129
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
-msgid "Distance"
-msgstr "Distance"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114 ../src/gui/jump.cs:1676
+#: ../src/gui/run.cs:1408
+msgid "Limited by"
+msgstr "Limité à"
#: ../glade/chronojump.glade.h:115
-msgid "Variable (user will select distance at each test)"
-msgstr "Variable (l'utilisateur sélectionne la distance pour chaque test)"
+msgid "Falling height"
+msgstr "Hauteur de la chute"
#: ../glade/chronojump.glade.h:116
-msgid "Fixed (distance will be always the same)"
-msgstr "Fixé (la distance est toujours la même)"
+msgid "Allow finish after time"
+msgstr "Permettre de finir hors temps"
#: ../glade/chronojump.glade.h:117
-msgid "(m)"
-msgstr "(m)"
+msgid ""
+"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
+"finish jump"
+msgstr ""
+"Si un saut multiple est limité en temps et si le temps est écoulé, permettre "
+"de finir le saut"
#: ../glade/chronojump.glade.h:118
msgid ""
-"Different (each track have different distance\n"
-"suitable for agility tests)"
+"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
+"first platform or photocell.\n"
+"It starts before and arrives there with some speed."
msgstr ""
-"Différent (chaque piste est d'une longueur différente\n"
-"appropriée pour les tests d'agilité)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:120
-msgid "Number of tracks"
-msgstr "Nombre des pistes"
+msgid "What to do on speed start?"
+msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:121
-msgid "Distance of each track"
-msgstr "Longueur de chaque piste"
+msgid "Time starts on arrival at first device"
+msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:122
-msgid "Show all tests of a person"
-msgstr "Afficher tous les tests d'un sujet"
+msgid "Time starts on leaving first device"
+msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:123
-msgid "show only persons in current session"
-msgstr "afficher uniquement les sujets de la session actuelle"
+msgid "Prevent double contacts (recommended)"
+msgstr ""
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
-msgid "Person"
-msgstr "Sujet"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+msgid "Fix if found two or more contacts in"
+msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:125
-msgid "Chronojump Report window"
-msgstr "Fenêtre de rapport Chronojump"
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
#: ../glade/chronojump.glade.h:126
-msgid "Select data for HTML report"
-msgstr "Sélectionnez les données du rapport HTML"
+msgid "Take first contact"
+msgstr "Prendre le premier contact"
#: ../glade/chronojump.glade.h:127
-msgid "show..."
-msgstr "afficher..."
+msgid "Take average"
+msgstr "Prendre la moyenne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/constants.cs:296
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
-msgid "Simple"
-msgstr "Simple"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
+msgid "Take last contact (recommended)"
+msgstr "Prendre le dernier contact (recommandé)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/convertWeight.cs:62
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
-msgid "Reactive"
-msgstr "Réactivité"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
-msgid "Intervallic"
-msgstr "Course par intervalles"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+msgid ""
+"Track distance \n"
+"(between platforms)"
+msgstr ""
+"Longueur de piste \n"
+"(entre plateformes)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:131
-msgid "Include tracks"
-msgstr "Inclure les pistes"
+msgid "m"
+msgstr "m"
#: ../glade/chronojump.glade.h:132
-msgid "Include individual"
-msgstr "Inclure les résultats individuels"
+msgid "Time starts on leaving first device\t"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133 ../src/exportSession.cs:180
-#: ../src/report.cs:155
-msgid "Session"
-msgstr "Session"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+msgid "Take average (recommended)"
+msgstr "Prendre la moyenne (recommandé)"
-#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
-#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134 ../src/exportSession.cs:384
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3207 ../src/gui/jump.cs:1518
-#: ../src/gui/jump.cs:1568 ../src/gui/jump.cs:1616
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:80
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:96 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
-msgid "Jumps"
-msgstr "Sauts"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+msgid "Take last contact"
+msgstr "Prendre le dernier contact"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
-msgid "Runs"
-msgstr "Courses"
+#. update the totaltime label
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135 ../src/gui/jump.cs:628
+#: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
+#: ../src/gui/jump.cs:1172 ../src/gui/pulse.cs:255 ../src/gui/pulse.cs:326
+#: ../src/gui/pulse.cs:432 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1035
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
#: ../glade/chronojump.glade.h:136
-msgid "Data"
-msgstr "Données"
+msgid "ppm"
+msgstr "ppm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/exportSession.cs:183
-#: ../src/gui/session.cs:690 ../src/report.cs:160
-msgid "Persons"
-msgstr "Sujets"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+msgid "pulse step"
+msgstr "période de pulsation"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/report.cs:195
-msgid "Reaction times"
-msgstr "Temps de réaction"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+msgid "unlimited"
+msgstr "illimité"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/exportSession.cs:198
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3672 ../src/gui/person.cs:2137
-#: ../src/gui/session.cs:699 ../src/report.cs:198
-msgid "Pulses"
-msgstr "Pulsations"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+msgid "unlimited pulses"
+msgstr "pulsations illimitées"
#: ../glade/chronojump.glade.h:140
-msgid "<b>general data</b>"
-msgstr "<b>données générales</b>"
+msgid "total pulses"
+msgstr "total des pulsations"
#: ../glade/chronojump.glade.h:141
-msgid "Up"
-msgstr "Monter"
+msgid "Need to connect two Chronopics"
+msgstr "Vous devez connecter deux Chronopics"
#: ../glade/chronojump.glade.h:142
-msgid "Down"
-msgstr "Descendre"
+msgid "Delete first"
+msgstr "Supprimer le premier"
+# TC and TF left as they are. not enough info to translate
#: ../glade/chronojump.glade.h:143
-msgid "Graph this statistic"
-msgstr "Tracer ces statistiques"
+msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
+msgstr "Supprime la première DC et TV de chaque chronopic"
#: ../glade/chronojump.glade.h:144
-msgid "See graph"
-msgstr "Voir le graphique"
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synchroniser"
#: ../glade/chronojump.glade.h:145
-msgid "Add comment"
-msgstr "Ajouter un commentaire"
+msgid "Synchronize chronopics"
+msgstr "Synchroniser chronopics"
#: ../glade/chronojump.glade.h:146
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
-msgid "<b>statistics data</b>"
-msgstr "<b>données statistiques</b>"
+msgid ""
+"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
+"Second Chronopic to platforms."
+msgstr ""
+"Le premier Chronopic doit être connecté aux cellules\n"
+"photosensibles. Les suivants aux plateformes."
#: ../glade/chronojump.glade.h:148
-msgid "Make report"
-msgstr "Créer un rapport"
+msgid "Total distance"
+msgstr "Distance totale"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
+#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
+#. position of name in the data to be printed
+#. position of type in the data to be printed
+#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149 ../src/exportSession.cs:223
+#: ../src/exportSession.cs:289 ../src/exportSession.cs:391
+#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:587
+#: ../src/exportSession.cs:681 ../src/exportSession.cs:723
+#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:3584
+#: ../src/gui/encoder.cs:3639 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1680 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/run.cs:1221 ../src/gui/run.cs:1410 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
+#: ../src/treeViewEvent.cs:41
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
#: ../glade/chronojump.glade.h:150
-msgid "Totaltime"
-msgstr "Durée totale"
+#, fuzzy
+#| msgid "Options: "
+msgid "Options"
+msgstr "Options : "
#: ../glade/chronojump.glade.h:151
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
+msgid "Or press 'space'"
+msgstr "Ou pressez la « barre d'espace »"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
-msgid "<b>Chronojump</b>"
-msgstr "<b>Chronojump</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:6161
+msgid "Execute test"
+msgstr "Effectuer le test"
#: ../glade/chronojump.glade.h:153
-msgid "Developers"
-msgstr "Développeurs"
+msgid "Cancel test"
+msgstr "Annuler le test"
#: ../glade/chronojump.glade.h:154
-msgid "Documenters"
-msgstr "Documentalistes"
+#, fuzzy
+#| msgid "Finish test (save test until this moment)"
+msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
+msgstr "Terminer le test (enregistrer le test jusqu'à ce moment)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
-msgid "Translators"
-msgstr "Traducteurs"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155 ../src/execute/run.cs:951
+#: ../src/exportSession.cs:389 ../src/exportSession.cs:529
+#: ../src/exportSession.cs:680 ../src/exportSession.cs:741
+#: ../src/exportSession.cs:826 ../src/gui/pulse.cs:294
+#: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:51 ../src/treeViewRun.cs:57
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
-msgid "Chronopic port help"
-msgstr "Aide sur les ports Chronopic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:3827
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4145 ../src/gui/chronojump.cs:4391
+msgid "Phases"
+msgstr "Étapes"
#: ../glade/chronojump.glade.h:157
-msgid ""
-"This dialog explains which ports are suitable to be connected with Chronopic"
-msgstr "Cette fenêtre décrit les ports permettant une connexion à Chronopic"
+msgid "Play sound (on / off)"
+msgstr "Jouer le son (activé / désactivé)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:158
-msgid "<b>Info</b>"
-msgstr "<b>Info</b>"
+msgid "Record video (on / off)"
+msgstr "Enregistrer la vidéo (activé / désactivé)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:159
-msgid "<b>Detection</b>"
-msgstr "<b>Détection</b>"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160 ../src/gui/helpPorts.cs:90
-msgid "Check Chronopic port"
-msgstr "Vérifie le port de Chronopic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+msgid "Update"
+msgstr "Actualiser"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/helpPorts.cs:106
-msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
-msgstr "Forcer Chronopic à utiliser un port entre COM1 - COM4"
+#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../src/exportSession.cs:281 ../src/exportSession.cs:456
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
+#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
+#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../src/treeViewJump.cs:70 ../src/treeViewJump.cs:263
+msgid "TC"
+msgstr "DC"
#: ../glade/chronojump.glade.h:162
-msgid "<b>Help</b>"
-msgstr "<b>Aide</b>"
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
-msgid "Message"
-msgstr "Message"
+#. cols: 4, 6, 8, ...
+#. cols: 3, 5, 7, ...
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/exportSession.cs:282
+#: ../src/exportSession.cs:457 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
+#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:71
+#: ../src/treeViewJump.cs:264
+msgid "TF"
+msgstr "TV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
-msgid "Configure graph"
-msgstr "Configuration du graphique"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:458
+#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
+#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+msgid "Height"
+msgstr "Hauteur"
#: ../glade/chronojump.glade.h:165
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
+msgid "Now"
+msgstr "Maintenant"
#: ../glade/chronojump.glade.h:166
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimum"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+msgid "Person average on this test"
+msgstr "Moyenne du sujet sur ce test"
+
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:573
+#: ../src/gui/encoder.cs:3741 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
+#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+msgid "Person"
+msgstr "Sujet"
#: ../glade/chronojump.glade.h:168
-msgid "<b>Vertical Axe</b>"
-msgstr "<b>Axe vertical</b>"
+msgid "Session average on this test"
+msgstr "Moyenne de la session sur ce test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
-msgid "Show black guide"
-msgstr "Afficher un repère noir"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:3742 ../src/report.cs:132
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
#: ../glade/chronojump.glade.h:170
-msgid "Show green guide"
-msgstr "Afficher un repère vert"
+msgid "TF / TC"
+msgstr "TV / DC"
#: ../glade/chronojump.glade.h:171
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Repères</b>"
+msgid "Last jump"
+msgstr "Dernier saut"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
-msgid "Paint a circle at end"
-msgstr "Tracer un cercle au bout"
+#. don't plot AVG and SD rows
+#. if multisession, add AVG and SD cols
+#. don't plot AVG row on multisession
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/exportSession.cs:467
+#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/exportSession.cs:746
+#: ../src/exportSession.cs:848 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
+#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:142
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:110 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110 ../src/stats/main.cs:200
+#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370 ../src/stats/main.cs:397
+#: ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704 ../src/stats/main.cs:753
+#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/main.cs:931
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:461
+#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
+msgid "AVG"
+msgstr "Moyenne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
-msgid "Show grid (on repetitive tests)"
-msgstr "Afficher le quadrillage (sur les tests répétitifs)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:889
+#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
+#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
+#: ../src/treeViewRun.cs:126
+msgid "Speed"
+msgstr "Vitesse"
#: ../glade/chronojump.glade.h:174
-msgid "Show time"
-msgstr "Afficher la date"
+msgid "Last run"
+msgstr "Dernière course"
#: ../glade/chronojump.glade.h:175
-msgid "Show speed"
-msgstr "Afficher la vitesse"
+msgid "Last pulse"
+msgstr "Dernière pulsation"
#: ../glade/chronojump.glade.h:176
-msgid "<b>Other</b>"
-msgstr "<b>Autre</b>"
+msgid "pending"
+msgstr "en attente"
#: ../glade/chronojump.glade.h:177
-msgid "Chronojump language select"
-msgstr "Sélection de la langue de Chronojump"
+msgid "Deleted test"
+msgstr "Test supprimé"
#: ../glade/chronojump.glade.h:178
-msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
-msgstr "Sélectionnez la langue de <b>Chronojump</b>"
+msgid "Delete this test (d)"
+msgstr "Supprimer ce test (d)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:179
-msgid "Configure feedback"
-msgstr "Configurer le retour d'informations"
+msgid "Play Video (v)"
+msgstr "Jouer la vidéo (v)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:180
-msgid "Select conditions for beep signals"
-msgstr "Sélectionnez les conditions du signal sonore"
+msgid "Capture"
+msgstr "Capturer"
#: ../glade/chronojump.glade.h:181
-msgid "show best TF / TC"
-msgstr "afficher le meilleur TV / DC"
+msgid "Change zoom (z)"
+msgstr "Modifier le zoom (z)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:182
-msgid "show worst TF / TC"
-msgstr "afficher le plus mauvais TV / DC"
+msgid "Edit selected (e)"
+msgstr "Modifier l'élément sélectionné (e)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:183
-msgid "show best time"
-msgstr "afficher le meilleur temps"
+msgid "Delete selected (d)"
+msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
-msgid "show worst time"
-msgstr "afficher le plus mauvais temps"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/exportSession.cs:287
+#: ../src/exportSession.cs:460 ../src/treeViewJump.cs:35
+msgid "Stiffness"
+msgstr "Raideur"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
-msgid "<b>Best and worst values</b>"
-msgstr "<b>Les meilleures et les pires valeurs</b>"
+#. this.heightPreferred = heightPreferred;
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
+msgid "Jump"
+msgstr "Saut"
#: ../glade/chronojump.glade.h:186
-msgid "Bell good"
-msgstr "Cloche bonne"
+msgid "Repair selected (r)"
+msgstr "Retoucher l'élément sélectionné (r)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:187
-msgid "<b>TF</b>"
-msgstr "<b>TV</b>"
+msgid "Jump multiple"
+msgstr "Sauts multiples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
-msgid "<b>TC</b>"
-msgstr "<b>DC</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/stats/runSimple.cs:52
+msgid "Run"
+msgstr "Course"
#: ../glade/chronojump.glade.h:189
-msgid "Bell bad"
-msgstr "Cloche mauvaise"
+msgid "Run Intervallic"
+msgstr "Course par intervalles"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
-msgid "<b>Time</b> (s)"
-msgstr "<b>Temps</b> (s)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/gui/session.cs:734
+msgid "Reaction time"
+msgstr "Temps de réaction"
#: ../glade/chronojump.glade.h:191
-msgid ">="
-msgstr ">="
+msgid "Pulse"
+msgstr "Pulsation"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
-msgid "<b>Peak power</b> (W)"
-msgstr "<b>Pic de puissance</b> (W)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/runType.cs:234
+msgid "Results"
+msgstr "Résultats"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
-msgid "<b>Mean power</b> (W)"
-msgstr "<b>Puissance moyenne</b> (W)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/report.cs:138
+msgid "Subtype"
+msgstr "Variante"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
-msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
-msgstr "<b>Vitesse moyenne</b> (m/s)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/gui/report.cs:139
+msgid "Apply to"
+msgstr "Appliquer à"
#: ../glade/chronojump.glade.h:195
-msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
-msgstr "<b>Vitesse maximale</b> (m/s)"
+msgid "Subtraction between"
+msgstr "Différence entre"
#: ../glade/chronojump.glade.h:196
-msgid "<b>Height</b> (cm)"
-msgstr "<b>hauteur</b> (cm)"
+msgid "and"
+msgstr "et"
#: ../glade/chronojump.glade.h:197
-msgid "<b>Conditions</b>"
-msgstr "<b>Conditions</b>"
+msgid "subtraction"
+msgstr "soustraction"
#: ../glade/chronojump.glade.h:198
-msgid "\"Good\" bell"
-msgstr "Cloche « bonne »"
+msgid "mark consecutives"
+msgstr "cocher consécutifs"
#: ../glade/chronojump.glade.h:199
-msgid "\"Bad\" bell"
-msgstr "Cloche « mauvaise »"
+msgid "mark best 'n' consecutives"
+msgstr "cocher les « n » meilleurs consécutifs"
#: ../glade/chronojump.glade.h:200
-msgid "test!"
-msgstr "test !"
+msgid "mark_consecutives"
+msgstr "cocher_consécutifs"
#: ../glade/chronojump.glade.h:201
-msgid "<b>test bells</b>"
-msgstr "<b>tester les cloches</b>"
+msgid "Current"
+msgstr "Actuel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
-msgid "Test image and description"
-msgstr "Illustration du test et description"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/genericWindow.cs:363
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/genericWindow.cs:391
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:632 ../src/gui/person.cs:308
+#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:221
+#: ../src/gui/stats.cs:530 ../src/gui/stats.cs:985
+msgid "Selected"
+msgstr "Sélectionné"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203 ../src/gui/chronojump.cs:1052
-msgid "Edit"
-msgstr "Édition"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+msgid "select"
+msgstr "sélectionner"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
-msgid "Flight time"
-msgstr "Temps de vol"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/genericWindow.cs:360
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:405 ../src/gui/person.cs:306
+#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:965
+#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:266 ../src/stats/main.cs:239
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
-msgid "Falling height"
-msgstr "Hauteur de la chute"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/stats.cs:1323
+#: ../src/report.cs:268
+msgid "Limit"
+msgstr "Limite"
#: ../glade/chronojump.glade.h:206
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifiant"
+msgid "Person's average"
+msgstr "Moyenne du sujet"
#: ../glade/chronojump.glade.h:207
-msgid "Contact time"
-msgstr "Durée du contact"
+msgid "Person's bests"
+msgstr "Meilleurs performances du sujet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208 ../src/execute/run.cs:861
-#: ../src/exportSession.cs:385 ../src/exportSession.cs:493
-#: ../src/exportSession.cs:640 ../src/exportSession.cs:699
-#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/pulse.cs:298
-#: ../src/gui/queryServer.cs:112 ../src/gui/queryServer.cs:780
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:75
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:81
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:97
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:67 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:76
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:51 ../src/treeViewRun.cs:57
-#: ../src/treeViewRun.cs:132
-msgid "Time"
-msgstr "Temps"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+msgid "Show tests"
+msgstr "Afficher les tests"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/exportSession.cs:494
-#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
-#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
-#: ../src/treeViewRun.cs:126
-msgid "Speed"
-msgstr "Vitesse"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/gui/report.cs:142
+msgid "Show sex"
+msgstr "Afficher le sexe"
#: ../glade/chronojump.glade.h:210
-msgid "<b>Simulated</b>"
-msgstr "<b>Simulé</b>"
+msgid "Show description"
+msgstr "Afficher la description"
#: ../glade/chronojump.glade.h:211
-msgid ""
-"Description /\n"
-"comments"
-msgstr ""
-"Description /\n"
-"commentaires"
+msgid "After a test, use it to update statistics"
+msgstr "Après un test, l'utiliser pour compléter les statistiques"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213 ../src/exportSession.cs:286
-#: ../src/treeViewJump.cs:43 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+msgid "Update stats"
+msgstr "Actualiser les statistiques"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+msgid "Mark"
+msgstr "Marquer"
#: ../glade/chronojump.glade.h:214
-msgid "Mistakes"
-msgstr "Erreurs"
+msgid "statistic's description"
+msgstr "description des statistiques"
#: ../glade/chronojump.glade.h:215
-msgid "Video available"
-msgstr "Vidéo disponible"
+#, fuzzy
+#| msgid "Variable"
+msgid "Variables"
+msgstr "Variable"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216 ../src/constants.cs:522
-#: ../src/gui/jump.cs:1301 ../src/gui/jump.cs:1306 ../src/gui/jump.cs:1337
-#: ../src/gui/jump.cs:1340 ../src/gui/jump.cs:1367 ../src/gui/jump.cs:1370
-#: ../src/gui/jump.cs:1500 ../src/gui/jump.cs:1505 ../src/gui/jump.cs:1579
-#: ../src/gui/jump.cs:1582 ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1630
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+msgid "Transpose graph"
+msgstr "Transposer le graphe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/constants.cs:521
-#: ../src/gui/jump.cs:1303 ../src/gui/jump.cs:1308 ../src/gui/jump.cs:1502
-#: ../src/gui/jump.cs:1507
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transposer"
#: ../glade/chronojump.glade.h:218
-msgid "Play video"
-msgstr "Jouer la vidéo"
+msgid "Graph this statistic"
+msgstr "Tracer ces statistiques"
-#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/gui/jump.cs:453
-#: ../src/gui/jump.cs:548 ../src/gui/jump.cs:572 ../src/gui/jump.cs:706
-#: ../src/gui/jump.cs:997 ../src/gui/pulse.cs:259 ../src/gui/pulse.cs:330
-#: ../src/gui/pulse.cs:436 ../src/gui/queryServer.cs:781 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1075
-msgid "seconds"
-msgstr "secondes"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+msgid "Graph"
+msgstr "Graphique"
#: ../glade/chronojump.glade.h:220
-msgid "degrees"
-msgstr "degrés"
+#, fuzzy
+#| msgid "Sport"
+msgid "Report"
+msgstr "Sport"
#: ../glade/chronojump.glade.h:221
-msgid "m"
-msgstr "m"
+msgid "Add this statistic and its graph to report window"
+msgstr "Ajouter ces statistiques et leur graphe à la fenêtre de rapport"
#: ../glade/chronojump.glade.h:222
-msgid "m/s"
-msgstr "m/s"
+msgid "View report window"
+msgstr "Afficher la Fenêtre de rapport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/gui/encoder.cs:992
-msgid "Start"
-msgstr "Démarrer"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+msgid "Width"
+msgstr "Longueur"
#: ../glade/chronojump.glade.h:224
-msgid "<b>Sit to stand</b>"
-msgstr "<b>S'asseoir pour se lever</b>"
+msgid "Width of the line"
+msgstr "Longueur de la ligne"
#: ../glade/chronojump.glade.h:225
-msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
-msgstr "Capable de se lever sans les mains de façon calme et contrôlée."
+msgid "Line width"
+msgstr "Longueur de ligne"
#: ../glade/chronojump.glade.h:226
-msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
-msgstr ""
-"Capable de se lever en utilisant les mains de façon calme et contrôlée."
+msgid "Legend"
+msgstr "Légende"
#: ../glade/chronojump.glade.h:227
-msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
-msgstr "Capable de se lever en utilisant les mains après plusieurs essais."
+msgid "Palette"
+msgstr "Palette"
#: ../glade/chronojump.glade.h:228
-msgid "Needs or asks for help."
-msgstr "A besoin ou demande de l'aide."
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bas "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/sqlite/main.cs:1347
+msgid "Left"
+msgstr "Gauche"
#: ../glade/chronojump.glade.h:230
-msgid "1"
-msgstr "1"
+msgid "Top"
+msgstr "Haut"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231 ../src/sqlite/main.cs:1344
+msgid "Right"
+msgstr "Droite"
#: ../glade/chronojump.glade.h:232
-msgid "Undefined."
-msgstr "Indéfini."
+msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
+msgstr ""
+"Ajustez cette marge et celle du bas si les noms des athlètes sont longs."
#: ../glade/chronojump.glade.h:233
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "X axis font size"
+msgstr "Taille de la police de l'axe X"
#: ../glade/chronojump.glade.h:234
-msgid "MTGUG Questionnaire 1"
-msgstr "Questionnaire MTGUG 1"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Graph and report</b>"
+msgid "Graph and report"
+msgstr "<b>Rapport et graphique</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:235
-msgid "<b>Kick ball</b>"
-msgstr "<b>Donner un coup de pied dans le ballon</b>"
+msgid "stats"
+msgstr "statistiques"
#: ../glade/chronojump.glade.h:236
-msgid "Able to kick ball without losing balance."
-msgstr ""
-"Capable de donner un coup de pied dans le ballon sans perdre l'équilibre."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
-msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
+msgid ""
+"Sorry, no statistics for this test type\n"
+"on current Chronojump version."
msgstr ""
-"Capable de donner un coup de pied dans le ballon mais à besoin de faire un "
-"pas pour retrouver son équilibre."
+"Désolé, aucune statistique pour ce type de test\n"
+"avec la version actuelle de Chronojump."
#: ../glade/chronojump.glade.h:238
-msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
-msgstr ""
-"Capable de donner un coup de pied dans le ballon mais a des difficultés pour "
-"conserver son équilibre."
+msgid "error"
+msgstr "erreur"
#: ../glade/chronojump.glade.h:239
-msgid "<b>Walk whilst counting backwards from 15 to 0</b>"
-msgstr "<b>Marcher en comptant à rebours de 15 à 0</b>"
+msgid "Analyze"
+msgstr "Analyser"
#: ../glade/chronojump.glade.h:240
-msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
-msgstr "Capable de coordonner la marche et le comptage sans erreur."
+msgid "Contacts (platform or photocell)"
+msgstr "Contacts (plateforme ou cellules photosensibles)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
-msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
-msgstr "Capable de coordonner la marche et le comptage avec une erreur."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/constants.cs:497
+#, fuzzy
+#| msgid "no tables, creating ..."
+msgid "Detecting ..."
+msgstr "aucun tableau, création en cours..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
-msgid ""
-"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
-msgstr ""
-"Mauvaise coordination entre la marche et le comptage avec plus d'une erreur."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/gui/chronojump.cs:4778
+msgid "Encoder disconnected"
+msgstr "Encodeur déconnecté"
#: ../glade/chronojump.glade.h:243
-msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
-msgstr "A besoin d'aide ou ne peut pas effectuer la tâche de comptage."
+msgid "Connect encoder"
+msgstr "Connecter l'encodeur"
#: ../glade/chronojump.glade.h:244
-msgid "<b>Go around back of cone</b>"
-msgstr "<b>Revenir en faisant le tour du cône</b>"
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Encodeur :"
#: ../glade/chronojump.glade.h:245
-msgid ""
-"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
-"marked area, but slowing down the pace."
-msgstr ""
-"Capable de tourner autour du cône sans le toucher, sans sortir de la zone "
-"marquée, mais en ralentissant l'allure."
+#, fuzzy
+#| msgid "Selected"
+msgid "Select encoder"
+msgstr "Sélectionné"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
-msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
-msgstr ""
-"Capable de faire le tour avec des signes visibles de manque d'assurance."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246 ../src/gui/encoder.cs:574
+#: ../src/gui/encoder.cs:853 ../src/gui/encoder.cs:1265
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:477
+msgid "Exercise"
+msgstr "Exercice"
#: ../glade/chronojump.glade.h:247
-msgid ""
-"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
-"marked area, and keeping up the pace."
-msgstr ""
-"Capable de tourner autour du cône sans le toucher, sans sortir de la zone "
-"marquée, et en gardant l'allure."
+msgid "Show/edit description of this exercise."
+msgstr "Afficher/modifier la description de cet exercice."
#: ../glade/chronojump.glade.h:248
-msgid "<b>Step into circles</b>"
-msgstr "<b>Marcher en faisant des cercles</b>"
+msgid "Add new exercise"
+msgstr "Ajouter un nouvel exercice"
#: ../glade/chronojump.glade.h:249
-msgid ""
-"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
-"without losing balance."
-msgstr ""
-"Capable de marcher en posant un pied dans chaque cercle sans les toucher et "
-"sans perdre l'équilibre."
+msgid "Type of contraction"
+msgstr "Type de contraction"
#: ../glade/chronojump.glade.h:250
-msgid ""
-"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
-"take an extra step outside the rings to regain balance."
-msgstr ""
-"Capable de marcher en posant un pied dans chaque cercle, touche un cercle ou "
-"a besoin de faire un pas en dehors des cercles pour retrouver l'équilibre."
+msgid "Right, Left or both (RL)"
+msgstr "Droite, gauche ou les deux (DG)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:251
-msgid ""
-"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
-"needing more than one extra step to regain balance."
-msgstr ""
-"Capable de marcher en posant un pied dans chaque cercle, touche plus d'un "
-"cercle, ou a besoin de plus d'un pas pour retrouver l'équilibre."
+msgid "Extra mass"
+msgstr "Masse supplémentaire"
#: ../glade/chronojump.glade.h:252
-msgid "<b>Sit back down</b>"
-msgstr "<b>Se rasseoir</b>"
+msgid "Total mass"
+msgstr "Masse totale"
#: ../glade/chronojump.glade.h:253
-msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
-msgstr "Capable de s'asseoir tranquillement sans utiliser les mains."
+msgid "1RM window"
+msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:254
-msgid "Able to sit down sharply without using hands."
-msgstr "Capable de s'asseoir rapidement sans utiliser les mains."
+msgid "page 1"
+msgstr "page 1"
#: ../glade/chronojump.glade.h:255
-msgid "Able to sit down using hands."
-msgstr "Capable de s'asseoir en utilisant les mains."
+#, fuzzy
+#| msgid "Extra weight"
+msgid "Extra weights"
+msgstr "Poids supplémentaire"
#: ../glade/chronojump.glade.h:256
-msgid "Connecting with Chronopic"
-msgstr "Connexion avec Chronopic"
+msgid "Inertia moment"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257 ../src/constants.cs:917
+#: ../src/gui/encoder.cs:811 ../src/gui/encoder.cs:4006
+#: ../src/gui/encoder.cs:4010
+msgid "Inertia M."
msgstr ""
-"Touchez la plateforme ou appuyez sur le bouton <i>TEST</i> du Chronopic"
#: ../glade/chronojump.glade.h:258
-msgid "Help with Chronopic port"
-msgstr "Aide avec le port de Chronopic"
+msgid "Kg*cm^2"
+msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:259
-msgid "Port Help"
-msgstr "Aide sur le port"
+msgid "page 2"
+msgstr "page 2"
#: ../glade/chronojump.glade.h:260
-msgid "Convert weight of tests"
-msgstr "Convertir le poids des tests"
+msgid "Or press 'CTRL + space'"
+msgstr "Ou pressez « ctrl + barre d'espace »"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
-"jumper changed, you need to solve new jump's weight."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+msgid "Feedback"
msgstr ""
-"Le poids des sauts est enregistré sous forme de « % » du poids du sauteur. Si "
-"le poids du sauteur change, il est nécessaire de recalculer le nouveau poids "
-"du saut."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+msgid "Cancel process"
+msgstr "Annuler le calcul"
#: ../glade/chronojump.glade.h:263
-msgid "<b>Old jumper weight</b>"
-msgstr "<b>Ancien poids du sauteur</b>"
+msgid "Finish capture"
+msgstr "Finir la capture"
#: ../glade/chronojump.glade.h:264
-msgid "<b>New jumper weight</b>"
-msgstr "<b>Nouveau poids du sauteur</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "Loaded"
+msgid "Load set"
+msgstr "Charger"
#: ../glade/chronojump.glade.h:265
-msgid "Add/Edit multiple persons"
-msgstr "Ajouter/modifier plusieurs sujets"
+#, fuzzy
+#| msgid "Recalculate signal with changed parameters"
+msgid "Recalculate set with changed parameters"
+msgstr "Recalculer le signal avec les paramètres modifiés"
#: ../glade/chronojump.glade.h:266
-msgid "Add the following persons to this session"
-msgstr "Ajouter les sujets suivants à cette session"
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete first"
+msgid "Delete set"
+msgstr "Supprimer le premier"
#: ../glade/chronojump.glade.h:267
-msgid "Chronojump"
-msgstr "Chronojump"
+#, fuzzy
+#| msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
+msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
+msgstr "Exporter la session au format _CSV (feuille de calcul)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
-msgid "label"
-msgstr "étiquette"
+#. not capturing
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/gui/encoder.cs:666
+#: ../src/gui/encoder.cs:5122
+msgid "Save comment"
+msgstr "Enregistrer le commentaire"
#: ../glade/chronojump.glade.h:269
-msgid "Feet"
-msgstr "Pieds"
+#, fuzzy
+#| msgid "Select next person"
+msgid "Select them to save"
+msgstr "Sélectionnez le sujet suivant"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
-msgid "Inches"
-msgstr "Pouces"
+#. not shown, unused
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/encoder.cs:3741
+#, fuzzy
+#| msgid "Competition"
+msgid "Repetitions"
+msgstr "Compétition"
-# Typo in sourcce
#: ../glade/chronojump.glade.h:271
-msgid "Chonojump"
-msgstr "Chronojump"
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
#: ../glade/chronojump.glade.h:272
-msgid "Loading Chronojump..."
-msgstr "Chargement de Chronojump..."
+msgid "Best"
+msgstr "Meilleur"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
-msgid "Cancel connection with server"
-msgstr "Annuler la connexion au serveur"
+#. put none in combo
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273 ../src/gui/genericWindow.cs:361
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:307
+#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:219 ../src/gui/stats.cs:1000
+#: ../src/stats/main.cs:246
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
#: ../glade/chronojump.glade.h:274
-msgid "Upload session to server"
-msgstr "Envoyer la session vers le serveur"
+msgid "Record"
+msgstr "Enregistrer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/person.cs:2133
-msgid ""
-"Jumps\n"
-"reactive"
-msgstr ""
-"Sauts\n"
-"réactifs"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+msgid "Play"
+msgstr "Lecture"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276 ../src/gui/encoder.cs:1271
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
#: ../glade/chronojump.glade.h:277
-msgid ""
-"Runs\n"
-"intervallic"
-msgstr ""
-"Courses\n"
-"par intervalles"
+msgid "Record video on capture"
+msgstr "Enregistrer la vidéo lors de la capture"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fichier"
#: ../glade/chronojump.glade.h:279
-msgid ""
-"Reaction\n"
-"times"
-msgstr ""
-"Temps de\n"
-"réaction"
+msgid "Folder"
+msgstr "Dossier"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
-msgid "Multi Chronopic"
-msgstr "Multi Chronopic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ouvrir le dossier"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281 ../src/gui/encoder.cs:1264
+msgid "Set"
+msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:282
-msgid "<b>Persons</b>"
-msgstr "<b>Sujets</b>"
+msgid "capture"
+msgstr "capturer"
#: ../glade/chronojump.glade.h:283
-msgid "Names will be hidden"
-msgstr "Les noms seront cachés"
+msgid "Data:"
+msgstr "Données :"
#: ../glade/chronojump.glade.h:284
-msgid "Codes:"
-msgstr "Codes :"
+#, fuzzy
+#| msgid "Current"
+msgid "Current set"
+msgstr "Actuel"
-# Faut-il traduire les lettres en italique ?
#: ../glade/chronojump.glade.h:285
-msgid ""
-"<i>U</i> Uploaded.\n"
-"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
-"<i>S</i> Not uploaded. Simulated test."
-msgstr ""
-"<i>U</i> Téléchargé.\n"
-"<i>E</i> Non téléchargé. Déjà existant.\n"
-"<i>S</i> Non télécharger. Test de simulation."
+msgid "Saved repetitions"
+msgstr "Répétitions enregistrées"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+msgid "("
+msgstr "("
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287 ../src/gui/encoder.cs:851
+msgid "Active"
+msgstr "Actif"
#: ../glade/chronojump.glade.h:288
-msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
-msgstr ""
-"Merci pour votre participation. Les graphiques seront mis à jour sur le "
-"serveur à 3 h 7 min UTC."
+msgid "/"
+msgstr "/"
#: ../glade/chronojump.glade.h:289
-msgid "Server stats"
-msgstr "Statistiques du serveur"
+msgid ")"
+msgstr ")"
#: ../glade/chronojump.glade.h:290
-msgid "Evaluators"
-msgstr "Évaluateurs"
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
#: ../glade/chronojump.glade.h:291
-msgid "In server"
-msgstr "Dans le serveur"
+msgid "Compare to"
+msgstr "Comparer à"
#: ../glade/chronojump.glade.h:292
-msgid ""
-"Uploaded\n"
-"by you"
-msgstr ""
-"Téléchargée\n"
-"par vous."
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mode :"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#, fuzzy
+#| msgid "Power bars"
+msgid "Powerbars"
+msgstr "Barres de puissance"
#: ../glade/chronojump.glade.h:294
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sessions"
+msgid "Cross variables"
+msgstr "Variables croisées"
#: ../glade/chronojump.glade.h:295
-msgid "<b>General data</b>"
-msgstr "<b>Données générales</b>"
+msgid "Side compare"
+msgstr "Comparaison côte à côte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/exportSession.cs:188
-#: ../src/report.cs:170 ../src/report.cs:173
-msgid "Reactive jumps"
-msgstr "Sauts réactifs"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#, fuzzy
+#| msgid "Single curve"
+msgid "Single repetition"
+msgstr "Une seule courbe"
#: ../glade/chronojump.glade.h:297
-msgid "Intervallic runs"
-msgstr "Courses par intervalles"
+msgid "Neuromuscular profile"
+msgstr "Profil neuromusculaire"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298 ../src/exportSession.cs:200
-#: ../src/gui/person.cs:2138 ../src/gui/session.cs:700
-msgid "MultiChronopic"
-msgstr "MultiChronopic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+msgid "Eccentric-concentric together"
+msgstr "Excentrique-concentrique ensemble"
#: ../glade/chronojump.glade.h:299
-msgid "<b>Tests</b>"
-msgstr "<b>Tests</b>"
+msgid "Eccentric-concentric separated"
+msgstr "Excentrique-concentrique séparés"
#: ../glade/chronojump.glade.h:300
-msgid "Evaluator server data"
-msgstr "Données de l'évaluateur sur le serveur"
+msgid "Analyze mean values"
+msgstr "Analyser les valeurs moyennes"
#: ../glade/chronojump.glade.h:301
-msgid "Please fill these values."
-msgstr "Renseignez ces champs."
+msgid "Analyze max values"
+msgstr "Analyser les valeurs max"
#: ../glade/chronojump.glade.h:302
-msgid "E-mail will never be shown in public."
-msgstr "L'adresse de courriel ne sera jamais affichée publiquement."
+msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303 ../src/exportSession.cs:217
-#: ../src/exportSession.cs:231 ../src/gui/jump.cs:1288 ../src/gui/jump.cs:1485
-#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/run.cs:1305 ../src/gui/run.cs:1474
-#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:687
-#: ../src/gui/session.cs:856 ../src/report.cs:243
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+msgid "Max. 12 graphs"
+msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:304
-msgid "E-mail"
-msgstr "Courriel"
+#, fuzzy
+#| msgid "Reaction time"
+msgid "Repetition number"
+msgstr "Temps de réaction"
#: ../glade/chronojump.glade.h:305
-msgid "Accredited"
-msgstr "Accrédité"
+#, fuzzy
+#| msgid "Show angle"
+msgid "Show range"
+msgstr "Afficher l'angle"
#: ../glade/chronojump.glade.h:306
-msgid "more info"
-msgstr "plus d'informations"
+#, fuzzy
+#| msgid "Peak Power"
+msgid "Show Time to Peak Power"
+msgstr "Pic de puissance"
#: ../glade/chronojump.glade.h:307
-msgid "Date of birth"
-msgstr "Date de naissance"
+msgid "Show speed"
+msgstr "Afficher la vitesse"
#: ../glade/chronojump.glade.h:308
-msgid "Evaluator data"
-msgstr "Données de l'évaluateur"
+#, fuzzy
+#| msgid "Show description"
+msgid "Show acceleration"
+msgstr "Afficher la description"
#: ../glade/chronojump.glade.h:309
-msgid "Select your Chronometer"
-msgstr "Sélectionnez votre chronomètre"
+#, fuzzy
+#| msgid "Show power"
+msgid "Show force"
+msgstr "Afficher la puissance"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310 ../src/constants.cs:446
-#: ../src/constants.cs:477 ../src/gui/person.cs:1276 ../src/gui/person.cs:1292
-msgid "Undefined"
-msgstr "Indéfini"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+msgid "Show power"
+msgstr "Afficher la puissance"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
-msgid "Chronopic 1"
-msgstr "Chronopic 1"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311 ../src/gui/encoder.cs:1553
+msgid "Save image"
+msgstr "Enregistrer l'image"
#: ../glade/chronojump.glade.h:312
-msgid "Chronopic 2"
-msgstr "Chronopic 2"
+msgid "Save 1RM value"
+msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:313
-msgid "Chronopic 3"
-msgstr "Chronopic 3"
+msgid "Show graph"
+msgstr "Afficher le graphique"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
-msgid "Other. Specify:"
-msgstr "Autre. Spécifier :"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314 ../src/gui/encoder.cs:1555
+msgid "Save table"
+msgstr "Enregistrer le tableau"
#: ../glade/chronojump.glade.h:315
-msgid "Expand image and show description"
-msgstr "Agrandir l'image et afficher la description"
+msgid "Show table"
+msgstr "Afficher le tableau"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
-msgid "To buy or build Chronopic see website:"
-msgstr "Pour acheter ou fabriquer Chronopic voir le site Web :"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316 ../src/gui/encoder.cs:857
+#: ../src/gui/encoder.cs:1268
+msgid "Encoder"
+msgstr "Encodeur"
#: ../glade/chronojump.glade.h:317
-msgid "Chronometer"
-msgstr "Chronomètre"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
-msgid "Select the device you currently use"
-msgstr "Sélectionnez le périphérique que vous utilisez actuellement"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid ""
-"Contact platform\n"
-"(tempered steel)"
+"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
+"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
+"graphs.\n"
+"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
+"server."
msgstr ""
-"Plateforme de contact\n"
-"(acier trempé revenu)"
+"Chronojump possède un serveur afin de partager les données entre "
+"utilisateurs.\n"
+"Les données sont collectées suite aux contributions des utilisateurs et le "
+"serveur génère des statistiques et des graphiques.\n"
+"Tout le monde peut vérifier les graphiques et statistiques du serveur et "
+"faire facilement des requêtes au serveur."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Check data</b>"
+msgid "Check data"
+msgstr "<b>Vérifier les données</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid ""
-"Contact platform\n"
-"(circuit board)"
+"Privacy is respected:\n"
+"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
+"- Dates of birth are hidden.\n"
+"\n"
+"Simulated tests will be discarded.\n"
+"Evaluator can use real name or nickname."
msgstr ""
-"Plateforme de contact\n"
-"(carte électronique)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infrarouge"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
-msgid "To buy or build these devices see website:"
-msgstr "Pour acheter ou fabriquer ces périphériques voir le site Web :"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
-msgid "Device"
-msgstr "Périphérique"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
-msgid "Query to server"
-msgstr "Requête vers le serveur"
+"La vie privée est respectée :\n"
+"- Noms, commentaires, photos et vidéos ne sont pas envoyés.\n"
+"- Les dates de naissance sont masquées.\n"
+"\n"
+"Les tests simulés seront éliminés.\n"
+"L'évaluateur peut utiliser un vrai nom ou un pseudonyme."
#: ../glade/chronojump.glade.h:327
-msgid "Perform a query to the server."
-msgstr "Effectuer une requête vers le serveur."
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Share data!</b>"
+msgid "Share data!"
+msgstr "<b>Partagez les données !</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:328
-msgid "Type of test"
-msgstr "Type de test"
+msgid "Server actions"
+msgstr "Actions du serveur"
#: ../glade/chronojump.glade.h:329
-msgid "Test"
-msgstr "test"
+msgid "Chronopic window"
+msgstr "Fenêtre Chronopic"
#: ../glade/chronojump.glade.h:330
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
+#, fuzzy
+#| msgid "Contacts (platform or photocell)"
+msgid "Connect platform or photocells"
+msgstr "Contacts (plateforme ou cellules photosensibles)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:331
-msgid "<b>Test variables</b>"
-msgstr "<b>Tester les variables</b>"
+msgid "Connect"
+msgstr "Connecter"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/person.cs:119 ../src/gui/person.cs:1821
-msgid "Sex"
-msgstr "Sexe"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
+msgstr "<b>Chronopic principal</b> (utilisé pour tous les tests)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:333
-msgid "Continent"
-msgstr "Continent"
+msgid "Show"
+msgstr "Afficher"
#: ../glade/chronojump.glade.h:334
-msgid "And"
-msgstr "Et"
+msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
+msgstr "<b>Supplémentaire</b> (peut être utilisé sur MultiChronopic)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:335
-msgid "Age"
-msgstr "Âge"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Conditions</b>"
+msgid "<b>Connection</b>"
+msgstr "<b>Conditions</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:336
-msgid "<b>Person variables</b>"
-msgstr "<b>Variables des sujets</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
-msgid "Evaluator"
-msgstr "Évaluateur"
+#, fuzzy
+#| msgid "Contacts (platform or photocell)"
+msgid ""
+"Contacts\n"
+"(platform or photocell)"
+msgstr "Contacts (plateforme ou cellules photosensibles)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:338
-msgid "<b>Evaluator</b>"
-msgstr "<b>Évaluateur</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
-msgid "Results:"
-msgstr "Résultats :"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
-msgid "Average:"
-msgstr "Moyenne :"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
-msgid "<b>Execute query</b>"
-msgstr "<b>Exécute la requête</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
-msgid "_Session"
-msgstr "_Session"
+msgid ""
+"Select the port where Chronopic is connected.\n"
+"\n"
+"On encoder connection there's no need to press Chronopic test button.\n"
+"\n"
+"Just select port and then close this window."
+msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:343
-msgid "New session"
-msgstr "Nouvelle session"
+msgid "Chronopic"
+msgstr "Chronopic"
#: ../glade/chronojump.glade.h:344
-msgid "_Load"
-msgstr "Char_ger"
+msgid "ChronoJump - Confirm"
+msgstr "Chronojump - Confirmation"
#: ../glade/chronojump.glade.h:345
-msgid "_Edit"
-msgstr "É_dition"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Supprimer"
+msgid "Convert weight of tests"
+msgstr "Convertir le poids des tests"
#: ../glade/chronojump.glade.h:347
-msgid "delete current session"
-msgstr "supprimer la session actuelle"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
+"jumper changed, you need to solve new jump's weight."
+msgstr ""
+"Le poids des sauts est enregistré sous forme de « % » du poids du sauteur. "
+"Si le poids du sauteur change, il est nécessaire de recalculer le nouveau "
+"poids du saut."
#: ../glade/chronojump.glade.h:348
-msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
-msgstr "Exporter la session au format _CSV (feuille de calcul)"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Old jumper weight</b>"
+msgid "Old jumper weight"
+msgstr "<b>Ancien poids du sauteur</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:349
-msgid ""
-"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
-msgstr ""
-"Utile pour l'exportation vers un tableur tel que MS Excel, OpenOffice ou "
-"Gnumeric"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>New jumper weight</b>"
+msgid "New jumper weight"
+msgstr "<b>Nouveau poids du sauteur</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:350
-msgid "Export session to _XML"
-msgstr "Exporter la session au format _XML"
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
#: ../glade/chronojump.glade.h:351
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
+msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
+msgstr "<b>PDG de Chronojump</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:352
-msgid "_Formulas"
-msgstr "_Formules"
+msgid "<b>Software</b>"
+msgstr "<b>Logiciel</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:353
-msgid "Use Chronojump faster"
-msgstr "Utiliser Chronojump plus rapidement"
+msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
+msgstr "<b>Matériel : Chronopics</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:354
-msgid "_Accelerators"
-msgstr "_Accélérateurs"
+msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
+msgstr "<b>Matériel : périphériques</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:355
-msgid "_About"
-msgstr "À _propos"
+msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
+msgstr "<b>Aide mathématique et statistique</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:356
-msgid "<b>Chronopics</b>"
-msgstr "<b>Chronopics</b>"
+msgid "<b>OpenCV</b>"
+msgstr "<b>OpenCV</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:357
-msgid "<b>0</b>"
-msgstr "<b>0</b>"
+msgid "Developers"
+msgstr "Développeurs"
#: ../glade/chronojump.glade.h:358
-msgid "Connect Chronopics"
-msgstr "Connecter les Chronopics"
+msgid "Documenters"
+msgstr "Documentalistes"
#: ../glade/chronojump.glade.h:359
-msgid "New person"
-msgstr "Nouveau sujet"
+msgid "Translators"
+msgstr "Traducteurs"
#: ../glade/chronojump.glade.h:360
-msgid "New persons (multiple)"
-msgstr "Nouveaux sujets (plusieurs)"
+msgid "Chronopic port help"
+msgstr "Aide sur les ports Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
-msgid "Load person"
-msgstr "Charger un sujet"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+msgid "Check Chronopic port"
+msgstr "Vérifie le port de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362 ../src/gui/person.cs:331
-msgid "Load persons from other session"
-msgstr "Charger des sujets d'une autre session"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
+msgstr "Forcer Chronopic à utiliser un port entre COM1 - COM4"
-#. if change these values, change also in glade
-#. frame_test_options.BoxChild.Expand(true);
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/gui/chronojump.cs:536
-msgid "Current person"
-msgstr "Sujet actuel"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+msgid "Test image and description"
+msgstr "Illustration du test et description"
#: ../glade/chronojump.glade.h:364
-msgid ""
-"Select previous person\n"
-"<Control>Up"
-msgstr ""
-"Sélectionnez la personne précédente\n"
-"<Ctrl> flèche vers le haut"
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+msgid "Server stats"
+msgstr "Statistiques du serveur"
#: ../glade/chronojump.glade.h:366
-msgid ""
-"Select next person\n"
-"<Control>Down"
-msgstr ""
-"Sélectionnez la personne suivante\n"
-"<Ctrl> flèche vers le bas"
+msgid "Evaluators"
+msgstr "Évaluateurs"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
-msgid "Edit selected person (p)"
-msgstr "Modifier le sujet sélectionné (p)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+msgid "In server"
+msgstr "Dans le serveur"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
-msgid "show all tests of this person"
-msgstr "afficher tous les tests de ce sujet"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+msgid ""
+"Uploaded\n"
+"by you"
+msgstr ""
+"Téléchargée\n"
+"par vous."
#: ../glade/chronojump.glade.h:370
-msgid "Delete person"
-msgstr "Supprimer le sujet"
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessions"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
-msgid ""
-"Multi-\n"
-"Chronopic"
-msgstr ""
-"Multi-\n"
-"Chronopic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/exportSession.cs:172
+#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:137
+msgid "Persons"
+msgstr "Sujets"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/jumpType.cs:76
-msgid "Simple jump with no special technique"
-msgstr "Saut simple sans technique particulière"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>General data</b>"
+msgid "General data"
+msgstr "<b>Données générales</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/exportSession.cs:177
+#: ../src/report.cs:147 ../src/report.cs:150
+msgid "Reactive jumps"
+msgstr "Sauts réactifs"
#: ../glade/chronojump.glade.h:374
-msgid "Free"
-msgstr "Libre"
+msgid "Intervallic runs"
+msgstr "Courses par intervalles"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/jumpType.cs:80
-msgid "Squat Jump"
-msgstr "Squat Jump"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#, fuzzy
+#| msgid "Test"
+msgid "Tests"
+msgstr "test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
-msgid "SJ"
-msgstr "SJ"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/gui/chronojump.cs:1128
+msgid "Edit"
+msgstr "Édition"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/jumpType.cs:107
-msgid "Squat Jump with extra weight"
-msgstr "Squat Jump avec charge supplémentaire"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+msgid "Flight time"
+msgstr "Temps de vol"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
-msgid "SJl"
-msgstr "SJl"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/encoder.cs:855
+#: ../src/gui/encoder.cs:1267 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:479
+#: ../src/gui/jump.cs:1462 ../src/gui/jump.cs:1679
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
+msgid "Extra weight"
+msgstr "Poids supplémentaire"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/jumpType.cs:86
-msgid "CounterMovement Jump"
-msgstr "Saut CounterMovement (CMJ)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifiant"
#: ../glade/chronojump.glade.h:380
-msgid "CMJ"
-msgstr "CMJ"
+msgid "Contact time"
+msgstr "Durée du contact"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381 ../src/jumpType.cs:110
-msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
-msgstr "Saut CounterMovement avec poids supplémentaire"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+msgid "<b>Simulated</b>"
+msgstr "<b>Simulé</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:382
-msgid "CMJl"
-msgstr "CMJl"
+#, fuzzy
+#| msgid "Show angle"
+msgid "Knee angle"
+msgstr "Afficher l'angle"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/jumpType.cs:94
-msgid "Abalakov Jump"
-msgstr "Saut Abalakov"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+msgid "Mistakes"
+msgstr "Erreurs"
#: ../glade/chronojump.glade.h:384
-msgid "ABK"
-msgstr "ABK"
+msgid "Video available"
+msgstr "Vidéo disponible"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
-msgid "Drop Jump"
-msgstr "Drop Jump"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385 ../src/constants.cs:620
+#: ../src/encoder.cs:617 ../src/gui/jump.cs:1478 ../src/gui/jump.cs:1483
+#: ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1523 ../src/gui/jump.cs:1552
+#: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1695 ../src/gui/jump.cs:1700
+#: ../src/gui/jump.cs:1779 ../src/gui/jump.cs:1782 ../src/gui/jump.cs:1829
+#: ../src/gui/jump.cs:1832
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
-msgid "DJ"
-msgstr "DJ"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386 ../src/constants.cs:619
+#: ../src/encoder.cs:619 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1485
+#: ../src/gui/jump.cs:1697 ../src/gui/jump.cs:1702
+msgid "No"
+msgstr "Non"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/jumpType.cs:97
-msgid "Rocket Jump"
-msgstr "Rocket Jump"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+msgid "Play video"
+msgstr "Jouer la vidéo"
#: ../glade/chronojump.glade.h:388
-msgid "Rocket"
-msgstr "Rocket"
+msgid "m/s"
+msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
-msgid "Only first contact time is recorded"
-msgstr "Seule la durée du premier contact est enregistrée"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389 ../src/gui/person.cs:2008
+msgid "Kg"
+msgstr "kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
-msgid "TakeOff"
-msgstr "Décollage"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:481
+msgid "Start"
+msgstr "Démarrer"
#: ../glade/chronojump.glade.h:391
-msgid "More simple jumps"
-msgstr "Plus de sauts simples"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
-msgid "All simple jumps"
-msgstr "Tous les sauts simples"
+msgid ""
+"Description /\n"
+"comments"
+msgstr ""
+"Description /\n"
+"commentaires"
#: ../glade/chronojump.glade.h:393
-msgid "Add jump type"
-msgstr "Ajouter un type de saut"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Sit to stand</b>"
+msgid "Sit to stand"
+msgstr "<b>S'asseoir pour se lever</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:394
-msgid "Delete jump type"
-msgstr "Supprimer le type saut"
+msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
+msgstr "Capable de se lever sans les mains de façon calme et contrôlée."
#: ../glade/chronojump.glade.h:395
-msgid "Selected:"
-msgstr "Sélectionné :"
+msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
+msgstr ""
+"Capable de se lever en utilisant les mains de façon calme et contrôlée."
#: ../glade/chronojump.glade.h:396
-msgid "the selected test"
-msgstr "le test sélectionné"
+msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
+msgstr "Capable de se lever en utilisant les mains après plusieurs essais."
#: ../glade/chronojump.glade.h:397
-msgid "<b>Select test</b>"
-msgstr "<b>Choisissez un test</b>"
+msgid "Needs or asks for help."
+msgstr "A besoin ou demande de l'aide."
#: ../glade/chronojump.glade.h:398
-msgid "Hexagon"
-msgstr "Hexagone"
+msgid "Undefined."
+msgstr "Indéfini."
#: ../glade/chronojump.glade.h:399
-msgid "RJ(t)"
-msgstr "RJ (t)"
+msgid "MTGUG Questionnaire 1"
+msgstr "Questionnaire MTGUG 1"
-#. check if it's unlimited
-#. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400 ../src/gui/jump.cs:1515
-#: ../src/gui/jump.cs:1561 ../src/gui/jump.cs:1609 ../src/gui/run.cs:1501
-#: ../src/gui/run.cs:1563 ../src/gui/run.cs:1613
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Illimité"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Kick ball</b>"
+msgid "Kick ball"
+msgstr "<b>Donner un coup de pied dans le ballon</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:401
-msgid "RJ(j)"
-msgstr "RJ (j)"
+msgid "Able to kick ball without losing balance."
+msgstr ""
+"Capable de donner un coup de pied dans le ballon sans perdre l'équilibre."
#: ../glade/chronojump.glade.h:402
-msgid "All reactive Jumps"
-msgstr "Tous les sauts réactifs"
+msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
+msgstr ""
+"Capable de donner un coup de pied dans le ballon mais à besoin de faire un "
+"pas pour retrouver son équilibre."
#: ../glade/chronojump.glade.h:403
-msgid "Bells"
-msgstr "Cloches"
+msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
+msgstr ""
+"Capable de donner un coup de pied dans le ballon mais a des difficultés pour "
+"conserver son équilibre."
#: ../glade/chronojump.glade.h:404
-msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisée"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Walk whilst counting backwards from 15 to 0</b>"
+msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
+msgstr "<b>Marcher en comptant à rebours de 15 à 0</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:405
-msgid "20m"
-msgstr "20 m"
+msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
+msgstr "Capable de coordonner la marche et le comptage sans erreur."
#: ../glade/chronojump.glade.h:406
-msgid "100m"
-msgstr "100 m"
+msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
+msgstr "Capable de coordonner la marche et le comptage avec une erreur."
#: ../glade/chronojump.glade.h:407
-msgid "200m"
-msgstr "200 m"
+msgid ""
+"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
+msgstr ""
+"Mauvaise coordination entre la marche et le comptage avec plus d'une erreur."
#: ../glade/chronojump.glade.h:408
-msgid "400m"
-msgstr "400 m"
+msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
+msgstr "A besoin d'aide ou ne peut pas effectuer la tâche de comptage."
#: ../glade/chronojump.glade.h:409
-msgid "Gesell DBT"
-msgstr "DBT de Gesell"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Go around back of cone</b>"
+msgid "Go around back of cone"
+msgstr "<b>Revenir en faisant le tour du cône</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:410
-msgid "20 Yard"
-msgstr "20 yards"
+msgid ""
+"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
+"marked area, but slowing down the pace."
+msgstr ""
+"Capable de tourner autour du cône sans le toucher, sans sortir de la zone "
+"marquée, mais en ralentissant l'allure."
#: ../glade/chronojump.glade.h:411
-msgid "505"
-msgstr "505"
+msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
+msgstr ""
+"Capable de faire le tour avec des signes visibles de manque d'assurance."
#: ../glade/chronojump.glade.h:412
-msgid "Illinois"
-msgstr "Illinois"
+msgid ""
+"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
+"marked area, and keeping up the pace."
+msgstr ""
+"Capable de tourner autour du cône sans le toucher, sans sortir de la zone "
+"marquée, et en gardant l'allure."
#: ../glade/chronojump.glade.h:413
-msgid "Margaria"
-msgstr "Margaria"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Step into circles</b>"
+msgid "Step into circles"
+msgstr "<b>Marcher en faisant des cercles</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:414
-msgid "Shuttle"
-msgstr "Course Shuttle"
+msgid ""
+"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
+"without losing balance."
+msgstr ""
+"Capable de marcher en posant un pied dans chaque cercle sans les toucher et "
+"sans perdre l'équilibre."
#: ../glade/chronojump.glade.h:415
-msgid "ZigZag"
-msgstr "ZigZag"
+msgid ""
+"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
+"take an extra step outside the rings to regain balance."
+msgstr ""
+"Capable de marcher en posant un pied dans chaque cercle, touche un cercle ou "
+"a besoin de faire un pas en dehors des cercles pour retrouver l'équilibre."
#: ../glade/chronojump.glade.h:416
-msgid "All simple runs"
-msgstr "Toutes les courses simples"
+msgid ""
+"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
+"needing more than one extra step to regain balance."
+msgstr ""
+"Capable de marcher en posant un pied dans chaque cercle, touche plus d'un "
+"cercle, ou a besoin de plus d'un pas pour retrouver l'équilibre."
#: ../glade/chronojump.glade.h:417
-msgid "Add run type"
-msgstr "Ajouter un type de course"
+msgid "Sit back down"
+msgstr "Se rasseoir"
#: ../glade/chronojump.glade.h:418
-msgid "Delete run type"
-msgstr "Supprimer le type de course"
+msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
+msgstr "Capable de s'asseoir tranquillement sans utiliser les mains."
#: ../glade/chronojump.glade.h:419
-msgid "Intervallic run limited by laps"
-msgstr "Course par intervalles limitée en tours"
+msgid "Able to sit down sharply without using hands."
+msgstr "Capable de s'asseoir rapidement sans utiliser les mains."
#: ../glade/chronojump.glade.h:420
-msgid "By laps"
-msgstr "Par tour"
+msgid "Able to sit down using hands."
+msgstr "Capable de s'asseoir en utilisant les mains."
#: ../glade/chronojump.glade.h:421
-msgid "Intervallic run limited by time"
-msgstr "Course par intervalles limitée en temps"
+msgid "slCMJ"
+msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:422
-msgid "By time"
-msgstr "Par temps"
+msgid "Encoder capture options"
+msgstr "Options de capture de l'encodeur"
#: ../glade/chronojump.glade.h:423
-msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
-msgstr "Course par intervalles illimitée (jusqu'à appui sur le bouton « fin »)"
+msgid "Safe"
+msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:424
-msgid "MTGUG"
-msgstr "MTGUG"
+msgid "Recording time"
+msgstr "Durée d'enregistrement"
#: ../glade/chronojump.glade.h:425
-msgid "RSA test 1"
-msgstr "Test 1 RSA"
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Hauteur minimale"
#: ../glade/chronojump.glade.h:426
-msgid "All intervallic runs"
-msgstr "Toutes les courses par intervalles"
+msgid "s"
+msgstr "s"
#: ../glade/chronojump.glade.h:427
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "Main variable"
+msgstr "Variable principale"
#: ../glade/chronojump.glade.h:428
-msgid "Execute reaction time"
-msgstr "Effectuer un temps de réaction"
+msgid "End at n inactivity seconds"
+msgstr "Arrêter au bout de n secondes d'inactivité"
#: ../glade/chronojump.glade.h:429
-msgid "<b>Execute reaction time</b>"
-msgstr "<b>Effectuer un temps de réaction</b>"
+msgid "Show start and duration of each repetition"
+msgstr "Afficher le début et la durée de chaque répétition"
#: ../glade/chronojump.glade.h:430
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Select encoder configuration"
+msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:431
-msgid "6"
-msgstr "6"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
#: ../glade/chronojump.glade.h:432
-msgid "Multi Chronopic test"
-msgstr "Test Multi Chronopic"
+msgid "Rotary friction"
+msgstr "Friction de rotation"
#: ../glade/chronojump.glade.h:433
-msgid "Run analysis"
-msgstr "Exécuter l'analyse"
+msgid "Rotary axis"
+msgstr "Axe de rotation"
#: ../glade/chronojump.glade.h:434
-msgid "7"
-msgstr "7"
+msgid "Push angle"
+msgstr "Angle de poussée"
#: ../glade/chronojump.glade.h:435
-msgid "No options"
-msgstr "Aucune option"
+msgid "Weight angle"
+msgstr "Angle du poids"
#: ../glade/chronojump.glade.h:436
-msgid "Additional weight"
-msgstr "Poids supplémentaire"
+#, fuzzy
+#| msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
+msgid "Inertia momentum without extra weight"
+msgstr "Saut CounterMovement avec poids supplémentaire"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+msgid "Mass of each extra load"
+msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:438
-#, no-c-format
-msgid ""
-"% body \n"
-"weight"
+#, fuzzy
+#| msgid "Weight of each"
+msgid "Length of each load"
+msgstr "Poids de chacun"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr ""
-" % masse \n"
-"corporelle"
#: ../glade/chronojump.glade.h:440
-msgid "Technique"
-msgstr "Technique"
+msgid "Calcule IM"
+msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:441
-msgid "Using arms"
-msgstr "Avec les bras"
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Précision"
#: ../glade/chronojump.glade.h:442
-msgid ""
-"Track distance \n"
-"(between platforms)"
-msgstr ""
-"Longueur de piste \n"
-"(entre plateformes)"
+msgid "grams"
+msgstr "grammes"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+msgid "Number of weights"
+msgstr "Nombre de poids"
#: ../glade/chronojump.glade.h:444
-msgid "ppm"
-msgstr "ppm"
+msgid "ChronoJump - Error"
+msgstr "Chronojump - Erreur"
#: ../glade/chronojump.glade.h:445
-msgid "<b>pulse step</b>"
-msgstr "<b>période de pulsation</b>"
+msgid "ChronoJump"
+msgstr "Chronojump"
#: ../glade/chronojump.glade.h:446
-msgid "unlimited pulses"
-msgstr "pulsations illimitées"
+msgid "Your email"
+msgstr "Votre adresse de courriel"
#: ../glade/chronojump.glade.h:447
-msgid "total pulses"
-msgstr "total des pulsations"
+msgid "Add comments"
+msgstr "Ajouter des commentaires"
#: ../glade/chronojump.glade.h:448
-msgid "Need to connect two Chronopics"
-msgstr "Vous devez connecter deux Chronopics"
+msgid "Abort"
+msgstr "Abandonner"
#: ../glade/chronojump.glade.h:449
-msgid "Delete first"
-msgstr "Supprimer le premier"
+msgid "Evaluator server data"
+msgstr "Données de l'évaluateur sur le serveur"
-# TC and TF left as they are. not enough info to translate
#: ../glade/chronojump.glade.h:450
-msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
-msgstr "Supprime la première DC et TV de chaque chronopic"
+msgid "Please fill these values."
+msgstr "Renseignez ces champs."
#: ../glade/chronojump.glade.h:451
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Synchroniser"
+msgid "E-mail will never be shown in public."
+msgstr "L'adresse de courriel ne sera jamais affichée publiquement."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
-msgid "Synchronize chronopics"
-msgstr "Synchroniser chronopics"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/exportSession.cs:206
+#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/executeAuto.cs:192
+#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/person.cs:117
+#: ../src/gui/run.cs:1219 ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/server.cs:164
+#: ../src/gui/session.cs:722 ../src/gui/session.cs:974 ../src/report.cs:220
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
#: ../glade/chronojump.glade.h:453
-msgid ""
-"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
-"Second Chronopic to platforms."
-msgstr ""
-"Le premier Chronopic doit être connecté aux cellules\n"
-"photosensibles. Les suivants aux plateformes."
+msgid "E-mail"
+msgstr "Courriel"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+msgid "change"
+msgstr "modifier"
#: ../glade/chronojump.glade.h:455
-msgid "Total distance"
-msgstr "Distance totale"
+msgid "Country"
+msgstr "Pays"
#: ../glade/chronojump.glade.h:456
-msgid "<b>Test options</b>"
-msgstr "<b>Tester les options</b>"
+msgid "Accredited"
+msgstr "Accrédité"
#: ../glade/chronojump.glade.h:457
-msgid "Or press 'space'"
-msgstr "Ou pressez la « barre d'espace »"
+msgid "more info"
+msgstr "plus d'informations"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/gui/chronojump.cs:5035
-msgid "Execute test"
-msgstr "Effectuer le test"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+msgid "Date of birth"
+msgstr "Date de naissance"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459 ../src/gui/chronojump.cs:3085
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3339 ../src/gui/chronojump.cs:3568
-msgid "Phases"
-msgstr "Étapes"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/session.cs:742
+#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:222 ../src/runType.cs:197
+#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaires"
#: ../glade/chronojump.glade.h:460
-msgid "Cancel test"
-msgstr "Annuler le test"
+msgid "Evaluator data"
+msgstr "Données de l'évaluateur"
#: ../glade/chronojump.glade.h:461
-msgid "Finish"
-msgstr "Fin"
+msgid "Select your Chronometer"
+msgstr "Sélectionnez votre chronomètre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
-msgid "Finish test (save test until this moment)"
-msgstr "Terminer le test (enregistrer le test jusqu'à ce moment)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462 ../src/constants.cs:539
+#: ../src/constants.cs:570 ../src/gui/person.cs:1243 ../src/gui/person.cs:1259
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indéfini"
#: ../glade/chronojump.glade.h:463
-msgid "Connected Chronopics"
-msgstr "Chronopics connectés"
+msgid "Chronopic 1"
+msgstr "Chronopic 1"
#: ../glade/chronojump.glade.h:464
-msgid "Configure Chronopic/s"
-msgstr "Configurer le(s) Chronopic(s)"
+msgid "Chronopic 2"
+msgstr "Chronopic 2"
#: ../glade/chronojump.glade.h:465
-msgid "Configure connection with external hardware."
-msgstr "Configurer la connexion avec le matériel externe."
+msgid "Chronopic 3"
+msgstr "Chronopic 3"
#: ../glade/chronojump.glade.h:466
-msgid "<b>Chronopic connection</b>"
-msgstr "<b>Connexion de Chronopic</b>"
+msgid "Other. Specify:"
+msgstr "Autre. Spécifier :"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
-msgid "Width"
-msgstr "Longueur"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+msgid "Expand image and show description"
+msgstr "Agrandir l'image et afficher la description"
#: ../glade/chronojump.glade.h:468
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriétés"
+msgid "To buy or build Chronopic see website:"
+msgstr "Pour acheter ou fabriquer Chronopic voir le site Web :"
#: ../glade/chronojump.glade.h:469
-msgid "Update"
-msgstr "Actualiser"
+msgid "Chronometer"
+msgstr "Chronomètre"
-#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470 ../src/execute/jump.cs:374
-#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:439
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:513
-#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:71 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:71 ../src/stats/graphs/djQ.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:81 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:76
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:92 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-msgid "TC"
-msgstr "DC"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+msgid "Select the device you currently use"
+msgstr "Sélectionnez le périphérique que vous utilisez actuellement"
#: ../glade/chronojump.glade.h:471
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#. cols: 4, 6, 8, ...
-#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472 ../src/exportSession.cs:279
-#: ../src/exportSession.cs:440 ../src/gui/convertWeight.cs:114
-#: ../src/gui/jump.cs:522 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
-#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:83 ../src/stats/graphs/djQ.cs:72
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:83 ../src/stats/graphs/global.cs:70
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:79 ../src/stats/graphs/global.cs:90
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:94 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:95
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:85
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:86
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:82 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:77
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:93 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:64
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:70 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:80
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:72
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:80
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:92 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64
-msgid "TF"
-msgstr "TV"
+msgid ""
+"Contact platform\n"
+"(tempered steel)"
+msgstr ""
+"Plateforme de contact\n"
+"(acier trempé revenu)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:473
-msgid "Now"
-msgstr "Maintenant"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
-msgid "Person AVG"
-msgstr "Moyenne du sujet"
+msgid ""
+"Contact platform\n"
+"(circuit board)"
+msgstr ""
+"Plateforme de contact\n"
+"(carte électronique)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:475
-msgid "Session AVG"
-msgstr "Moyenne de la session"
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrarouge"
#: ../glade/chronojump.glade.h:476
-msgid "TF / TC"
-msgstr "TV / DC"
+msgid "To buy or build these devices see website:"
+msgstr "Pour acheter ou fabriquer ces périphériques voir le site Web :"
#: ../glade/chronojump.glade.h:477
-msgid "Last jump"
-msgstr "Dernier saut"
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
-#. don't plot AVG and SD rows
-#. if multisession, add AVG and SD cols
-#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478 ../src/exportSession.cs:446
-#: ../src/exportSession.cs:591 ../src/exportSession.cs:704
-#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111 ../src/stats/graphs/fv.cs:109
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:149 ../src/stats/graphs/global.cs:108
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:165 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:118
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:110 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:69
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:78 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:76
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:77
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110 ../src/stats/main.cs:188
-#: ../src/stats/main.cs:216 ../src/stats/main.cs:358 ../src/stats/main.cs:385
-#: ../src/stats/main.cs:670 ../src/stats/main.cs:692 ../src/stats/main.cs:741
-#: ../src/stats/main.cs:764 ../src/stats/main.cs:791 ../src/stats/main.cs:917
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:428
-#: ../src/treeViewJump.cs:430 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
-#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:269
-msgid "AVG"
-msgstr "Moyenne"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+msgid "Configure graph"
+msgstr "Configuration du graphique"
#: ../glade/chronojump.glade.h:479
-msgid "Last run"
-msgstr "Dernière course"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
#: ../glade/chronojump.glade.h:480
-msgid "Last pulse"
-msgstr "Dernière pulsation"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
#: ../glade/chronojump.glade.h:481
-msgid "pending"
-msgstr "en attente"
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
#: ../glade/chronojump.glade.h:482
-msgid "Deleted test"
-msgstr "Test supprimé"
+msgid "Vertical Axe"
+msgstr "Axe vertical"
#: ../glade/chronojump.glade.h:483
-msgid "Play Video (v)"
-msgstr "Jouer la vidéo (v)"
+msgid "Show black guide"
+msgstr "Afficher un repère noir"
#: ../glade/chronojump.glade.h:484
-msgid "Delete this test (d)"
-msgstr "Supprimer ce test (d)"
+msgid "Show green guide"
+msgstr "Afficher un repère vert"
#: ../glade/chronojump.glade.h:485
-msgid "<b>Results</b>"
-msgstr "<b>Résultats</b>"
+msgid "Guides"
+msgstr "Repères"
#: ../glade/chronojump.glade.h:486
-msgid "Change zoom (z)"
-msgstr "Modifier le zoom (z)"
+msgid "Paint a circle at end"
+msgstr "Tracer un cercle au bout"
#: ../glade/chronojump.glade.h:487
-msgid "Edit selected (e)"
-msgstr "Modifier l'élément sélectionné (e)"
+msgid "Show grid (on repetitive tests)"
+msgstr "Afficher le quadrillage (sur les tests répétitifs)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:488
-msgid "Delete selected (d)"
-msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés (d)"
+msgid "Show time"
+msgstr "Afficher la date"
-#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489 ../src/stats/global.cs:52
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
-msgid "Jump"
-msgstr "Saut"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#, fuzzy
+#| msgid "Load session"
+msgid "Load sequence"
+msgstr "Charger une session"
#: ../glade/chronojump.glade.h:490
-msgid "Repair selected (r)"
-msgstr "Retoucher l'élément sélectionné (r)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Create new Run Type"
+msgid "Create new sequence"
+msgstr "Créer un nouveau type de course"
#: ../glade/chronojump.glade.h:491
-msgid "Jump Reactive"
-msgstr "Saut réactif"
+#, fuzzy
+#| msgid "person"
+msgid "By persons"
+msgstr "sujet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492 ../src/stats/runSimple.cs:52
-msgid "Run"
-msgstr "Course"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+msgid "By tests"
+msgstr "Par test"
#: ../glade/chronojump.glade.h:493
-msgid "Run Intervallic"
-msgstr "Course par intervalles"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494 ../src/gui/session.cs:698
-msgid "Reaction time"
-msgstr "Temps de réaction"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
-msgid "Pulse"
-msgstr "Pulsation"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/runType.cs:233
-msgid "Results"
-msgstr "Résultats"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497 ../src/gui/report.cs:136
-msgid "Subtype"
-msgstr "Variante"
+msgid "By sets"
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498 ../src/gui/report.cs:137
-msgid "Apply to"
-msgstr "Appliquer à"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+msgid ""
+"First person perform all the tests,\n"
+"second person perform all the tests ..."
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
-msgid "Subtraction between"
-msgstr "Différence entre"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+msgid ""
+"All the persons perform first test,\n"
+"all the persons perform second test ..."
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
-msgid "and"
-msgstr "et"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+msgid ""
+"All the persons perform first set,\n"
+"all the persons perform second set ...\n"
+"One set can contain several tests."
+msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:501
-msgid "subtraction"
-msgstr "soustraction"
+msgid "Set 1"
+msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:502
-msgid "mark consecutives"
-msgstr "cocher consécutifs"
+msgid "Set 2"
+msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:503
-msgid "mark best 'n' consecutives"
-msgstr "cocher les « n » meilleurs consécutifs"
+msgid "Set 3"
+msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:504
-msgid "mark_consecutives"
-msgstr "cocher_consécutifs"
+msgid "Save this sequence to be used in the future"
+msgstr ""
-#. frame_test_options.BoxChild.Expand(false);
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/gui/chronojump.cs:539
-msgid "Current"
-msgstr "Actuel"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+msgid "Description (optional)"
+msgstr "Description (optionnelle)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506 ../src/gui/person.cs:317
-#: ../src/gui/person.cs:430 ../src/gui/person.cs:484 ../src/gui/stats.cs:213
-#: ../src/gui/stats.cs:525 ../src/gui/stats.cs:947
-msgid "Selected"
-msgstr "Sélectionné"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#, fuzzy
+#| msgid "Select next person"
+msgid "Select exercises"
+msgstr "Sélectionnez le sujet suivant"
#: ../glade/chronojump.glade.h:507
-msgid "select"
-msgstr "sélectionner"
+msgid "page 3"
+msgstr "page 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508 ../src/gui/person.cs:315
-#: ../src/gui/person.cs:443 ../src/gui/stats.cs:210 ../src/gui/stats.cs:927
-#: ../src/gui/stats.cs:1263 ../src/report.cs:291 ../src/stats/main.cs:227
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509 ../src/gui/stats.cs:1265
-#: ../src/report.cs:293
-msgid "Limit"
-msgstr "Limite"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+msgid "Feet"
+msgstr "Pieds"
#: ../glade/chronojump.glade.h:510
-msgid "Person's average"
-msgstr "Moyenne du sujet"
+msgid "Inches"
+msgstr "Pouces"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
-msgid "Person's bests"
-msgstr "Meilleurs performances du sujet"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511 ../src/gui/encoder.cs:860
+#: ../src/gui/encoder.cs:1272 ../src/gui/report.cs:145
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
#: ../glade/chronojump.glade.h:512
-msgid "Show tests"
-msgstr "Afficher les tests"
+msgid "Create new Jump Type"
+msgstr "Créer un nouveau type de saut"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513 ../src/gui/report.cs:140
-msgid "Show sex"
-msgstr "Afficher le sexe"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+msgid "Create a new jump type in the database"
+msgstr "Créer un nouveau type de saut dans la base de données"
#: ../glade/chronojump.glade.h:514
-msgid "Show description"
-msgstr "Afficher la description"
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
#: ../glade/chronojump.glade.h:515
-msgid "After a test, use it to update statistics"
-msgstr "Après un test, l'utiliser pour compléter les statistiques"
+msgid "no"
+msgstr "non"
#: ../glade/chronojump.glade.h:516
-msgid "Update stats"
-msgstr "Actualiser les statistiques"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
-msgid "Mark"
-msgstr "Marquer"
+msgid ""
+"Main\n"
+"options"
+msgstr ""
+"Options\n"
+"principales"
#: ../glade/chronojump.glade.h:518
-msgid "statistic's description"
-msgstr "description des statistiques"
+msgid "Limited by "
+msgstr "Limité à"
#: ../glade/chronojump.glade.h:519
-msgid "var X"
-msgstr "var X"
+msgid "value"
+msgstr "valeur"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
-msgid "var Y"
-msgstr "var Y"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/gui/jump.cs:1171
+#: ../src/gui/queryServer.cs:777
+msgid "jumps"
+msgstr "sauts"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
-msgid "Transpose"
-msgstr "Transposer"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521 ../src/constants.cs:896
+msgid "time"
+msgstr "temps"
#: ../glade/chronojump.glade.h:522
-msgid "Transpose graph"
-msgstr "Transposer le graphe"
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
#: ../glade/chronojump.glade.h:523
-msgid "Width of the line"
-msgstr "Longueur de la ligne"
+msgid "repetitive"
+msgstr "répétitif"
#: ../glade/chronojump.glade.h:524
-msgid "Line width"
-msgstr "Longueur de ligne"
+msgid "fixed: "
+msgstr "fixé : "
#: ../glade/chronojump.glade.h:525
-msgid "Legend"
-msgstr "Légende"
+msgid "All tests"
+msgstr "Tout les tests"
#: ../glade/chronojump.glade.h:526
-msgid "Palette"
-msgstr "Palette"
+msgid "Delete type"
+msgstr "Supprimer le type"
#: ../glade/chronojump.glade.h:527
-msgid "Aspect"
-msgstr "Aspect"
+msgid "Chronojump language select"
+msgstr "Sélection de la langue de Chronojump"
#: ../glade/chronojump.glade.h:528
-msgid "Bottom"
-msgstr "Bas "
+msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
+msgstr "Sélectionnez la langue de <b>Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529 ../src/gui/encoder.cs:818
-msgid "Left"
-msgstr "Gauche"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+msgid "Add multiple persons"
+msgstr "Ajouter plusieurs sujets"
#: ../glade/chronojump.glade.h:530
-msgid "Top"
-msgstr "Haut"
+msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
+msgstr "Ajouter les éléments d'un fichier CSV (feuille de calcul)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531 ../src/gui/encoder.cs:818
-msgid "Right"
-msgstr "Droite"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+msgid "CSV file has headers"
+msgstr "Le fichier CSV a des en-têtes"
#: ../glade/chronojump.glade.h:532
-msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
-msgstr ""
-"Ajustez cette marge et celle du bas si les noms des athlètes sont longs."
+msgid "CSV file does not have headers"
+msgstr "Le fichier CSV n'a pas d'en-têtes"
#: ../glade/chronojump.glade.h:533
-msgid "X axis font size"
-msgstr "Taille de la police de l'axe X"
+msgid "Full name in one column"
+msgstr "Nom complet sur une seule colonne"
#: ../glade/chronojump.glade.h:534
-msgid "Default values"
-msgstr "Valeurs par défaut"
+msgid "Full name in two columns"
+msgstr "Nom complet sur deux colonnes"
#: ../glade/chronojump.glade.h:535
-msgid "Margins"
-msgstr "Marges"
+msgid "Open CSV file"
+msgstr "Ouvrir un fichier CSV"
#: ../glade/chronojump.glade.h:536
-msgid "Graph"
-msgstr "Graphique"
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
#: ../glade/chronojump.glade.h:537
-msgid "Add this statistic and its graph to report window"
-msgstr "Ajouter ces statistiques et leur graphe à la fenêtre de rapport"
+msgid "Add entries manually"
+msgstr "Ajouter des éléments à la main"
#: ../glade/chronojump.glade.h:538
-msgid "Add to report"
-msgstr "Ajouter au rapport"
+msgid "Create table"
+msgstr "Créer la table"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
-msgid "View report window"
-msgstr "Afficher la Fenêtre de rapport"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539 ../src/gui/person.cs:2005
+msgid "Full name"
+msgstr "Nom complet"
#: ../glade/chronojump.glade.h:540
-msgid "Open report window"
-msgstr "Ouvrir la fenêtre de rapport"
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
-msgid "<b>Graph and report</b>"
-msgstr "<b>Rapport et graphique</b>"
+#. decimals
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/constants.cs:899
+#: ../src/exportSession.cs:224 ../src/exportSession.cs:266
+#: ../src/exportSession.cs:363 ../src/gui/person.cs:2007
+#: ../src/stats/djPower.cs:37
+msgid "Weight"
+msgstr "Poids"
#: ../glade/chronojump.glade.h:542
-msgid "stats"
-msgstr "statistiques"
+msgid "75"
+msgstr "75"
#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid ""
-"Sorry, no statistics for this test type\n"
-"on current Chronojump version."
+"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
+"\n"
+"To differentiate between male and female, use the values 1/0, or m/f, or M/F "
+"on the genre column."
msgstr ""
-"Désolé, aucune statistique pour ce type de test\n"
-"avec la version actuelle de Chronojump."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
-msgid "error"
-msgstr "erreur"
#: ../glade/chronojump.glade.h:546
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiques"
+msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
+msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:547
-msgid ""
-"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
-"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
-"graphs.\n"
-"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
-"server."
+msgid "Mark if CSV file has header row or not."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+msgid "Open CSV file."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+msgid "This help."
msgstr ""
-"Chronojump possède un serveur afin de partager les données entre "
-"utilisateurs.\n"
-"Les données sont collectées suite aux contributions des utilisateurs et le "
-"serveur génère des statistiques et des graphiques.\n"
-"Tout le monde peut vérifier les graphiques et statistiques du serveur et "
-"faire facilement des requêtes au serveur."
#: ../glade/chronojump.glade.h:550
-msgid "Check connection"
-msgstr "Vérifier la connexion"
+msgid "Full name in 1 column"
+msgstr "Nom complet sur une colonne"
#: ../glade/chronojump.glade.h:551
-msgid "Query to the server"
-msgstr "Requête vers le serveur"
+msgid "Full name in 2 columns"
+msgstr "Nom complet sur deux colonnes"
#: ../glade/chronojump.glade.h:552
-msgid "Check basic stats"
-msgstr "Vérifier les statistiques de base"
+msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
+msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:553
-msgid "<b>Check data</b>"
-msgstr "<b>Vérifier les données</b>"
+msgid "Load persons"
+msgstr "Charger des sujets"
#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid ""
-"Privacy is respected:\n"
-"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
-"- Dates of birth are hidden.\n"
-"\n"
-"Simulated tests will be discarded.\n"
-"Evaluator can use real name or nickname."
+"Select persons you want to load.\n"
+"(Persons in current session are not listed)"
msgstr ""
-"La vie privée est respectée :\n"
-"- Noms, commentaires, photos et vidéos ne sont pas envoyés.\n"
-"- Les dates de naissance sont masquées.\n"
-"\n"
-"Les tests simulés seront éliminés.\n"
-"L'évaluateur peut utiliser un vrai nom ou un pseudonyme."
+"Sélectionnez les sujets à charger\n"
+"(les sujets de la session en cours ne sont pas affichés)."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+msgid "From session"
+msgstr "À partir de la session"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+msgid "Check"
+msgstr "Vérifier"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+msgid "Search filter"
+msgstr "Filtre de recherche"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559 ../src/gui/encoder.cs:1311
+#: ../src/gui/person.cs:1884
+msgid "Load"
+msgstr "Charger"
#: ../glade/chronojump.glade.h:560
-msgid "Upload (or update) session to server"
-msgstr "Envoyer (ou mettre à jour) la session vers le serveur"
+msgid "Show all tests of a person"
+msgstr "Afficher tous les tests d'un sujet"
#: ../glade/chronojump.glade.h:561
-msgid "<b>Share data!</b>"
-msgstr "<b>Partagez les données !</b>"
+msgid "show only persons in current session"
+msgstr "afficher uniquement les sujets de la session actuelle"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
-msgid "Open server website (on browser)"
-msgstr "Ouvrir le site Web du serveur (avec le navigateur)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562 ../src/gui/person.cs:941
+msgid "New jumper"
+msgstr "Nouveau sauteur"
#: ../glade/chronojump.glade.h:563
-msgid "Server actions"
-msgstr "Actions du serveur"
+msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
+msgstr "Renseignez ces champs. Les champs en <b>gras</b> sont obligatoires."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
-msgid "Contacts (platform or photocell)"
-msgstr "Contacts (plateforme ou cellules photosensibles)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2006
+msgid "Sex"
+msgstr "Sexe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
-msgid "Options: "
-msgstr "Options : "
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../src/gui/person.cs:119
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Date de naissance"
#: ../glade/chronojump.glade.h:566
-msgid "Recording time"
-msgstr "Durée d'enregistrement"
+msgid "man"
+msgstr "homme"
#: ../glade/chronojump.glade.h:567
-msgid "s"
-msgstr "s"
+msgid "woman"
+msgstr "femme"
#: ../glade/chronojump.glade.h:568
-msgid "Show description of this exercise"
-msgstr "Afficher la description de cet exercice"
+msgid "Change date"
+msgstr "Modifier la date"
#: ../glade/chronojump.glade.h:569
-msgid "Add new exercise"
-msgstr "Ajouter un nouvel exercice"
+msgid "Take snapshot"
+msgstr "Prendre une capture d'écran"
#: ../glade/chronojump.glade.h:570
-msgid "Minimal height"
-msgstr "Hauteur minimale"
+msgid "Data of person"
+msgstr "Données du sujet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Adoucissement"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../src/gui/person.cs:2070 ../src/gui/session.cs:726
+msgid "Sport"
+msgstr "Sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
-msgid "<b>Exercise</b>"
-msgstr "<b>Exercice</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../src/gui/person.cs:2072 ../src/gui/session.cs:727
+#, fuzzy
+#| msgid "Speciallity"
+msgid "Specialty"
+msgstr "Spécialité"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
-msgid "Capture from encoder"
-msgstr "Capture à partir de l'encodeur"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../src/gui/person.cs:2074 ../src/gui/session.cs:728
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
#: ../glade/chronojump.glade.h:574
-msgid "Cancel process"
-msgstr "Annuler le calcul"
+msgid "Add new sport"
+msgstr "Ajouter un nouveau sport"
#: ../glade/chronojump.glade.h:575
-msgid "Recalculate signal with changed parameters"
-msgstr "Recalculer le signal avec les paramètres modifiés"
+msgid "Use metric units"
+msgstr "Utiliser les unités métriques"
#: ../glade/chronojump.glade.h:576
-msgid "Update signal (save it again if changed)"
-msgstr "Mettre à jour le signal (l'enregistrer à nouveau en cas de changement)"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Data of person in this session</b>"
+msgid "Data of person in this session"
+msgstr "<b>Données du sujet pour cette session</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:577
-msgid "Load signal"
-msgstr "Charger le signal"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
#: ../glade/chronojump.glade.h:578
-msgid "Delete signal"
-msgstr "Supprimer le signal"
+msgid "Open database folder"
+msgstr "Ouvrir le dossier de la base de données"
#: ../glade/chronojump.glade.h:579
-msgid "<b>Signal</b>"
-msgstr "<b>Signal</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancel test"
+msgid "Encoder tests"
+msgstr "Annuler le test"
#: ../glade/chronojump.glade.h:580
-msgid "Capture"
-msgstr "Capturer"
+msgid "Images and Videos"
+msgstr "Images et Vidéos"
#: ../glade/chronojump.glade.h:581
-msgid "Current signal"
-msgstr "Signal actuel"
+#, fuzzy
+#| msgid "Contact time"
+msgid "Contact tests"
+msgstr "Durée du contact"
#: ../glade/chronojump.glade.h:582
-msgid "User curves"
-msgstr "Courbes de l'utilisateur"
+msgid "Backup database"
+msgstr "Sauvegarder la base de données"
#: ../glade/chronojump.glade.h:583
-msgid "("
-msgstr "("
+msgid "Make a copy of the database"
+msgstr "Faire une copie de la base de données"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
-msgid ")"
-msgstr ")"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584 ../src/gui/encoder.cs:4591
+#: ../src/gui/encoder.cs:4990
+msgid "Please, wait."
+msgstr "Attendez, s'il vous plaît."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585 ../src/encoder.cs:234
-#: ../src/gui/encoder.cs:805
-msgid "Eccentric-concentric"
-msgstr "Excentrique-concentrique"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#, fuzzy
+#| msgid "Open database folder"
+msgid "Open logs folder"
+msgstr "Ouvrir le dossier de la base de données"
#: ../glade/chronojump.glade.h:586
-msgid "Together"
-msgstr "Ensemble"
+msgid "Database"
+msgstr "Base de données"
#: ../glade/chronojump.glade.h:587
-msgid "Separated"
-msgstr "Séparé"
+#, fuzzy
+#| msgid "Initial Speed"
+msgid "Initial speed"
+msgstr "Vitesse initiale"
#: ../glade/chronojump.glade.h:588
-msgid "<b>Data</b>"
-msgstr "<b>Données</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "Show indexes between TF and TC"
+msgid "Indexes between TF and TC"
+msgstr "Afficher les indices entre TV et DC"
#: ../glade/chronojump.glade.h:589
-msgid "Power bars"
-msgstr "Barres de puissance"
+msgid "QIndex"
+msgstr "Indice Q"
#: ../glade/chronojump.glade.h:590
-msgid "Cross variables"
-msgstr "Variables croisées"
+msgid "DjIndex"
+msgstr "Indice Dj"
#: ../glade/chronojump.glade.h:591
-msgid "Side compare"
-msgstr "Comparaison côte à côte"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
-msgid "Single curve"
-msgstr "Une seule courbe"
+msgid ""
+"On statistics\n"
+"show elevation as:"
+msgstr ""
+"Dans les statistiques\n"
+"afficher la hauteur comme :"
#: ../glade/chronojump.glade.h:593
-msgid "<b>Mode</b>"
-msgstr "<b>Mode</b>"
+msgid "Speed units:"
+msgstr "Unités de vitesse :"
#: ../glade/chronojump.glade.h:594
-msgid "Curve num."
-msgstr "Numéro de courbe"
+msgid "Weight units:"
+msgstr "Unités de masse :"
#: ../glade/chronojump.glade.h:595
-msgid "Mean values"
-msgstr "Valeurs moyennes"
+msgid "Height (cm)"
+msgstr "Taille (cm)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:596
-msgid "Max values"
-msgstr "Valeurs max."
+msgid "How to calculate these statistics:"
+msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:597
-msgid "Analyze"
-msgstr "Analyser"
+#, fuzzy
+#| msgid "Average Index"
+msgid "Arms Use Index"
+msgstr "Indice moyen"
#: ../glade/chronojump.glade.h:598
-msgid "Linear encoder"
-msgstr "Encodeur linéaire"
+#, fuzzy
+#| msgid "height"
+msgid "Use height"
+msgstr "taille"
#: ../glade/chronojump.glade.h:599
-msgid "Chronopic window"
-msgstr "Fenêtre Chronopic"
+msgid "default"
+msgstr "par défaut"
#: ../glade/chronojump.glade.h:600
-msgid "Connect"
-msgstr "Connecter"
+#, fuzzy
+#| msgid "Flight time"
+msgid "Use flight time"
+msgstr "Temps de vol"
#: ../glade/chronojump.glade.h:601
-msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
-msgstr "<b>Chronopic principal</b> (utilisé pour tous les tests)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Variations"
+msgid "Calculations"
+msgstr "Variantes"
#: ../glade/chronojump.glade.h:602
-msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
-msgstr "<b>Supplémentaire</b> (peut être utilisé sur MultiChronopic)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Contraction"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contraction"
#: ../glade/chronojump.glade.h:603
-msgid "<b>Chronopic is on one of these ports</b>"
-msgstr "<b>Chronopic est sur l'un de ces ports</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "pulse"
+msgid "Propulsive"
+msgstr "pulsation"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+msgid "On inertial machines this option is not used."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+msgid "Save the repetition with best mean power"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#, fuzzy
+#| msgid "See all runs"
+msgid "Save all"
+msgstr "Voir toutes les courses"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+msgid "Do not save"
+msgstr "Ne pas enregistrer"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+msgid "Save repetitions automatically on capture"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#, fuzzy
+#| msgid "Smoothing"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Adoucissement"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+msgid "Recommended:"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Adoucissement"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#, fuzzy
+#| msgid "body weight"
+msgid "Non weighted"
+msgstr "masse corporelle"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#, fuzzy
+#| msgid "Weight"
+msgid "Weighted"
+msgstr "Poids"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#, fuzzy
+#| msgid "Weight"
+msgid "Weighted^2"
+msgstr "Poids"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#, fuzzy
+#| msgid "Weight"
+msgid "Weighted^3"
+msgstr "Poids"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+msgid "Recommended: Weighted^2"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+msgid "1RM prediction"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#, fuzzy
+#| msgid "Select next person"
+msgid "Select the camera"
+msgstr "Sélectionnez le sujet suivant"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#, fuzzy
+#| msgid "Cameroon"
+msgid "Camera"
+msgstr "Cameroun"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+msgid "Ask for confirm test deletion"
+msgstr "Confirmation avant suppression de test"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+msgid "Ask user if really wants to delete a test"
+msgstr "Demander à l'utilisateur s'il désire réellement supprimer un test"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Nombre de décimales"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#, fuzzy
+#| msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
+msgid "Export to spreadsheet"
+msgstr "Exporter la session au format _CSV (feuille de calcul)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+msgid "Non-Latin"
+msgstr "Non-latin"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+msgid "Translate statistics graphs"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+msgid "This change needs restart"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+msgid "Translate"
+msgstr "Traduire"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+msgid "Do not translate"
+msgstr "Ne pas traduire"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+msgid "Query to server"
+msgstr "Requête vers le serveur"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+msgid "Perform a query to the server."
+msgstr "Effectuer une requête vers le serveur."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+msgid "Type of test"
+msgstr "Type de test"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+msgid "Test variables"
+msgstr "Variables de test"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+msgid "Continent"
+msgstr "Continent"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+msgid "And"
+msgstr "Et"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+msgid "Age"
+msgstr "Âge"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+msgid "Person variables"
+msgstr "Variables des sujets"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+msgid "Evaluator"
+msgstr "Évaluateur"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+msgid "Show query"
+msgstr "Afficher la requête"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+msgid "Results:"
+msgstr "Résultats :"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+msgid "Average:"
+msgstr "Moyenne :"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+msgid "Query"
+msgstr "Requête"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+msgid "Totaltime"
+msgstr "Durée totale"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+msgid "Configure feedback"
+msgstr "Configurer le retour d'informations"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+msgid "Select conditions for beep signals"
+msgstr "Sélectionnez les conditions du signal sonore"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+msgid "show best TF / TC"
+msgstr "afficher le meilleur TV / DC"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+msgid "show worst TF / TC"
+msgstr "afficher le plus mauvais TV / DC"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+msgid "show best time"
+msgstr "afficher le meilleur temps"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+msgid "show worst time"
+msgstr "afficher le plus mauvais temps"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+msgid "Best and worst values"
+msgstr "Les meilleures et les pires valeurs"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+msgid "Bell good"
+msgstr "Cloche bonne"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+msgid "Bell bad"
+msgstr "Cloche mauvaise"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+msgid "<b>Time</b> (s)"
+msgstr "<b>Temps</b> (s)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+msgid ">="
+msgstr ">="
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+msgid "<b>Peak power</b> (W)"
+msgstr "<b>Pic de puissance</b> (W)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+msgstr "<b>Puissance moyenne</b> (W)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Vitesse maximale</b> (m/s)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+msgid "<b>Height</b> (cm)"
+msgstr "<b>hauteur</b> (cm)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+msgid "<b>Mean force</b> (N)"
+msgstr "<b>Puissance moyenne</b> (W)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+msgid "<b>Max force</b> (N)"
+msgstr "<b>Puissance moyenne</b> (W)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Vitesse moyenne</b> (m/s)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Conditions</b>"
+msgid "Conditions"
+msgstr "<b>Conditions</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+msgid "\"Good\" bell"
+msgstr "Cloche « bonne »"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+msgid "\"Bad\" bell"
+msgstr "Cloche « mauvaise »"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+msgid "test!"
+msgstr "test !"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>test bells</b>"
+msgid "test bells"
+msgstr "<b>tester les cloches</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+msgid "Chronojump Report window"
+msgstr "Fenêtre de rapport Chronojump"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+msgid "Select data for HTML report"
+msgstr "Sélectionnez les données du rapport HTML"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+msgid "show..."
+msgstr "afficher..."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673 ../src/constants.cs:339
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
+msgid "Reactive"
+msgstr "Réactivité"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+msgid "Intervallic"
+msgstr "Course par intervalles"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+msgid "Include tracks"
+msgstr "Inclure les pistes"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+msgid "Include individual"
+msgstr "Inclure les résultats individuels"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+msgid "Data"
+msgstr "Données"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>general data</b>"
+msgid "general data"
+msgstr "<b>données générales</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+msgid "Up"
+msgstr "Monter"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+msgid "Down"
+msgstr "Descendre"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+msgid "See graph"
+msgstr "Voir le graphique"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+msgid "Add comment"
+msgstr "Ajouter un commentaire"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>statistics data</b>"
+msgid "statistics data"
+msgstr "<b>données statistiques</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+msgid "Make report"
+msgstr "Créer un rapport"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+msgid "Create new Run Type"
+msgstr "Créer un nouveau type de course"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+msgid "Create a new run type in the database"
+msgstr "Créer un nouveau type de course dans la base de données"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+msgid ""
+"Limited by\n"
+"(how it finishes)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691 ../src/gui/run.cs:1034
+msgid "tracks"
+msgstr "pistes"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+msgid "time (s)"
+msgstr "temps (s)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+msgid "intervallic"
+msgstr "par intervalles"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+msgid "Variable (user will select distance at each test)"
+msgstr "Variable (l'utilisateur sélectionne la distance pour chaque test)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+msgid "Fixed (distance will be always the same)"
+msgstr "Fixé (la distance est toujours la même)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+msgid "(m)"
+msgstr "(m)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Different (each track have different distance\n"
+#| "suitable for agility tests)"
+msgid ""
+"Different (each track have different distance\n"
+"suitable for agility tests and RSA)"
+msgstr ""
+"Différent (chaque piste est d'une longueur différente\n"
+"appropriée pour les tests d'agilité)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of tracks"
+msgid "Number of different tracks"
+msgstr "Nombre des pistes"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#, fuzzy
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help RSA"
+msgstr "Aid_e"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+msgid "Distance of each track"
+msgstr "Longueur de chaque piste"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+msgid ""
+"Please fill these values\n"
+"(bold titles are required)"
+msgstr ""
+"Renseignez ces champs\n"
+"(les champs en gras sont obligatoires)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704 ../src/exportSession.cs:207
+#: ../src/gui/person.cs:2380 ../src/gui/session.cs:723
+#: ../src/gui/session.cs:975 ../src/report.cs:221
+msgid "Place"
+msgstr "Lieu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../src/gui/encoder.cs:859 ../src/gui/encoder.cs:1270
+#: ../src/gui/encoder.cs:3742 ../src/gui/session.cs:724
+#: ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:221
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+msgid "Different"
+msgstr "Différent"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+msgid "All the same"
+msgstr "Tous les mêmes"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+msgid "Person's data"
+msgstr "Données du sujet"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+msgid "Load session"
+msgstr "Charger une session"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+msgid "Show data of jump and run tests"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+msgid "Show data of encoder tests"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+msgid "Upload session to server"
+msgstr "Envoyer la session vers le serveur"
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713 ../src/gui/person.cs:2383
+msgid ""
+"Jumps\n"
+"reactive"
+msgstr ""
+"Sauts\n"
+"réactifs"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+msgid ""
+"Runs\n"
+"intervallic"
+msgstr ""
+"Courses\n"
+"par intervalles"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+msgid ""
+"Reaction\n"
+"times"
+msgstr ""
+"Temps de\n"
+"réaction"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+msgid "Multi Chronopic"
+msgstr "Multi Chronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+msgid "Names will be hidden"
+msgstr "Les noms seront cachés"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+msgid "Codes:"
+msgstr "Codes :"
+
+# Faut-il traduire les lettres en italique ?
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+msgid ""
+"<i>U</i> Uploaded.\n"
+"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
+"<i>S</i> Not uploaded. Simulated test."
+msgstr ""
+"<i>U</i> Téléchargé.\n"
+"<i>E</i> Non téléchargé. Déjà existant.\n"
+"<i>S</i> Non télécharger. Test de simulation."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
+msgstr ""
+"Merci pour votre participation. Les graphiques seront mis à jour sur le "
+"serveur à 3 h 7 min UTC."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+msgid "Loading Chronojump..."
+msgstr "Chargement de Chronojump..."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+msgid "Cancel connection with server"
+msgstr "Annuler la connexion au serveur"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+msgid "Select sessions for statistics"
+msgstr "Sélectionnez les sessions pour les statistiques"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+msgid "unselected"
+msgstr "désélectionné"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+msgid "selected"
+msgstr "sélectionné"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+msgid "select ->"
+msgstr "sélectionner ->"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+msgid "<- unselect"
+msgstr "<- désélectionner"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733
+msgid "all"
+msgstr "tous"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+msgid "none"
+msgstr "aucun"
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2118
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -2675,18 +3324,18 @@ msgstr ""
"La sortie audio demandée n'a pas été trouvée. Veuillez sélectionner une "
"autre sortie audio dans le sélecteur de systèmes multimédia."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2575
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2124
msgid "Location not found."
msgstr "Emplacement non trouvé."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2128
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir l'emplacement, il se peut que vous n'ayez pas les "
"permissions pour ouvrir le fichier."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2591
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2140
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -2696,7 +3345,7 @@ msgstr ""
"Veuillez fermer les autres applications vidéo ou sélectionner une autre "
"sortie vidéo dans le sélecteur de systèmes multimédia."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2598
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2147
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -2706,13 +3355,13 @@ msgstr ""
"Veuillez sélectionner une autre sortie audio dans le sélecteur de systèmes "
"multimédia. Vous devriez penser à utiliser un serveur de son."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2617
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2623
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2166
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2172
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "La lecture de ce film nécessite un greffon %s qui n'est pas installé."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2625
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2174
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -2725,42 +3374,42 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2651
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2200
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Impossible de lire ce fichier à travers le réseau. Essayez d'abord de le "
"télécharger sur le disque."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2726
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2275
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Le fichier média n'a pas pu être lu."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2417
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Impossible de récupérer le répertoire de travail"
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4597
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3930
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4599
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3932
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4601
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3934
msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo"
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4956
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4322
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Version installée de GStreamer trop ancienne."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4963
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4329
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Le média ne contient aucun flux vidéo pris en charge."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5394
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4596
#, c-format
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
@@ -2769,8 +3418,8 @@ msgstr ""
"Impossible de créer un objet de lecture GStreamer. Vérifiez votre "
"installation de GStreamer."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5468
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5595
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4669
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4798
#, c-format
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
@@ -2780,7 +3429,7 @@ msgstr ""
"Veuillez sélectionner une autre sortie vidéo dans le sélecteur de systèmes "
"multimédia."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5480
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4683
#, c-format
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
@@ -2791,7 +3440,7 @@ msgstr ""
"des greffons GStreamer supplémentaires, ou sélectionner une autre sortie "
"vidéo dans le sélecteur de systèmes multimédia."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5516
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4719
#, c-format
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
@@ -2803,7 +3452,7 @@ msgstr ""
"Veuillez sélectionner une autre sortie audio dans le sélecteur de systèmes "
"multimédia."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5536
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4739
#, c-format
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
@@ -2820,8 +3469,7 @@ msgstr ""
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:92
-#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:111
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:119 ../libcesarplayer/video-utils.c:138
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2833,27 +3481,27 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:102
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:129
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:142
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:169
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d heure"
msgstr[1] "%d heures"
-#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:144
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:171
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minute"
msgstr[1] "%d minutes"
-#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:146
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:173
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2861,35 +3509,35 @@ msgstr[0] "%d seconde"
msgstr[1] "%d secondes"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:150
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:177
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:153
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:180
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:156
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:183
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 0 seconds
-#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:159
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:186
msgid "0 seconds"
msgstr "0 seconde"
-#: ../src/chronojump.cs:191
+#: ../src/chronojump.cs:242
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "aucun tableau, création en cours..."
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:241
+#: ../src/chronojump.cs:292
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -2898,7 +3546,7 @@ msgstr ""
"est installé.\n"
"Si les problèmes persistent, demandez de l'aide sur chronojump-list."
-#: ../src/chronojump.cs:242
+#: ../src/chronojump.cs:293
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -2908,17 +3556,17 @@ msgstr ""
"d'installer Chronojump), vous pouvez régler le problème en supprimant ce "
"fichier : {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:244
+#: ../src/chronojump.cs:295
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "Et redémarrer Chronojump."
-#: ../src/chronojump.cs:256
+#: ../src/chronojump.cs:307
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Tous les sauts depuis une hauteur (DJ) ont été renommés en « DJna » (Drop "
"Jumps with No Arms) (sans les bras)."
-#: ../src/chronojump.cs:257
+#: ../src/chronojump.cs:308
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -2927,22 +3575,22 @@ msgstr ""
"renommez les manuellement en « DJa »."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:265
+#: ../src/chronojump.cs:316
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
"Désolé, cette version de Chronojump ({0}) est trop ancienne pour votre base "
"de données."
-#: ../src/chronojump.cs:266
+#: ../src/chronojump.cs:317
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Veuillez mettre à jour Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:274
+#: ../src/chronojump.cs:325
msgid "tables already created"
msgstr "tableaux déjà créés"
-#: ../src/chronojump.cs:330
+#: ../src/chronojump.cs:407
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -2953,138 +3601,138 @@ msgstr ""
"Une nouvelle version de Chronojump est disponible sur le site Web.\n"
"Votre version de Chronojump est : {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:332
+#: ../src/chronojump.cs:409
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Veuillez mettre votre version à jour."
-#: ../src/chronojump.cs:340
+#: ../src/chronojump.cs:417
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Chronojump s'est arrêté brutalement auparavant."
-#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1105
+#: ../src/chronojump.cs:418 ../src/gui/chronojump.cs:1181
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Veuillez mettre votre version à jour : "
-#: ../src/chronojump.cs:413 ../src/chronojump.cs:752 ../src/chronojump.cs:760
+#: ../src/chronojump.cs:493 ../src/chronojump.cs:850 ../src/chronojump.cs:858
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Chronojump quitte maintenant."
-#: ../src/chronojump.cs:591
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at "
-"forums:"
-msgstr ""
-"Chronojump {0} s'est arrêté brutalement auparavant. Si le problème persiste, "
-"reportez-le dans les forums :"
+#: ../src/chronojump.cs:501
+#, fuzzy
+#| msgid "Chronojump"
+msgid "Open Chronojump"
+msgstr "Chronojump"
+
+#: ../src/chronojump.cs:683
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Chronojump crashed before."
+msgid "Chronojump {0} crashed before."
+msgstr "Chronojump s'est arrêté brutalement auparavant."
-#: ../src/chronojump.cs:592
-msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
+#: ../src/chronojump.cs:684
+msgid ""
+"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
+"fast and contact you if appropriate."
msgstr ""
-"Décrivez sur les forum de Chronojump comment l'arrêt brutal est survenue."
-#: ../src/chronojump.cs:597
+#: ../src/chronojump.cs:685
msgid "Your help is needed."
msgstr "Votre aide est nécessaire."
-#: ../src/chronojump.cs:600
-msgid "Experimental webcam record has been disabled."
-msgstr "L'enregistrement par webcam de l'expérience a été désactivé."
-
-#: ../src/chronojump.cs:719
+#: ../src/chronojump.cs:817
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr ""
"Impossible de déplacer le répertoire de la base de données de {0} vers {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:721
+#: ../src/chronojump.cs:819
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Tentative de déplacement/copie de chaque fichier maintenant"
-#: ../src/chronojump.cs:750
+#: ../src/chronojump.cs:848
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Impossible de créer le répertoire {0} "
-#: ../src/chronojump.cs:751 ../src/chronojump.cs:759
+#: ../src/chronojump.cs:849 ../src/chronojump.cs:857
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Veuillez le faire manuellement."
-#: ../src/chronojump.cs:758
+#: ../src/chronojump.cs:856
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Impossible de copier {0} fichiers de {1} vers {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:766
+#: ../src/chronojump.cs:864
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Impossible de déplacer {0} fichiers de {1} vers {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:767
+#: ../src/chronojump.cs:865
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Veuillez le faire manuellement"
-#: ../src/chronojump.cs:773
+#: ../src/chronojump.cs:871
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "La base de données est maintenant dans : {0}"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:108
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:109
msgid "More information on Chronojump manual"
msgstr "Informations supplémentaires sur le manuel de Chronojump"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:118
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:119
msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
msgstr "Afficher le port sur lequel chronopic est connecté :"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:130
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
msgid "Opening port..."
msgstr "Ouverture du port..."
-#: ../src/chronojump_mini.cs:131
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
msgstr "Touchez la plateforme ou appuyez sur le bouton TEST de Chronopic"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:141
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
msgid "Error opening serial port"
msgstr "Erreur à l'ouverture du port série"
#. -- Si hay error terminar
-#: ../src/chronojump_mini.cs:160
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:161
#, csharp-format
msgid "Error: {0}"
msgstr "Erreur : {0}"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:163
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:164
#, csharp-format
msgid "Platform state: {0}"
msgstr "État de la plateforme : {0}"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:170
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:175
msgid "Go up platform for jumping"
msgstr "Placez-vous sur la plateforme pour sauter"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:183
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:188
msgid "Jump when prepared"
msgstr "Sautez dès que vous êtes prêt"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:184
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:189
msgid "Press CTRL-c for ending session"
msgstr "Appuyez sur Ctrl-C pour terminer la session"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:245
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:250
msgid "Invalid args. Use:"
msgstr "Paramètres non valides, utilisez :"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:249 ../src/chronojump_mini.cs:256
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:254 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:261
msgid "Examples:"
msgstr "Exemples :"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:298
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
msgid "Do you want to output data to a file?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer les données dans un fichier ?"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:302
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:307
msgid ""
"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
@@ -3094,94 +3742,109 @@ msgstr ""
"Office, il est préférable d'utiliser l'extension .csv.\n"
"Par ex. : « test.csv »"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:303
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:308
#, csharp-format
msgid "File will be available at directory: {0}"
msgstr "Le fichier est disponible dans le répertoire : {0}"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:304
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:309
msgid "Please, write filename:"
msgstr "Saisissez un nom de fichier :"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:314
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:319
#, csharp-format
msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
msgstr "Le fichier {1} existe avec les attributs {1}, créés le {2}"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:316
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:321
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
msgstr "Voulez vous réellement écraser le fichier : {0}"
-#. the strings created by Catalog cannot be const
-#: ../src/constants.cs:30
-msgid ""
-"Translator, there's a glossary that will help you in Chronojump "
-"translation:\n"
-" http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/"
-"chronojump_glossary_for_translators.html"
-msgstr ""
-"Traducteur, un glossaire vous aidera à traduire Chronojump :\n"
-" http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/"
-"chronojump_glossary_for_translators.html"
-
-#: ../src/constants.cs:33
-msgid "Project leader and main developer."
-msgstr "Chef de projet et développeur principal."
+#: ../src/chronopic.cs:481
+#, csharp-format
+msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
+msgstr "<b>Connecté</b> à Chronopic sur le port : {0}"
-#: ../src/constants.cs:34
-msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
-msgstr "Skypic, Chronopic, connexion entre le matériel et le logiciel."
+#: ../src/chronopic.cs:484
+msgid "Problems communicating to chronopic."
+msgstr "Problèmes de communication avec Chronopic."
-#: ../src/constants.cs:35
-msgid "Chronopic2 creation, Chronojump tester."
-msgstr "Création Chronopic2, testeur Chronojump."
+#: ../src/chronopic.cs:486
+msgid "Changed platform to 'Simulated'"
+msgstr "Passage de la plateforme en « simulation »"
-#: ../src/constants.cs:36
-msgid "Chronopic3 industrial prototype."
-msgstr "Prototype industriel Chronopic3."
+#: ../src/chronopic.cs:487
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"We recommend to remove and connect USB cable."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Nous vous recommandons d'enlever et de connecter le câble USB."
-#: ../src/constants.cs:37 ../src/constants.cs:38
-msgid "OpenCV Detection of knee angle."
-msgstr "Détection d'angle du genou OpenCV."
+#: ../src/constants.cs:38
+msgid "Main developer."
+msgstr "Développeur principal."
-#: ../src/constants.cs:39
+#: ../src/constants.cs:40
msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
msgstr "Prise en charge de l'installation : autotools, packaging, bundle."
-#: ../src/constants.cs:40
-msgid "Statistics support."
-msgstr "Prise en charge des statistiques."
+#: ../src/constants.cs:42
+msgid "Backend developer."
+msgstr "Développeur du moteur."
-#: ../src/constants.cs:41
+#: ../src/constants.cs:45
msgid "Translation of Firmware to C."
msgstr "Traduction du microprogramme en C."
-#: ../src/constants.cs:42
+#: ../src/constants.cs:46
msgid "New firmware features."
msgstr "Nouvelles fonctionnalités du microprogramme."
-#: ../src/constants.cs:42
+#: ../src/constants.cs:46
msgid "Encoder hardware layer."
msgstr "Couche matériel du codeur."
#: ../src/constants.cs:47
-msgid "Chronojump Manual English translation"
-msgstr "Traduction anglaise du manuel de Chronojump"
+msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
+msgstr "Skypic, Chronopic, connexion entre le matériel et le logiciel."
+
+#: ../src/constants.cs:48
+msgid "Chronopic reaction time advanced implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:49
+msgid "Chronopic3 industrial prototype."
+msgstr "Prototype industriel Chronopic3."
+
+#: ../src/constants.cs:72
+msgid "Chronojump Manual author."
+msgstr "Auteur du manuel de Chronojump."
+
+#: ../src/constants.cs:74
+msgid "Chronojump Manual English translation."
+msgstr "Traduction anglaise du manuel de Chronojump."
+
+#: ../src/constants.cs:88
+msgid "Chronojump profile"
+msgstr "Profil Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:113
+#: ../src/constants.cs:153
msgid "Any"
msgstr "Tous"
-#: ../src/constants.cs:133
+#: ../src/constants.cs:173
msgid "Server is connected."
msgstr "Le serveur est connecté."
-#: ../src/constants.cs:134
+#: ../src/constants.cs:174
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Le serveur est actuellement déconnecté. Essayez plus tard."
-#: ../src/constants.cs:135
+#: ../src/constants.cs:175
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -3192,6 +3855,22 @@ msgstr ""
#. Josep Ma Padullés test
#. translate (take off?)
#. translate (take off?)
+#: ../src/constants.cs:213
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
+#| "remember the separator character is semicolon: <b>;</b>"
+msgid ""
+"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
+"remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
+msgstr ""
+"Quand vous importez depuis votre tableur (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
+"souvenez-vous que le séparateur est le point virgule : <b>;</b>"
+
+#: ../src/constants.cs:214
+msgid "This can be changed on preferences."
+msgstr ""
+
#. OLD, check this
#. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
#. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
@@ -3226,282 +3905,689 @@ msgstr ""
#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#: ../src/constants.cs:179 ../src/constants.cs:213 ../src/constants.cs:218
-#: ../src/constants.cs:223 ../src/constants.cs:228 ../src/constants.cs:233
-#: ../src/constants.cs:246 ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:260
-#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:269 ../src/constants.cs:274
-#: ../src/constants.cs:276
+#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
+#: ../src/constants.cs:221 ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:260
+#: ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:276
+#: ../src/constants.cs:289 ../src/constants.cs:296 ../src/constants.cs:303
+#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:317
+#: ../src/constants.cs:319
msgid "Peak power"
msgstr "Pic de puissance"
-#: ../src/constants.cs:180
-msgid "adapted (added g to have Watts)"
-msgstr "adapté (ajout de « g » pour obtenir des Watts)"
+#: ../src/constants.cs:222
+#, fuzzy
+#| msgid "watts"
+msgid "(Watts)"
+msgstr "watts"
-#: ../src/constants.cs:182 ../src/constants.cs:216 ../src/constants.cs:221
-#: ../src/constants.cs:226 ../src/constants.cs:231 ../src/constants.cs:236
-#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:264
-#: ../src/constants.cs:272 ../src/constants.cs:278
+#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:263
+#: ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:279
+#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:307
+#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321
msgid "body weight"
msgstr "masse corporelle"
-#: ../src/constants.cs:182 ../src/constants.cs:216 ../src/constants.cs:221
-#: ../src/constants.cs:226 ../src/constants.cs:231 ../src/constants.cs:236
-#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:264
-#: ../src/constants.cs:272 ../src/constants.cs:278
+#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:263
+#: ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:279
+#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:307
+#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321
msgid "extra weight"
msgstr "poids supplémentaire"
-#: ../src/constants.cs:182 ../src/constants.cs:215 ../src/constants.cs:220
-#: ../src/constants.cs:225 ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:235
-#: ../src/constants.cs:249 ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:263
-#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:277 ../src/stats/fv.cs:51
-#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
+#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:262
+#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:278
+#: ../src/constants.cs:292 ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306
+#: ../src/constants.cs:314 ../src/constants.cs:320 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "taille"
-#: ../src/constants.cs:248
-msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
+#: ../src/constants.cs:291
+#, fuzzy
+#| msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
+msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
msgstr "Candidats masculins d'université de sciences du sport"
-#: ../src/constants.cs:255
-msgid "Female elite volleybol"
+#: ../src/constants.cs:298
+#, fuzzy
+#| msgid "Female elite volleybol"
+msgid "Female elite volleyball"
msgstr "Volleyball féminin élite"
-#: ../src/constants.cs:262
-msgid "Female medium volleybol"
+#: ../src/constants.cs:305
+#, fuzzy
+#| msgid "Female medium volleybol"
+msgid "Female medium volleyball"
msgstr "Volleyball féminin intermédiaire"
-#: ../src/constants.cs:270
-msgid "Female sports sciencies students"
+#: ../src/constants.cs:313
+#, fuzzy
+#| msgid "Female sports sciencies students"
+msgid "Female sports sciences students"
msgstr "Étudiantes en sciences du sport"
-#: ../src/constants.cs:276
+#: ../src/constants.cs:319
msgid "Female university students"
msgstr "Étudiantes en université"
#. *4.0 for having double division
-#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:282 ../src/stats/graphs/potency.cs:61
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:71 ../src/stats/graphs/potency.cs:81
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:91 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:893 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pic de puissance"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:294
+#: ../src/constants.cs:337
msgid "Session summary"
msgstr "Résumé de la session"
-#: ../src/constants.cs:295
+#: ../src/constants.cs:338
msgid "Jumper summary"
msgstr "Résumé du sauteur"
-#: ../src/constants.cs:297
+#: ../src/constants.cs:340
msgid "Simple with TC"
msgstr "Simple avec DC"
-#: ../src/constants.cs:298
+#: ../src/constants.cs:341
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Sauts : réactifs"
-#: ../src/constants.cs:299
+#: ../src/constants.cs:342
msgid "Runs: Simple"
msgstr "Courses : simple"
-#: ../src/constants.cs:300
+#: ../src/constants.cs:343
msgid "Runs: Intervallic"
msgstr "Courses : par intervalles"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:303
+#: ../src/constants.cs:346
msgid "See all jumps"
msgstr "Voir tous les sauts"
-#: ../src/constants.cs:304
+#: ../src/constants.cs:347
msgid "See all runs"
msgstr "Voir toutes les courses"
-#: ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:348
msgid "See all pulses"
msgstr "Voir toutes les pulsations"
-#: ../src/constants.cs:327
+#: ../src/constants.cs:373
msgid "black only"
msgstr "uniquement noir"
-#: ../src/constants.cs:394
+#: ../src/constants.cs:480
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Ports série et USB habituels sous Windows :"
-#: ../src/constants.cs:396
+#: ../src/constants.cs:482
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Ceux-ci sont également possibles :"
-#: ../src/constants.cs:400
+#: ../src/constants.cs:486
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Ports série habituels sous GNU/Linux :"
-#: ../src/constants.cs:402
+#: ../src/constants.cs:488
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Ports USB-série habituels sous GNU/Linux :"
-#: ../src/constants.cs:404
+#: ../src/constants.cs:490
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Si vous utilisez Chronopic3, vous avez un port USB-série."
-#: ../src/constants.cs:407
+#: ../src/constants.cs:493
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Ports série trouvés :"
-#: ../src/constants.cs:408
+#: ../src/constants.cs:494
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Ports USB-série trouvés :"
-#: ../src/constants.cs:409
+#: ../src/constants.cs:495
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Aucun port USB-série trouvé."
-#: ../src/constants.cs:409
+#: ../src/constants.cs:495
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Chronopic est-il connecté ?"
-#: ../src/constants.cs:438
+#: ../src/constants.cs:498
+msgid "Touch device."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:500
+#, fuzzy
+#| msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgid "Chronopic driver has to be installed."
+msgstr "Version installée de GStreamer trop ancienne."
+
+#: ../src/constants.cs:501
+msgid ""
+"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
+"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
+"Chronopic driver'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:502
+#, fuzzy
+#| msgid "Use Chronojump faster"
+msgid "Check Chronojump software website."
+msgstr "Utiliser Chronojump plus rapidement"
+
+#: ../src/constants.cs:531
msgid "--Undefined"
msgstr "--Indéfini"
-#: ../src/constants.cs:439
+#: ../src/constants.cs:532
msgid "--Any"
msgstr "--Tous"
-#: ../src/constants.cs:442
+#: ../src/constants.cs:535
msgid "-None"
msgstr "-Aucun"
-#: ../src/constants.cs:455
+#: ../src/constants.cs:548
msgid "Africa"
msgstr "Afrique"
-#: ../src/constants.cs:456
+#: ../src/constants.cs:549
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctique"
-#: ../src/constants.cs:457
+#: ../src/constants.cs:550
msgid "Asia"
msgstr "Asie"
-#: ../src/constants.cs:458
+#: ../src/constants.cs:551
msgid "Europe"
msgstr "Europe"
-#: ../src/constants.cs:459
+#: ../src/constants.cs:552
msgid "North America"
msgstr "Amérique du Nord"
-#: ../src/constants.cs:460
+#: ../src/constants.cs:553
msgid "Oceania"
msgstr "Océanie"
-#: ../src/constants.cs:461
+#: ../src/constants.cs:554
msgid "South America"
msgstr "Amérique du Sud"
-#: ../src/constants.cs:465
-msgid "Tests are SIMULATED until Chronopic is connected."
+#: ../src/constants.cs:558
+#, fuzzy
+#| msgid "Tests are SIMULATED until Chronopic is connected."
+msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Les tests sont SIMULÉS jusqu'à ce que Chronopic soit connecté."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:466 ../src/exportSession.cs:287
-#: ../src/exportSession.cs:389 ../src/exportSession.cs:496
-#: ../src/exportSession.cs:551 ../src/exportSession.cs:642
-#: ../src/exportSession.cs:683 ../src/exportSession.cs:742
+#: ../src/constants.cs:559 ../src/exportSession.cs:291
+#: ../src/exportSession.cs:393 ../src/exportSession.cs:532
+#: ../src/exportSession.cs:588 ../src/exportSession.cs:682
+#: ../src/exportSession.cs:724 ../src/exportSession.cs:784
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:226
msgid "Simulated"
msgstr "Simulé"
-#: ../src/constants.cs:468
+#: ../src/constants.cs:561
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Tous les tests disponibles sauf MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:469
+#: ../src/constants.cs:562
msgid "All tests available."
msgstr "Tous les tests disponibles."
-#: ../src/constants.cs:480
-msgid "Sedentary/Ocasional practice"
+#: ../src/constants.cs:573
+#, fuzzy
+#| msgid "Sedentary/Ocasional practice"
+msgid "Sedentary/Occasional practice"
msgstr "Pratique occasionnelle/sédentaire"
-#: ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:577
msgid "Regular practice"
msgstr "Pratique régulière"
-#: ../src/constants.cs:485
+#: ../src/constants.cs:578
msgid "Competition"
msgstr "Compétition"
-#: ../src/constants.cs:486
+#: ../src/constants.cs:579
msgid "Elite"
msgstr "Élite"
-#: ../src/constants.cs:490
+#: ../src/constants.cs:583
msgid "Initializing"
msgstr "Initialisation"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:584
msgid "Checking database"
msgstr "Vérification de la base de données"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:492
+#: ../src/constants.cs:585
msgid "Creating database"
msgstr "Création de la base de données"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:586
msgid "Making database backup"
msgstr "Sauvegarde de la base de données"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:494
+#: ../src/constants.cs:587
msgid "Updating database"
msgstr "Mise à jour de la base de donnée"
#. 4
-#: ../src/constants.cs:495
-msgid "Check for new version"
-msgstr "Recherche d'une nouvelle version"
+#: ../src/constants.cs:588
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancel connection with server"
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Annuler la connexion au serveur"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:496
+#: ../src/constants.cs:589
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Préparation de la fenêtre principale"
-#: ../src/constants.cs:524
+#: ../src/constants.cs:592 ../src/gui/preferences.cs:391
+msgid "Error. Cannot find database."
+msgstr "Erreur. Impossible de trouver la base de données."
+
+#: ../src/constants.cs:593
+#, fuzzy
+#| msgid "Error. Cannot find database."
+msgid "Error. Cannot open directory."
+msgstr "Erreur. Impossible de trouver la base de données."
+
+#: ../src/constants.cs:594
+#, fuzzy
+#| msgid "Location not found."
+msgid "Error. File not found."
+msgstr "Emplacement non trouvé."
+
+#: ../src/constants.cs:595
+#, fuzzy
+#| msgid "Error. Cannot find database."
+msgid "Error. Cannot copy file."
+msgstr "Erreur. Impossible de trouver la base de données."
+
+#: ../src/constants.cs:622
msgid "In"
msgstr "Dans"
-#: ../src/constants.cs:525
+#: ../src/constants.cs:623
msgid "Out"
msgstr "Dehors"
-#: ../src/constants.cs:558
+#: ../src/constants.cs:640
+msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
+msgstr ""
+
+#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
+#. "\n" +
+#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
+#: ../src/constants.cs:645
+msgid "Jumps with TC and TF:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:645
+#, fuzzy
+#| msgid "Use Chronojump faster"
+msgid "Developed by Chronojump team"
+msgstr "Utiliser Chronojump plus rapidement"
+
+#: ../src/constants.cs:647
+msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:648
+msgid "Divide them by time during force is applied."
+msgstr ""
+
+#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
+#: ../src/constants.cs:651
+msgid "mass"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:652
+msgid "falling height"
+msgstr "hauteur de la chute"
+
+#: ../src/constants.cs:652
+msgid "flight time"
+msgstr "temps de vol"
+
+#: ../src/constants.cs:653
+#, fuzzy
+#| msgid "Totaltime"
+msgid "total_time"
+msgstr "Durée totale"
+
+#: ../src/constants.cs:655
+msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:657
+msgid ""
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
+"meters)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:659
+msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:662 ../src/constants.cs:900
+msgid "Mass"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:663
+#, fuzzy
+#| msgid "Contact time"
+msgid "Contact Time"
+msgstr "Durée du contact"
+
+#: ../src/constants.cs:664
+#, fuzzy
+#| msgid "Flight time"
+msgid "Flight Time"
+msgstr "Temps de vol"
+
+#: ../src/constants.cs:665
+msgid "See:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:689
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Désolé, ce fichier multimédia n'existe pas."
-#: ../src/constants.cs:563
+#: ../src/constants.cs:694
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Démarrage de la course. Départ avec vitesse initiale."
-#: ../src/constants.cs:564
+#: ../src/constants.cs:695
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Démarrage de la course. Départ sans vitesse initiale."
-#: ../src/encoder.cs:232 ../src/gui/encoder.cs:805
+#: ../src/constants.cs:697
+msgid "Sorry, no cameras found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:886 ../src/gui/jump.cs:67
+msgid "jump"
+msgstr "saut"
+
+#: ../src/constants.cs:887
+#, fuzzy
+#| msgid "Show speed"
+msgid "body speed"
+msgstr "Afficher la vitesse"
+
+#: ../src/constants.cs:888
+#, fuzzy
+#| msgid "Speed"
+msgid "speed"
+msgstr "Vitesse"
+
+#: ../src/constants.cs:890
+msgid "Accel."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:891
+msgid "Force"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:895
+#, fuzzy
+#| msgid "Peak Power"
+msgid "Time to Peak Power"
+msgstr "Pic de puissance"
+
+#: ../src/constants.cs:897
+#, fuzzy
+#| msgid "change"
+msgid "Range"
+msgstr "modifier"
+
+#: ../src/constants.cs:898
+msgid "distance"
+msgstr "distance"
+
+#: ../src/constants.cs:901
+#, fuzzy
+#| msgid "Concentric"
+msgid "eccentric"
+msgstr "Concentrique"
+
+#: ../src/constants.cs:902
+#, fuzzy
+#| msgid "Concentric"
+msgid "concentric"
+msgstr "Concentrique"
+
+#: ../src/constants.cs:903
+#, fuzzy
+#| msgid "Poland"
+msgid "land"
+msgstr "Pologne"
+
+#: ../src/constants.cs:904
+#, fuzzy
+#| msgid "Fair"
+msgid "air"
+msgstr "Passable"
+
+#: ../src/constants.cs:905
+msgid "jump height"
+msgstr "hauteur du saut"
+
+#. checkboxes
+#: ../src/constants.cs:906 ../src/gui/encoder.cs:852
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:475
+msgid "Repetition"
+msgstr "Répétition"
+
+#: ../src/constants.cs:907 ../src/gui/encoder.cs:3457
+#: ../src/gui/encoder.cs:3465
+msgid "Not enough data."
+msgstr "Pas assez de données."
+
+#: ../src/constants.cs:908
+msgid "Encoder is not connected."
+msgstr "L'encodeur n'est pas connecté."
+
+#: ../src/constants.cs:909
+msgid "prediction"
+msgstr "prédiction"
+
+#: ../src/constants.cs:910
+msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:911
+msgid "Estimated percentual load ="
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:912
+msgid "Adapted from"
+msgstr "Adapté de"
+
+#: ../src/constants.cs:913
+msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:914
+msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:915
+msgid "Need at least three jumps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:916 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:478
+msgid "Laterality"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:916 ../src/gui/encoder.cs:3206
+#: ../src/sqlite/main.cs:1772 ../src/sqlite/main.cs:1773
+msgid "RL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:916 ../src/gui/encoder.cs:3206
+#: ../src/sqlite/main.cs:1775 ../src/sqlite/main.cs:1776
+msgid "R"
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:916 ../src/gui/encoder.cs:3206
+#: ../src/sqlite/main.cs:1778 ../src/sqlite/main.cs:1779
+msgid "L"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:547
msgid "Concentric"
msgstr "Concentrique"
-#: ../src/execute/event.cs:337
+#: ../src/encoder.cs:549
+msgid "Eccentric-concentric"
+msgstr "Excentrique-concentrique"
+
+#: ../src/encoder.cs:551
+msgid "Concentric-eccentric"
+msgstr "Concentrique-excentrique"
+
+#. this is the inertia without the disc
+#. demultiplication
+#. this is the inertia used by R
+#. how much extra weights (inertia)
+#. weight of each extra weight (inertia)
+#. length from center to center (cm) (inertia)
+#: ../src/encoder.cs:923 ../src/encoder.cs:996 ../src/encoder.cs:1018
+msgid "Linear encoder attached to a barbell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:924
+msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:976 ../src/encoder.cs:1007 ../src/encoder.cs:1029
+msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:983
+msgid "Linear encoder on inertia machine."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:984
+msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:985 ../src/encoder.cs:1096 ../src/encoder.cs:1109
+#: ../src/encoder.cs:1146 ../src/encoder.cs:1162 ../src/encoder.cs:1197
+#: ../src/encoder.cs:1221
+msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:986 ../src/encoder.cs:1097 ../src/encoder.cs:1110
+#: ../src/encoder.cs:1122 ../src/encoder.cs:1135 ../src/encoder.cs:1147
+#: ../src/encoder.cs:1163 ../src/encoder.cs:1198 ../src/encoder.cs:1210
+#: ../src/encoder.cs:1222
+msgid ""
+"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
+"string is rolled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:997 ../src/encoder.cs:1008
+msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:998 ../src/encoder.cs:1009 ../src/encoder.cs:1020
+#: ../src/encoder.cs:1031 ../src/encoder.cs:1041 ../src/encoder.cs:1187
+msgid "Mass is geared down by 2."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1019 ../src/encoder.cs:1030
+msgid ""
+"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
+"moving pulley."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1040
+msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1050
+msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1060
+msgid ""
+"Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1071
+msgid "Rotary friction encoder on pulley."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1078
+msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1088
+msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1095
+msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1108
+msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1120 ../src/encoder.cs:1133
+msgid ""
+"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving laterally."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1121 ../src/encoder.cs:1134 ../src/encoder.cs:1209
+msgid "Start capture with the string completely unwrapped."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1145 ../src/encoder.cs:1161
+msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1148 ../src/encoder.cs:1164 ../src/encoder.cs:1223
+msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1177
+msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1186
+msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1196
+msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1208
+msgid ""
+"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving laterally."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:1220
+msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
+msgstr ""
+
+#: ../src/execute/event.cs:349
msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
"will crash at next execution."
@@ -3509,81 +4595,77 @@ msgstr ""
"Rappelez-vous de toujours toucher la plateforme terminale. Si vous ne le "
"faites pas, Chronojump s'arrêtera brutalement à la prochaine exécution."
-#: ../src/execute/event.cs:342
+#: ../src/execute/event.cs:354
msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
msgstr ""
"Cette commande « Exécuter l'analyse » n'est pas valable car il n'y a pas eu "
"de foulées."
-#: ../src/execute/event.cs:491
+#: ../src/execute/event.cs:507
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr "Chronopic semble déconnecté. Reconnectez dans la fenêtre Chronopic."
-#: ../src/execute/jump.cs:128 ../src/execute/jump.cs:549
+#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:211
+#: ../src/execute/jump.cs:631
msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
msgstr "Vous êtes « IN », SAUTEZ dès que vous êtes prêt !"
-#: ../src/execute/jump.cs:152 ../src/execute/reactionTime.cs:129
-msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
-msgstr "Vous êtes « OUT », avancez et pressez le bouton « accepter »"
+#: ../src/execute/jump.cs:161 ../src/execute/jump.cs:249
+#: ../src/execute/jump.cs:638
+msgid ""
+"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
+"'accept' button"
+msgstr ""
+"Vous êtes « OUT », veuillez rejoindre la plateforme, vous préparer pour le "
+"saut et appuyer sur le bouton « accepter »"
-#: ../src/execute/jump.cs:179 ../src/execute/jump.cs:544
+#: ../src/execute/jump.cs:208 ../src/execute/jump.cs:626
msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
msgstr "Vous êtes « OUT », SAUTEZ dès que vous êtes prêt !"
-#: ../src/execute/jump.cs:205 ../src/execute/jump.cs:554
+#: ../src/execute/jump.cs:247 ../src/execute/jump.cs:636
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
msgstr ""
"Vous êtes « IN », veuillez quitter la plateforme et appuyer sur le bouton "
"« accepter »"
-#: ../src/execute/jump.cs:556
-msgid ""
-"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
-"'accept' button"
-msgstr ""
-"Vous êtes « OUT », veuillez rejoindre la plateforme, vous préparer pour le "
-"saut et appuyer sur le bouton « accepter »"
-
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:916 ../src/execute/jump.cs:934
+#: ../src/execute/jump.cs:993 ../src/execute/jump.cs:1011
#, csharp-format
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Sélection initiale {0} secondes"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:306 ../src/gui/eventExecute.cs:1781
-msgid "Photocells"
-msgstr "Cellules photosensibles"
-
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:310
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:313
msgid "Platform"
msgstr "Plateforme"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:317
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:320
#, csharp-format
msgid "There's contact in {0}. Please leave."
msgstr "Il y a un contact dans {0}. Veuillez partir."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:387
-msgid "Press and mantain Test button in all Chronopics simultaneously."
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:392
+#, fuzzy
+#| msgid "Press and mantain Test button in all Chronopics simultaneously."
+msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr ""
"Appuyez et maintenez enfoncé le bouton Test de tous les Chronopics "
"simultanément."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:414
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:419
msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr "Relâchez le bouton Test de tous les Chronopics simultanément."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:419
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:424
msgid "Synchronization done."
msgstr "Synchronisation effectuée."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:420
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:425
msgid "Test starts now."
msgstr "Le test démarre maintenant."
-#: ../src/execute/pulse.cs:128
+#: ../src/execute/pulse.cs:129
msgid ""
"You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
"'accept' button!"
@@ -3591,387 +4673,406 @@ msgstr ""
"Vous êtes « IN », veuillez quitter la plateforme, vous préparer au départ et "
"appuyer sur le bouton « accepter » !"
-#: ../src/execute/pulse.cs:140
+#: ../src/execute/pulse.cs:141
msgid "You are OUT, start when prepared!"
msgstr "Vous êtes « OUT », démarrez dès que vous êtes prêt !"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:105
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:106
msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
msgstr "Vous êtes « IN », RELÂCHEZ dès que vous êtes prêt !"
-#: ../src/execute/run.cs:117
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:132
+msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
+msgstr "Vous êtes « OUT », avancez et pressez le bouton « accepter »"
+
+#: ../src/execute/run.cs:131
msgid "You are IN, RUN when prepared!"
msgstr "Vous êtes « IN », COUREZ dès que vous êtes prêt !"
-#: ../src/execute/run.cs:125
+#: ../src/execute/run.cs:139
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Vous êtes « OUT », COUREZ dès que vous êtes prêt !"
-#: ../src/execute/run.cs:704
+#: ../src/execute/run.cs:778
+msgid "Go!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/execute/run.cs:781
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
msgstr[0] "Attendre 1 seconde."
msgstr[1] "Attendre {0} secondes."
-#: ../src/execute/run.cs:797
-msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
-msgstr "Cette course ne sera pas enregistrée, la 1ère course est hors délai"
+#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
+#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
+#. Catalog.GetString("Run will not be recorded, 1st track is out of time"));
+#: ../src/execute/run.cs:885
+msgid "Run will not be recorded. Out of time."
+msgstr "Cette course ne sera pas enregistrée. Hors délai."
-#: ../src/execute/run.cs:863 ../src/exportSession.cs:548
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3456 ../src/gui/run.cs:1504 ../src/gui/run.cs:1567
-#: ../src/gui/run.cs:1617
+#: ../src/execute/run.cs:953 ../src/exportSession.cs:585
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4271 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
+#: ../src/gui/run.cs:1561
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
-#: ../src/exportSession.cs:67
+#: ../src/exportSession.cs:65
msgid "Save report as..."
msgstr "Enregistrer le rapport sous..."
-#: ../src/exportSession.cs:69
+#: ../src/exportSession.cs:67
msgid "Export session in format "
msgstr "Exporter la session au format "
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/preferences.cs:346
+#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1569
+#: ../src/gui/person.cs:1883 ../src/gui/preferences.cs:400
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: ../src/exportSession.cs:78
+#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1570
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/preferences.cs:359
+#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1592
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Voulez-vous réellement écraser le fichier : "
-#: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
+#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
+#: ../src/gui/encoder.cs:1613 ../src/gui/encoder.cs:1642
+#: ../src/gui/encoder.cs:1650 ../src/gui/encoder.cs:1657
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Enregistré sous {0}"
-#: ../src/exportSession.cs:109
+#: ../src/exportSession.cs:107
#, csharp-format
msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier {0} "
-#: ../src/exportSession.cs:117
+#. report does not currently send the appBar reference
+#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1628
msgid "Cancelled."
msgstr "Annulé."
-#: ../src/exportSession.cs:186 ../src/report.cs:165
+#: ../src/exportSession.cs:175 ../src/report.cs:142
msgid "Simple jumps"
msgstr "Sauts simples"
-#: ../src/exportSession.cs:189 ../src/report.cs:171
+#: ../src/exportSession.cs:178 ../src/report.cs:148
msgid "with subjumps"
msgstr "avec sous-sauts"
-#: ../src/exportSession.cs:191 ../src/report.cs:180
+#: ../src/exportSession.cs:180 ../src/report.cs:157
msgid "Simple runs"
msgstr "Courses simples"
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/report.cs:185 ../src/report.cs:188
+#: ../src/exportSession.cs:182 ../src/report.cs:162 ../src/report.cs:165
msgid "interval runs"
msgstr "courses par intervalles"
-#: ../src/exportSession.cs:194 ../src/report.cs:186
+#: ../src/exportSession.cs:183 ../src/report.cs:163
msgid "with tracks"
msgstr "avec pistes"
-#: ../src/exportSession.cs:216 ../src/report.cs:243
+#: ../src/exportSession.cs:205 ../src/report.cs:220
msgid "SessionID"
msgstr "ID de la session"
-#: ../src/exportSession.cs:231 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:315 ../src/gui/encoder.cs:349
-#: ../src/gui/person.cs:117
+#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/encoder.cs:850 ../src/gui/encoder.cs:1095
+#: ../src/gui/encoder.cs:1187 ../src/gui/encoder.cs:1263
+#: ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:232 ../src/gui/person.cs:120
-msgid "Date of Birth"
-msgstr "Date de naissance"
-
-#. decimals
-#: ../src/exportSession.cs:234 ../src/exportSession.cs:263
-#: ../src/exportSession.cs:361 ../src/gui/person.cs:1822
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:84 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
-#: ../src/treeViewJump.cs:38
-msgid "Weight"
-msgstr "Poids"
-
-#: ../src/exportSession.cs:274 ../src/exportSession.cs:370
-#: ../src/exportSession.cs:488 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/exportSession.cs:637 ../src/exportSession.cs:677
-#: ../src/exportSession.cs:737
+#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:374
+#: ../src/exportSession.cs:524 ../src/exportSession.cs:577
+#: ../src/exportSession.cs:677 ../src/exportSession.cs:718
+#: ../src/exportSession.cs:779
msgid "Person ID"
msgstr "ID du sujet"
-#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/exportSession.cs:371
-#: ../src/exportSession.cs:489 ../src/exportSession.cs:541
-#: ../src/exportSession.cs:638 ../src/exportSession.cs:678
-#: ../src/exportSession.cs:738
+#. checkboxes
+#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:375
+#: ../src/exportSession.cs:525 ../src/exportSession.cs:578
+#: ../src/exportSession.cs:678 ../src/exportSession.cs:719
+#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1097
msgid "Person name"
msgstr "Nom du sujet"
-#: ../src/exportSession.cs:276 ../src/exportSession.cs:372
+#: ../src/exportSession.cs:279 ../src/exportSession.cs:376
msgid "jump ID"
msgstr "ID du saut"
-#: ../src/exportSession.cs:280 ../src/exportSession.cs:382
-#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:73 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:87
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:73 ../src/stats/graphs/djQ.cs:87
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:73 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:85
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:98 ../src/stats/rjEvolution.cs:67
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:35 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37
-#: ../src/treeViewJump.cs:39
-msgid "Fall"
-msgstr "Chute"
-
-#: ../src/exportSession.cs:283 ../src/treeViewJump.cs:41
-msgid "Power"
-msgstr "Puissance"
-
-#: ../src/exportSession.cs:284 ../src/exportSession.cs:497
-#: ../src/exportSession.cs:552 ../src/treeViewJump.cs:42
+#: ../src/exportSession.cs:288 ../src/exportSession.cs:533
+#: ../src/exportSession.cs:589 ../src/treeViewJump.cs:36
msgid "Initial Speed"
msgstr "Vitesse initiale"
-#: ../src/exportSession.cs:373
+#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/treeViewJump.cs:37
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
+
+#: ../src/exportSession.cs:377
msgid "jump Type"
msgstr "Type de saut"
-#: ../src/exportSession.cs:374
+#: ../src/exportSession.cs:378
msgid "TC Max"
msgstr "DC max"
-#: ../src/exportSession.cs:375
+#: ../src/exportSession.cs:379
msgid "TF Max"
msgstr "TV max"
-#: ../src/exportSession.cs:376
+#: ../src/exportSession.cs:380
msgid "Max Height"
msgstr "Hauteur max."
-#: ../src/exportSession.cs:377
+#: ../src/exportSession.cs:381
msgid "Max Initial Speed"
msgstr "Vitesse initiale max."
-#: ../src/exportSession.cs:378
+#: ../src/exportSession.cs:382
msgid "TC AVG"
msgstr "DC moyen"
-#: ../src/exportSession.cs:379
+#: ../src/exportSession.cs:383
msgid "TF AVG"
msgstr "TV moyen"
-#: ../src/exportSession.cs:380
+#: ../src/exportSession.cs:384
msgid "AVG Height"
msgstr "Hauteur moyenne"
-#: ../src/exportSession.cs:381
+#: ../src/exportSession.cs:385
msgid "AVG Initial Speed"
msgstr "Vitesse initiale moyenne"
-#: ../src/exportSession.cs:386 ../src/exportSession.cs:549
+#: ../src/exportSession.cs:390 ../src/exportSession.cs:586
msgid "Limited"
msgstr "Limité"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:443 ../src/exportSession.cs:588
-#: ../src/exportSession.cs:702 ../src/treeViewJump.cs:392
-#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:253
+#: ../src/exportSession.cs:464 ../src/exportSession.cs:626
+#: ../src/exportSession.cs:744 ../src/treeViewJump.cs:422
+#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/exportSession.cs:449 ../src/exportSession.cs:595
-#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:820
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djQ.cs:164
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:149 ../src/stats/graphs/global.cs:108
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:165 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:158
+#: ../src/exportSession.cs:470 ../src/exportSession.cs:633
+#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:863
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
+#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:182
#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:150
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:156 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:70
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:79 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:156 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150 ../src/stats/main.cs:188
-#: ../src/stats/main.cs:216 ../src/stats/main.cs:359 ../src/stats/main.cs:386
-#: ../src/stats/main.cs:671 ../src/stats/main.cs:742 ../src/stats/main.cs:764
-#: ../src/stats/main.cs:791 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150 ../src/stats/main.cs:200
+#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:371 ../src/stats/main.cs:398
+#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
+#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:477 ../src/treeViewJump.cs:479
+#: ../src/treeViewJump.cs:529 ../src/treeViewJump.cs:531
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
-#: ../src/treeViewRun.cs:291
+#: ../src/treeViewRun.cs:294
msgid "SD"
msgstr "SD"
-#: ../src/exportSession.cs:490 ../src/exportSession.cs:542
+#: ../src/exportSession.cs:526 ../src/exportSession.cs:579
msgid "run ID"
msgstr "ID de la course"
-#: ../src/exportSession.cs:544
+#: ../src/exportSession.cs:581
msgid "Distance total"
msgstr "Distance totale"
-#: ../src/exportSession.cs:545
+#: ../src/exportSession.cs:582
msgid "Time total"
msgstr "Temps total"
-#: ../src/exportSession.cs:546
+#: ../src/exportSession.cs:583
msgid "Average speed"
msgstr "Vitesse moyenne"
-#: ../src/exportSession.cs:547
+#: ../src/exportSession.cs:584
msgid "Distance interval"
msgstr "Intervalle de distance"
-#: ../src/exportSession.cs:584
+#: ../src/exportSession.cs:622
msgid "Interval speed"
msgstr "Vitesse d'intervalle"
-#: ../src/exportSession.cs:585
+#: ../src/exportSession.cs:623
msgid "interval times"
msgstr "temps d'intervalle"
-#: ../src/exportSession.cs:639
+#: ../src/exportSession.cs:679
msgid "Reaction time ID"
msgstr "ID du temps de réaction"
-#: ../src/exportSession.cs:679
+#: ../src/exportSession.cs:720
msgid "Pulse ID"
msgstr "ID de la pulsation"
-#: ../src/exportSession.cs:739
+#: ../src/exportSession.cs:781
msgid "MC ID"
msgstr "MC ID"
-#: ../src/exportSession.cs:784 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:827 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
msgid "State"
msgstr "État"
-#: ../src/exportSession.cs:785 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:828 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
msgid "Change"
msgstr "Modifier"
-#: ../src/exportSession.cs:786
+#: ../src/exportSession.cs:829
msgid "IN-IN"
msgstr "IN-IN"
-#: ../src/exportSession.cs:787
+#: ../src/exportSession.cs:830
msgid "OUT-OUT"
msgstr "OUT-OUT"
-#: ../src/exportSession.cs:876
+#: ../src/json.cs:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgid ""
-"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-"remember the separator character is semicolon: <b>;</b>"
+"Could not send file.\n"
+"It does not exist."
+msgstr "Désolé, ce fichier multimédia n'existe pas."
+
+#: ../src/json.cs:75
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Could not delete file:\n"
+#| "{0}"
+msgid "Could not send file."
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer le fichier :\n"
+"{0}"
+
+#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:142 ../src/json.cs:183 ../src/json.cs:197
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
+#| "restricting connections"
+msgid ""
+"You are not connected to the Internet\n"
+"or {0} server is down."
+msgstr ""
+"ou bien vous n'êtes pas connecté à internet, ou votre pare-feu limite les "
+"connexions"
+
+#: ../src/json.cs:115
+msgid "Log sent. Thank you."
msgstr ""
-"Quand vous importez depuis votre tableur (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-"souvenez-vous que le séparateur est le point virgule : <b>;</b>"
-#: ../src/exportSession.cs:910
-msgid "Exported to file: "
-msgstr "Exporté dans le fichier : "
+#: ../src/json.cs:141
+msgid "Could not get last version."
+msgstr ""
-#: ../src/gui/chronojump.cs:740
+#: ../src/gui/chronojump.cs:837
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Version de la base de données de Chronojump : {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:844
+#: ../src/gui/chronojump.cs:897
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Préférences chargées"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1056
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1132
msgid "Show all tests of"
msgstr "Afficher tous les tests de"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1063
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1139
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Supprimer {0} de cette session"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1088
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1164
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Saisissez les données de l'évaluateur en premier."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1090
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1166
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Avant de commencer, vérifiez l'exactitude des données de l'évaluateur."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1104
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1180
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Votre version de Chronojump est trop ancienne pour cela."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1248
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Voulez-vous télécharger les données de l'évaluateur maintenant ?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1176
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1252
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Impossible de télécharger actuellement."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1242
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1322
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "Le <b>poids</b> des sujets suivants n'est pas correct :"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1256
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1336
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "Le <b>pays</b> des sujets suivants n'est pas défini :"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1270
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1350
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "Le <b>sport</b> des sujets suivants n'est pas défini :"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1284
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1364
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Veuillez corriger avant d'envoyer :"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1286
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1366
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"Ou quand vous téléchargez de nouveau la session, marquez ces sujets pour ne "
"pas les télécharger."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1303
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1383
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "La session va être envoyée au serveur."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1304
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1384
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr "Les noms, dates de naissance et descriptions des sujets seront cachés."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1305
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1385
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Vous pouvez télécharger la session de nouveau si vous ajoutez plus de "
"données ou d'autres sujets."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1308
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1388
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "La session a été envoyée au serveur auparavant."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1309
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
msgid "Uploading new data."
msgstr "Envoi des nouvelles données."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1311
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1391
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Toutes les données envoyées sont sous la licence :"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1312
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1392
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1317
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1397
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Voulez-vous vraiment envoyer cette session au serveur ?"
@@ -4052,26 +5153,27 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment envoyer cette session au serveur ?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1433 ../src/gui/chronojump.cs:1515
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1595 ../src/gui/chronojump.cs:1676
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1756 ../src/gui/chronojump.cs:1836
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1931
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1517 ../src/gui/chronojump.cs:1603
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1683 ../src/gui/chronojump.cs:1764
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1844 ../src/gui/chronojump.cs:1924
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2019 ../src/gui/genericWindow.cs:676
msgid "Edit selected"
msgstr "Modifier la sélection"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1440 ../src/gui/chronojump.cs:1526
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1602 ../src/gui/chronojump.cs:1687
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1763 ../src/gui/chronojump.cs:1847
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1944
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1524 ../src/gui/chronojump.cs:1614
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1690 ../src/gui/chronojump.cs:1775
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1851 ../src/gui/chronojump.cs:1935
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2032 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:680 ../src/gui/genericWindow.cs:685
msgid "Delete selected"
msgstr "Supprimer la sélection"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1519 ../src/gui/chronojump.cs:1680
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1840
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1607 ../src/gui/chronojump.cs:1768
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1928
msgid "Repair selected"
msgstr "Réparer la sélection"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2130
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2404
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4082,40 +5184,34 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2191
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2470
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Session créée, maintenant ajouter ou charger des sujets."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2260
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2539
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la session en cours"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2260
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2539
msgid "and all the session tests?"
msgstr "et tous les tests de la session ?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2266
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2545
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "La session et tous ses tests ont été supprimés."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2388
-msgid "Select number of persons to add"
-msgstr "Sélectionnez le nombre de sujets à ajouter"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2389
-msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2555
+msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr ""
-"Si vous voulez ajouter plus de 40 personnes, réalisez cette procédure deux "
-"fois."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2421 ../src/gui/person.cs:613
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2690 ../src/gui/person.cs:618
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Un sujet a été ajouté."
msgstr[1] "{0} sujets ont été ajoutés."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2479
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2749
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4126,23 +5222,29 @@ msgstr ""
"Les données personnelles et les tests lors d'autres sessions ne seront pas "
"affectés."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2480
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2750
msgid "Current Person: "
msgstr "Sujet actuel : "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2487
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2757
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Sujet supprimé ainsi que tous ses tests sur cette session."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2735
-msgid ""
-"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
-"Then press button\n"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3423
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
+#| "Then press button\n"
+msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
msgstr ""
"Veuillez toucher la plateforme de contact pour une annulation complète.\n"
"Appuyez ensuite sur le bouton.\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2778
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3424 ../src/gui/chronojump.cs:3528
+msgid "Then press Accept"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3472
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4153,15 +5255,17 @@ msgstr ""
"annulation complète.\n"
"Appuyez ensuite sur le bouton\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2840
-msgid ""
-"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
-"Then press this button:\n"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3527
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
+#| "finishing."
+msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
msgstr ""
-"Veuillez toucher la plateforme de contact pour arrêter définitivement.\n"
-"Appuyez ensuite sur ce bouton :\n"
+"Veuillez toucher la plateforme de contact de Chronopic/s [{0}] pour arrêter "
+"définitivement."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2894
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3601
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4169,130 +5273,152 @@ msgstr ""
"Veuillez toucher la plateforme de contact de Chronopic/s [{0}] pour arrêter "
"définitivement."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2895
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3602
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Appuyez ensuite sur ce bouton :\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3856
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3672
+msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3896 ../src/gui/chronojump.cs:4051
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4198 ../src/gui/chronojump.cs:4325
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4438 ../src/gui/chronojump.cs:4628
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4928 ../src/gui/encoder.cs:1937
+msgid "Sorry, video cannot be stored."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4773
+#, fuzzy
+#| msgid "Server is connected."
+msgid "Encoder connected"
+msgstr "Le serveur est connecté."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4815
msgid "Changes"
msgstr "Modifications"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4058
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5016
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Mise à jour impossible. Ce test a probablement été supprimé."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4497 ../src/gui/chronojump.cs:4513
+#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5279 ../src/gui/event.cs:320
+msgid "Playing video"
+msgstr "Lecture de la vidéo en cours"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5450 ../src/gui/chronojump.cs:5466
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Voulez-vous supprimer ce saut ?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4514
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5467
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Attention : supprimer un sous-saut réactif supprimera le saut complet"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4579 ../src/gui/chronojump.cs:4596
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5538 ../src/gui/chronojump.cs:5555
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Voulez-vous supprimer cette course ?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4597
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5556
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr ""
"Attention : supprimer une sous-course par intervalles supprimera la course "
"complète"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4731
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5690
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Voulez-vous supprimer ce test ?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4785
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5747
msgid "Added simple jump."
msgstr "Saut simple ajouté."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4788
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5753
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Saut réactif ajouté."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4813
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5783
msgid "Added simple run."
msgstr "Course simple ajoutée."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4816
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5789
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Course par intervalles ajoutée."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5028
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6154
msgid "Accelerators help"
msgstr "Aide sur les accélérateurs"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5030
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6156
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Utilisez ces touches afin de travailler plus vite."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5031
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6157
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Sur l'onglet Effectuer le test :"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5032
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6158
msgid "Edit selected person"
msgstr "Modifier le sujet sélectionné"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5033
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6159
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSEUR_HAUT"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5033
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6159
msgid "Select previous person"
msgstr "Sélectionnez le sujet précédent"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5034
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6160
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSEUR_BAS"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5034
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6160
msgid "Select next person"
msgstr "Sélectionnez le sujet suivant"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5036
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6162
msgid "Play video of this test"
msgstr "Jouer la vidéo de ce test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5036 ../src/gui/chronojump.cs:5040
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5043
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6162 ../src/gui/chronojump.cs:6166
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6169
msgid "(if available)"
msgstr "(si disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5037
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6163
msgid "Delete this test"
msgstr "Supprimer ce test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5038
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6164
msgid "On results tab:"
msgstr "Sur l'onglet Résultats :"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5039
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6165
msgid "Zoom change"
msgstr "Modification du zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5040
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6166
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Jouer la vidéo du test sélectionné"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5041
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6167
msgid "Edit selected test"
msgstr "Modifier le test sélectionné"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5042
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6168
msgid "Delete selected test"
msgstr "Supprimer le test sélectionné"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5043
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6169
msgid "Repair selected test"
msgstr "Réparer le test sélectionné"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5048
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6227
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>\n"
@@ -4300,44 +5426,22 @@ msgstr ""
"Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>\n"
"Laurent Coudeur <laurentc iol ie>\n"
-"Bruno Brouard <annoa b gmail com>"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5387
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6636
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Pour des raisons de test, Chronojump va quitter de manière incorrecte"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:282
+#: ../src/gui/chronopic.cs:399
msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
msgstr "Un ou plusieurs Chronopics ont été déconnectés."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:283
+#: ../src/gui/chronopic.cs:400
msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
msgstr "Reconnectez et configurez la fenêtre Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:406
-msgid "COM3 use to be the correct port (if available)."
-msgstr "Auparavant COM3 était le port correct (si disponible)."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:407
-msgid "Ports above COM4 may not work."
-msgstr "Il se peut que les ports au dessus de COM4 ne fonctionnent pas."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:408
-msgid ""
-"If you want a safer port, press help button and press 'Force Chronopic to "
-"port COM1 - COM4'."
-msgstr ""
-"Si vous désirez un port plus sûr, cliquez sur le bouton aide et cliquez sur "
-"« Forcer Chronopic à utiliser un port entre COM1 - COM4 »."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:413
-msgid ""
-"These are USB devices like Chronopic but also pendrives, USB printers..."
-msgstr ""
-"Des périphériques USB comme Chronopic mais aussi des clés, imprimantes "
-"USB... sont présents."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:414
+#: ../src/gui/chronopic.cs:557
msgid ""
"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
"and open again this window."
@@ -4345,44 +5449,26 @@ msgstr ""
"Si vous venez de connecter le câble du Chronopic et que le port attendu "
"n'est pas dans la liste, fermez puis ouvrez à nouveau cette fenêtre."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:462
-msgid "starting connection with chronopic"
-msgstr "début de connexion à Chronopic"
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:517
-#, csharp-format
-msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
-msgstr "<b>Connecté</b> à Chronopic sur le port : {0}"
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:520
-msgid "Problems communicating to chronopic."
-msgstr "Problèmes de communication avec Chronopic."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:522
-msgid "Changed platform to 'Simulated'"
-msgstr "Passage de la plateforme en « simulation »"
+#: ../src/gui/chronopic.cs:558
+msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
+msgstr ""
-#: ../src/gui/chronopic.cs:523
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"We recommend to remove and connect USB cable."
+#: ../src/gui/chronopic.cs:789
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Nous vous recommandons d'enlever et de connecter le câble USB."
+"Touchez la plateforme ou appuyez sur le bouton <i>TEST</i> du Chronopic"
-#. kill the chronopicInit function that is waiting event
+#. kill the chronopicInit.Do function that is waiting event
#. thread.Abort();
#. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
-#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
+#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
#. thread.IsBackground = true;
-#. try to solve windows problems when a chronopic detection was cancelled
-#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
+#. try to solve windows problems when a chronopic connection was cancelled
+#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
#. thread.Join(1000);
-#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
+#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:768
+#: ../src/gui/chronopic.cs:972
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Annulé par l'utilisateur"
@@ -4410,182 +5496,558 @@ msgstr ""
"Nouveau poids\n"
"option 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:243
+#: ../src/gui/encoder.cs:575
+#, fuzzy
+#| msgid "Load"
+msgid "Load 1RM"
+msgstr "Charger"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:586
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
+msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
+msgstr "Courbes enregistrées de l'athlète {0} au cours de cette session."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:588
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you want to delete this run?"
+msgid "If you want to delete a row, right click on it."
+msgstr "Voulez-vous supprimer cette course ?"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:589
+msgid ""
+"If there is more than one value for an exercise,\n"
+"the used value is the top one."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:606 ../src/gui/encoder.cs:913
+#: ../src/gui/encoder.cs:1312 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:724
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:645
msgid "Missing data."
msgstr "Données manquantes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:316 ../src/gui/encoder.cs:991
-msgid "Curve"
-msgstr "Courbe"
+#: ../src/gui/encoder.cs:675
+#, fuzzy
+#| msgid "Add comment"
+msgid "Saved comment."
+msgstr "Ajouter un commentaire"
-#: ../src/gui/encoder.cs:317 ../src/gui/encoder.cs:351
-msgid "Exercise"
-msgstr "Exercice"
+#: ../src/gui/encoder.cs:856
+#, fuzzy
+#| msgid "MeanPower"
+msgid "Mean Power"
+msgstr "PuissanceMoyenne"
-#: ../src/gui/encoder.cs:318 ../src/gui/encoder.cs:352
+#: ../src/gui/encoder.cs:858 ../src/gui/encoder.cs:1269
msgid "Contraction"
msgstr "Contraction"
-#: ../src/gui/encoder.cs:321 ../src/gui/encoder.cs:355
-#: ../src/gui/report.cs:143
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaire"
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:885
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
+msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
+msgstr "Courbes enregistrées de l'athlète {0} au cours de cette session."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:887
+msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:888 ../src/gui/encoder.cs:1288
+msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:906
+msgid "Change the owner of selected repetition"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:907 ../src/gui/encoder.cs:1302
+msgid "code"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:907 ../src/gui/encoder.cs:1302
+#, fuzzy
+#| msgid "Suriname"
+msgid "name"
+msgstr "Suriname"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1001
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
+msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce signal ?"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1098 ../src/gui/encoder.cs:1191
+msgid ""
+"Selected\n"
+"repetitions"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:325
+#: ../src/gui/encoder.cs:1099 ../src/gui/encoder.cs:1192
+#, fuzzy
+#| msgid "repetitive"
+msgid ""
+"All\n"
+"repetitions"
+msgstr "répétitif"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:1114
#, csharp-format
-msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
-msgstr "Courbes enregistrées de l'athlète {0} au cours de cette session."
+msgid "Select persons to compare to {0}."
+msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:336 ../src/gui/encoder.cs:909
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+#. checkboxes
+#: ../src/gui/encoder.cs:1189 ../src/gui/person.cs:2379
+msgid "Session name"
+msgstr "Nom de la session"
-#: ../src/gui/encoder.cs:350
-msgid "Signal"
-msgstr "Signal"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1190
+#, fuzzy
+#| msgid "Session name"
+msgid "Session date"
+msgstr "Nom de la session"
-#: ../src/gui/encoder.cs:359
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:1207
#, csharp-format
-msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
+msgid ""
+"Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
+msgstr ""
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:1286
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
+msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Sélectionner le signal de l'athlète {0} au cours de cette session."
-#: ../src/gui/encoder.cs:399
-msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1301
+#, fuzzy
+#| msgid "Play video of selected test"
+msgid "Change the owner of selected set"
+msgstr "Jouer la vidéo du test sélectionné"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1419 ../src/gui/encoder.cs:1666
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
+msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce signal ?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:414
-msgid "Signal deleted"
-msgstr "Signal supprimé"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1419 ../src/gui/encoder.cs:1666
+msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
+msgstr ""
-#. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:483
-#, csharp-format
-msgid "Curve {0} saved"
-msgstr "Courbe {0} enregistrée"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1551
+#, fuzzy
+#| msgid "Export session in format "
+msgid "Export set in format CSV"
+msgstr "Exporter la session au format "
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1621 ../src/gui/encoder.cs:3393
+#: ../src/gui/encoder.cs:3446
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Cannot export to file {0} "
+msgid "Cannot save file {0} "
+msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier {0} "
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1682
+#, fuzzy
+#| msgid "Signal deleted"
+msgid "Set deleted"
+msgstr "Signal supprimé"
-#: ../src/gui/encoder.cs:486
-msgid "All curves saved"
-msgstr "Toutes les courbes enregistrées"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1793 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:131
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
+msgid "Saved"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:552
-msgid "Signal saved"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1915
+#, fuzzy
+#| msgid "Signal saved"
+msgid "Set saved"
msgstr "Signal enregistré"
-#. only signal is updated
-#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:558
-msgid "Signal updated"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1949
+#, fuzzy
+#| msgid "Signal updated"
+msgid "Set updated"
msgstr "Signal mis à jour"
-#: ../src/gui/encoder.cs:818
-msgid "Both"
-msgstr "Les deux"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1971
+msgid "Sorry, no repetitions selected."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1986 ../src/gui/encoder.cs:3244
+#, fuzzy
+#| msgid "Power / Load"
+msgid "Speed,Power / Load"
+msgstr "Puissance / Charge"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1988 ../src/gui/encoder.cs:2006
+#: ../src/gui/encoder.cs:3246
+msgid "1RM Bench Press"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:832
+#: ../src/gui/encoder.cs:1990 ../src/gui/encoder.cs:2008
+#: ../src/gui/encoder.cs:3246
+#, fuzzy
+#| msgid "Add new exercise"
+msgid "1RM Any exercise"
+msgstr "Ajouter un nouvel exercice"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1993
+msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2025
+msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2026
+msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3076
+msgid "About Neuromuscular Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3077
+msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3078
+msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3079
+msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3080
+msgid ""
+"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
+"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
+"specificity, muscular chains, etc.)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3081
+msgid ""
+"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
+"prescribe exercises that emphasize its development."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3082
+msgid ""
+"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
+"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
+"flexibility and relaxation of over working muscles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3084
+msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3086
+msgid ""
+"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
+"concentric)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3087
+msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3089
+msgid ""
+"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
+"force."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3090
+msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3092
+msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3093
+msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3221
+#, fuzzy
+#| msgid "Side compare"
+msgid "No compare"
+msgstr "Comparaison côte à côte"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3222
+#, fuzzy
+#| msgid "New person"
+msgid "Between persons"
+msgstr "Nouveau sujet"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3223
+#, fuzzy
+#| msgid "New session"
+msgid "Between sessions"
+msgstr "Nouvelle session"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3243
msgid "Speed / Load"
msgstr "Vitesse / Charge"
-#: ../src/gui/encoder.cs:832
+#: ../src/gui/encoder.cs:3243
msgid "Force / Load"
msgstr "Force / Charge"
-#: ../src/gui/encoder.cs:833
+#: ../src/gui/encoder.cs:3244
msgid "Power / Load"
msgstr "Puissance / Charge"
-#: ../src/gui/encoder.cs:833
+#: ../src/gui/encoder.cs:3245
msgid "Force / Speed"
msgstr "Force / Vitesse"
-#: ../src/gui/encoder.cs:834
+#: ../src/gui/encoder.cs:3245
msgid "Power / Speed"
msgstr "Puissance / Vitesse"
-#: ../src/gui/encoder.cs:903
+#: ../src/gui/encoder.cs:3475
+msgid "Saved."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3477
+#, csharp-format
+msgid "1RM found: {0} Kg."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3478
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Displaced body weight"
+msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
+msgstr "Masse corporelle déplacée"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3480
+#, csharp-format
+msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3576
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nom de l'exercice de l'encodeur :"
-#: ../src/gui/encoder.cs:904 ../src/gui/encoder.cs:936
+#: ../src/gui/encoder.cs:3577 ../src/gui/encoder.cs:3636
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Masse corporelle déplacée"
-#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:906 ../src/gui/encoder.cs:938
-msgid "Ressitance"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3583 ../src/gui/encoder.cs:3638
+#, fuzzy
+#| msgid "Ressitance"
+msgid "Resistance"
msgstr "Résistance"
-#: ../src/gui/encoder.cs:935
+#: ../src/gui/encoder.cs:3585 ../src/gui/encoder.cs:3640
+#, fuzzy
+#| msgid "Speed skating"
+msgid "Speed at 1RM"
+msgstr "Patinage de vitesse"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:3635
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Écrire le nom de l'exercice de l'encodeur :"
-#: ../src/gui/encoder.cs:940
+#.
+#. * Now this is in encoder configuration
+#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Body angle") + " (º)";
+#. genericWin.SetSpin2Range(0,90);
+#. genericWin.SetSpin2Value(90);
+#. genericWin.LabelSpinInt3 = Catalog.GetString("Weight angle") + " (º)";
+#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
+#. genericWin.SetSpin3Value(90);
+#.
+#: ../src/gui/encoder.cs:3651
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
-#: ../src/gui/encoder.cs:953
+#: ../src/gui/encoder.cs:3678
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Erreur : nom de l'exercice absent."
-#: ../src/gui/encoder.cs:956
+#: ../src/gui/encoder.cs:3681
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Erreur : un exercice nommé « {0} » existe déjà."
-#: ../src/gui/encoder.cs:993
-msgid "Duration"
-msgstr "Durée"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3722
+msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
+msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:995
-msgid "MeanSpeed"
-msgstr "VitesseMoyenne"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3731
+msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
+msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:996
-msgid "MaxSpeed"
-msgstr "VitesseMax"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3732
+msgid "Please delete first the following repetitions:"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:997
-msgid "MeanPower"
-msgstr "PuissanceMoyenne"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3764
+#, fuzzy
+#| msgid "Exercise"
+msgid "Exercise deleted."
+msgstr "Exercice"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4310
+msgid "saved"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4531
+#, fuzzy
+#| msgid "Chronopic port help"
+msgid "Chronopic port is not configured."
+msgstr "Aide sur les ports Chronopic"
-#: ../src/gui/encoder.cs:998
-msgid "PeakPower"
-msgstr "PicDePuissance"
+#: ../src/gui/encoder.cs:5009
+msgid "R tasks done"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:999
-msgid "PeakPowerTime"
-msgstr "DuréeDuPicDePuissance"
+#: ../src/gui/encoder.cs:5013
+msgid "Repetitions processed"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:1000
-msgid "PeakPower/PPT"
-msgstr "PicDePuissance/PPT"
+#: ../src/gui/encoder.cs:5017
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancel process"
+msgid "Starting process"
+msgstr "Annuler le calcul"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1462 ../src/gui/encoder.cs:1474
-msgid "Please, wait."
-msgstr "Attendez, s'il vous plaît."
+#: ../src/gui/encoder.cs:5021
+msgid "Loading libraries"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:1546 ../src/gui/encoder.cs:1564
+#: ../src/gui/encoder.cs:5025
+#, fuzzy
+#| msgid "Skating"
+msgid "Starting R"
+msgstr "Patinage"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5072 ../src/stats/main.cs:1515
+msgid "Sorry. Error doing graph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5073
+msgid "Maybe R or EMD are not installed."
+msgstr ""
+
+#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
+#: ../src/gui/encoder.cs:5080 ../src/gui/encoder.cs:5294
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:313
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
+#: ../src/gui/encoder.cs:5085
+#, fuzzy
+#| msgid "Finish"
+msgid "Finished"
+msgstr "Fin"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5460
+#, fuzzy
+#| msgid "Serial ports found:"
+msgid "Sorry, file not found"
+msgstr "Ports série trouvés :"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5611
+msgid ""
+"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5612
+msgid ""
+"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
+"seconds (x2)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5613
+msgid "This will let the person to have more time to start movement."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:247
+msgid ""
+"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
+"accurate because current method is not using the variation of the cone "
+"diameter as a variable."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:248
+msgid ""
+"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
+"inconvenience."
+msgstr ""
+
+#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:279
+#, fuzzy
+#| msgid "Capture"
+msgid "Capturing"
+msgstr "Capturer"
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:44
+#, fuzzy
+#| msgid "no"
+msgid "n"
+msgstr "non"
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:46 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:482
+msgid "Duration"
+msgstr "Durée"
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:476
+msgid "Series"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:480
+#, fuzzy
+#| msgid "Extra weight"
+msgid "Total weight"
+msgstr "Poids supplémentaire"
+
+#: ../src/gui/error.cs:121
+msgid "Thanks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/error.cs:128
+msgid "Try again"
+msgstr ""
+
#: ../src/gui/evaluator.cs:345
msgid "Select of Birth"
msgstr "Sélectionnez la date de naissance"
-#: ../src/gui/event.cs:315
-msgid "Playing video"
-msgstr "Lecture de la vidéo en cours"
+#: ../src/gui/event.cs:332
+#, fuzzy
+#| msgid "Video available"
+msgid "Video available here:"
+msgstr "Vidéo disponible"
-#: ../src/gui/event.cs:325
+#: ../src/gui/event.cs:337
#, csharp-format
msgid "Edit {0}"
msgstr "Modifier {0}"
-#: ../src/gui/event.cs:329
+#: ../src/gui/event.cs:341
#, csharp-format
msgid "Use this window to edit a {0}."
msgstr "Utilisez cette fenêtre pour modifier un {0}."
-#: ../src/gui/event.cs:331 ../src/gui/runType.cs:131
+#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:131
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -4594,28 +6056,51 @@ msgstr ""
"\n"
"(séparateur décimal : « {0} »)."
-#: ../src/gui/event.cs:667
+#: ../src/gui/event.cs:694
msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
msgstr ""
"Il y a des tests de ce type dans la base de données pour les sessions :"
-#: ../src/gui/event.cs:669
+#: ../src/gui/event.cs:696
msgid "please first edit or delete them."
msgstr "veuillez les modifier d'abord ou les supprimer."
-#: ../src/gui/event.cs:671
+#: ../src/gui/event.cs:698
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce type de test ?"
#. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1133 ../src/gui/eventExecute.cs:1184
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1161 ../src/gui/eventExecute.cs:1223
msgid "Last"
msgstr "Dernier"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1783
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1865
msgid "Platforms"
msgstr "Plateformes"
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:193
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:459
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
+msgid "Sorry, this sequence '{0}' already exists in database"
+msgstr "Désolé, le sport « {0} » existe déjà dans la base de donnée"
+
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
+msgid "Serie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:544
+msgid "Accept"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:362 ../src/gui/genericWindow.cs:411
+#: ../src/gui/stats.cs:220 ../src/stats/main.cs:251
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverser"
+
#.
#. * autodetection disabled on Linux and windows because mono doesn't allow it
#. string jumpLine = "";
@@ -4624,30 +6109,44 @@ msgstr "Plateformes"
#. jumpLine = "\n";
#. }
#.
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:65
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:66
msgid "Auto-Detection currently disabled"
msgstr "Auto-détection actuellement désactivée"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:79
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:82
+msgid "Ports above COM4 may not work."
+msgstr "Il se peut que les ports au dessus de COM4 ne fonctionnent pas."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:83
+msgid "If you want a safer port, press:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:84
+#, fuzzy
+#| msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
+msgid "Force Chronopic to port <b>COM1 - COM4</b>'."
+msgstr "Forcer Chronopic à utiliser un port entre COM1 - COM4"
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
msgstr "Informations supplémentaires sur le <b>manuel de Chronojump</b>"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
msgid "Newer versions will be on this site:"
msgstr "Des versions plus récentes sont sur ce site :"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
msgid ""
"Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
msgstr ""
"Cliquez avec le bouton droit sur l'icône <i>MonPC</i> sur le bureau ou le "
"menu de démarrage."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:92
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
msgstr "Notez <i>MonPC</i> peut être nommé <i>Système</i> dans Windows Vista."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
msgid ""
"Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> "
"because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
@@ -4658,37 +6157,37 @@ msgstr ""
"<i>MonPC </i>réelle, si vous ne voyez pas de <i>propriétés</i>, utilisez "
"alors une autre icône MonPC."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:94
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
msgstr "Sélectionnez <i>propriétés</i> (dernière option)."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:95
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
msgid "Go to <i>hardware</i>."
msgstr "Allez dans <i>matériel</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:96
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
msgstr ""
"Sélectionnez <i>administrer des dispositifs</i>. Il s'agit du premier bouton."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:97
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
msgstr "Cliquez sur le « + » à gauche des ports COM et LPT."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
msgid ""
"The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
msgstr ""
"Le nom du port sera ce qui est écrit comme COM? sur la ligne USB-série."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
msgid ""
"Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
msgstr ""
"Par exemple : s'il est écrit COM7, alors vous devez écrire COM7 dans la "
"fenêtre Chronopic."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:99
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
msgid ""
"If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent "
"window."
@@ -4696,13 +6195,13 @@ msgstr ""
"Si cela ne fonctionne pas, essayez de forcer vers COM1 - COM2, comme il est "
"expliqué dans la fenêtre parente."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
msgstr ""
"Trouver le port en suivant les instructions contenues dans <i>Vérifiez le "
"port de Chronopic</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
msgid ""
"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
"(last option)."
@@ -4710,27 +6209,27 @@ msgstr ""
"Effectuez un click droit sur la ligne où le port est affiché et sélectionnez "
"<i>propriétés</i> (dernière option)."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
msgstr "Allez à <i>Configurations du port</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:121
msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
msgstr "Allez à <i>Options avancées</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:111
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
msgstr ""
"Sélectionnez COM1, COM2, COM3 ou COM4 dans la liste affichée dans cette "
"fenêtre."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:112
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:123
msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
msgstr ""
"Si COM1 - COM4 sont <i>utilisés</i> alors sélectionnez un port non utilisé "
"inférieur à 10."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:112
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:123
msgid ""
"If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
"<i>used</i>)."
@@ -4738,34 +6237,31 @@ msgstr ""
"Si cela ne fonctionne pas, essayez de sélectionner le COM1 - COM4 (en "
"général ils ne sont pas réellement <i>utilisés</i>)."
-#: ../src/gui/jump.cs:54
-msgid "jump"
-msgstr "saut"
-
-#: ../src/gui/jump.cs:284
+#: ../src/gui/jump.cs:459
msgid "reactive jump"
msgstr "saut réactif"
#. this.pDN = pDN;
-#: ../src/gui/jump.cs:430
+#: ../src/gui/jump.cs:605
msgid "Repair reactive jump"
msgstr "Retoucher saut réactif"
-#: ../src/gui/jump.cs:434 ../src/gui/pulse.cs:240 ../src/gui/run.cs:599
+#: ../src/gui/jump.cs:609 ../src/gui/pulse.cs:236 ../src/gui/run.cs:599
#, csharp-format
msgid ""
"Use this window to repair this test.\n"
"Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
msgstr ""
"Utilisez cette fenêtre pour retoucher ce test.\n"
-"Double-cliquez sur une cellule pour la modifier (séparateur décimal : « {0} »)"
+"Double-cliquez sur une cellule pour la modifier (séparateur décimal : "
+"« {0} »)"
-#: ../src/gui/jump.cs:472
+#: ../src/gui/jump.cs:647
#, csharp-format
msgid "JumpType: {0}."
msgstr "Type de saut : {0}."
-#: ../src/gui/jump.cs:477
+#: ../src/gui/jump.cs:652
msgid ""
"\n"
"This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
@@ -4774,39 +6270,46 @@ msgstr ""
"Ce type de saut commence à l'intérieur, le premier temps devrait être un "
"temps de vol."
-#: ../src/gui/jump.cs:486
+#: ../src/gui/jump.cs:661
#, csharp-format
msgid "This jump type is fixed to one jump."
msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
msgstr[0] "Ce type de saut est limité à un saut."
msgstr[1] "Ce type de saut est limité à {0} sauts."
-#: ../src/gui/jump.cs:490 ../src/gui/jump.cs:499 ../src/gui/run.cs:649
+#: ../src/gui/jump.cs:665 ../src/gui/jump.cs:674 ../src/gui/run.cs:649
msgid "You cannot add more."
msgstr "Impossible d'en ajouter."
-#: ../src/gui/jump.cs:495
+#: ../src/gui/jump.cs:670
#, csharp-format
msgid "This jump type is fixed to one second."
msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
msgstr[0] "Ce type de saut est limité à une seconde."
msgstr[1] "Ce type de saut est limité à {0} secondes."
-#: ../src/gui/jump.cs:510 ../src/gui/pulse.cs:294 ../src/gui/run.cs:669
+#: ../src/gui/jump.cs:685 ../src/gui/pulse.cs:290 ../src/gui/run.cs:669
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
msgid "Count"
msgstr "Compter"
-#: ../src/gui/jump.cs:1261 ../src/gui/jump.cs:1454 ../src/gui/run.cs:1279
-#: ../src/gui/run.cs:1447
+#: ../src/gui/jump.cs:1433 ../src/gui/jump.cs:1644 ../src/gui/run.cs:1193
+#: ../src/gui/run.cs:1379
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Supprimer le type de test défini par l'utilisateur"
-#: ../src/gui/jump.cs:1487 ../src/gui/run.cs:1477
+#: ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/run.cs:1409
msgid "Limited value"
msgstr "Valeur limitée"
-#: ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/run.cs:1506
+#. check if it's unlimited
+#. unlimited mark
+#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/jump.cs:1811
+#: ../src/gui/run.cs:1438 ../src/gui/run.cs:1505 ../src/gui/run.cs:1557
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Illimité"
+
+#: ../src/gui/jump.cs:1715 ../src/gui/run.cs:1443
msgid "Seconds"
msgstr "Secondes"
@@ -4818,34 +6321,28 @@ msgstr "Secondes"
msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Le type de saut « {0} » existe déjà. Choisissez un autre nom."
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:133
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:128
msgid "multi chronopic"
msgstr "multi chronopic"
-#: ../src/gui/person.cs:185
+#: ../src/gui/person.cs:184
msgid "Man"
msgstr "Homme"
#. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person.cs:187
+#: ../src/gui/person.cs:186
msgid "Woman"
msgstr "Femme"
-#: ../src/gui/person.cs:276 ../src/gui/person.cs:610
+#: ../src/gui/person.cs:268 ../src/gui/person.cs:615
msgid "Loaded"
msgstr "Chargé"
-#. put none in combo
-#: ../src/gui/person.cs:316 ../src/gui/person.cs:447 ../src/gui/stats.cs:211
-#: ../src/gui/stats.cs:962 ../src/stats/main.cs:234
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
-#: ../src/gui/person.cs:689
+#: ../src/gui/person.cs:666
msgid "Include / Discard athletes"
msgstr "Ajouter / Supprimer des athlètes"
-#: ../src/gui/person.cs:698
+#: ../src/gui/person.cs:675
msgid ""
"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
"her tests on this session.\n"
@@ -4855,65 +6352,97 @@ msgstr ""
"de données avec leurs tests pour cette session.\n"
"Si vous ne voulez pas qu'un sujet soit envoyé, décochez-le."
-#: ../src/gui/person.cs:971
+#: ../src/gui/person.cs:944
msgid "Edit jumper"
msgstr "Modifier le sauteur"
-#: ../src/gui/person.cs:1350 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:1313 ../src/gui/session.cs:511
msgid "Select session date"
msgstr "Sélectionnez la date de la session"
-#: ../src/gui/person.cs:1363
+#: ../src/gui/person.cs:1326
msgid "Select your height"
msgstr "Choisissez votre hauteur"
-#: ../src/gui/person.cs:1377
+#: ../src/gui/person.cs:1340
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Choisissez votre poids en livres"
-#: ../src/gui/person.cs:1520 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1484 ../src/gui/session.cs:524
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Ajouter une nouvelle base de données de sport"
-#: ../src/gui/person.cs:1532 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1496 ../src/gui/session.cs:536
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Désolé, le sport « {0} » existe déjà dans la base de donnée"
-#: ../src/gui/person.cs:1570
+#: ../src/gui/person.cs:1530
+#, fuzzy
+#| msgid "Please, update to new version."
+msgid "Please, write the name of the person."
+msgstr "Veuillez mettre votre version à jour."
+
+#: ../src/gui/person.cs:1532
+#, fuzzy
+#| msgid "Please, update to new version."
+msgid "Please, complete the weight of the person."
+msgstr "Veuillez mettre votre version à jour."
+
+#: ../src/gui/person.cs:1546
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Le sujet « {0} » existe déjà. Choisissez un autre nom."
-#: ../src/gui/person.cs:1572
-msgid "Please select an sport"
-msgstr "Sélectionnez un sport"
+#: ../src/gui/person.cs:1762
+#, fuzzy
+#| msgid "tables already created"
+msgid "Table has already been created."
+msgstr "tableaux déjà créés"
-#: ../src/gui/person.cs:1578
-msgid "Please select an speciallity"
-msgstr "Sélectionnez une spécialité"
+#: ../src/gui/person.cs:1880
+#, fuzzy
+#| msgid "Selected"
+msgid "Select CSV file"
+msgstr "Sélectionné"
-#: ../src/gui/person.cs:1582
-msgid "Please select a level"
-msgstr "Sélectionnez un niveau"
+#: ../src/gui/person.cs:1933
+#, fuzzy
+#| msgid "Error. Cannot find database."
+msgid "Error importing data."
+msgstr "Erreur. Impossible de trouver la base de données."
-#: ../src/gui/person.cs:1820
-msgid "Full name"
-msgstr "Nom complet"
+#: ../src/gui/person.cs:1935
+msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
+msgstr ""
-#: ../src/gui/person.cs:1884
+#: ../src/gui/person.cs:1974
+msgid ""
+"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/person.cs:1975
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
+msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
+msgstr ""
+"Ou quand vous téléchargez de nouveau la session, marquez ces sujets pour ne "
+"pas les télécharger."
+
+#: ../src/gui/person.cs:1976
+msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/person.cs:2077
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Les sujets sont créés avec les valeurs par défaut de la session"
-#: ../src/gui/person.cs:2129
-msgid "Session name"
-msgstr "Nom de la session"
-
-#: ../src/gui/person.cs:2131
+#: ../src/gui/person.cs:2381
msgid "Date\n"
msgstr "Date\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2132
+#: ../src/gui/person.cs:2382
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -4921,7 +6450,7 @@ msgstr ""
"Sauts\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2134
+#: ../src/gui/person.cs:2384
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -4929,7 +6458,7 @@ msgstr ""
"Courses\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2135
+#: ../src/gui/person.cs:2385
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -4937,7 +6466,7 @@ msgstr ""
"Courses\n"
"par intervalles"
-#: ../src/gui/person.cs:2136
+#: ../src/gui/person.cs:2386
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -4945,109 +6474,118 @@ msgstr ""
"Temps de\n"
"réaction"
-#: ../src/gui/preferences.cs:203 ../src/gui/preferences.cs:214
-msgid "Sound activated."
-msgstr "Son activé."
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:206 ../src/gui/preferences.cs:217
-msgid "No Sound."
-msgstr "Aucun son."
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:227 ../src/gui/preferences.cs:239
-msgid "Enabled test video recording and person's snapshots."
-msgstr "Enregistrement vidéo du test et capture d'écran de sujet activés."
+#: ../src/gui/person.cs:2389 ../src/gui/session.cs:739
+msgid "Encoder sets"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:231 ../src/gui/preferences.cs:242
-msgid "Disabled video and snapshots."
-msgstr "Vidéo et capture d'écran désactivées."
+#: ../src/gui/person.cs:2390 ../src/gui/session.cs:740
+#, fuzzy
+#| msgid "Competition"
+msgid "Encoder repetitions"
+msgstr "Compétition"
-#: ../src/gui/preferences.cs:317 ../src/gui/preferences.cs:337
-msgid "Error. Cannot find database."
-msgstr "Erreur. Impossible de trouver la base de données."
+#: ../src/gui/preferences.cs:358
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot create directory {0}"
+msgid "Cannot create directory."
+msgstr "Impossible de créer le répertoire {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:343
+#: ../src/gui/preferences.cs:397
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copier la base de données vers :"
-#: ../src/gui/preferences.cs:347
+#: ../src/gui/preferences.cs:401
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
-#: ../src/gui/preferences.cs:363 ../src/gui/preferences.cs:388
+#: ../src/gui/preferences.cs:432
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
+msgid "Are you sure you want to overwrite: "
+msgstr "Voulez-vous réellement écraser le fichier : "
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:448 ../src/gui/preferences.cs:486
+#: ../src/gui/preferences.cs:519
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Copié sous {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:368 ../src/gui/preferences.cs:391
-#, csharp-format
-msgid "Cannot copy to file {0} "
+#: ../src/gui/preferences.cs:454 ../src/gui/preferences.cs:490
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Cannot copy to file {0} "
+msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Impossible de copier dans le fichier {0} "
#: ../src/gui/pulse.cs:49
msgid "pulse"
msgstr "pulsation"
-#: ../src/gui/pulse.cs:236
+#: ../src/gui/pulse.cs:232
msgid "Repair pulse"
msgstr "Retoucher la pulsation"
-#: ../src/gui/pulse.cs:277
+#: ../src/gui/pulse.cs:273
#, csharp-format
msgid "PulseType: {0}."
msgstr "Type de pulsation : {0}."
-#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/gui/queryServer.cs:105 ../src/gui/queryServer.cs:678
-#: ../src/gui/stats.cs:181 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:59
-#: ../src/statType.cs:331
+#: ../src/gui/queryServer.cs:109 ../src/gui/queryServer.cs:682
+#: ../src/gui/stats.cs:186 ../src/statType.cs:348
msgid "Average Index"
msgstr "Indice moyen"
#. static string equalThan = Constants.EqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Equal than");
-#: ../src/gui/queryServer.cs:124
+#: ../src/gui/queryServer.cs:128
msgid "Lower than"
msgstr "Plus petit que"
#. static string higherThan = Constants.HigherThanCode + " " + Catalog.GetString("Higher than");
#. static string lowerOrEqualThan = Constants.LowerOrEqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Lower or equal
than");
-#: ../src/gui/queryServer.cs:127
+#: ../src/gui/queryServer.cs:131
msgid "Higher or equal than"
msgstr "Plus grand ou égal à "
-#: ../src/gui/queryServer.cs:775
+#: ../src/gui/queryServer.cs:779
msgid "runs"
msgstr "courses"
-#: ../src/gui/queryServer.cs:783 ../src/stats/graphs/potency.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:92
+#: ../src/gui/queryServer.cs:787
msgid "watts"
msgstr "watts"
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:60
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:88
msgid "reaction time"
msgstr "temps de réaction"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:231
-msgid "You need to activate sounds in main window (bottom)"
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:256
+#, fuzzy
+#| msgid "You need to activate sounds in main window (bottom)"
+msgid "You need to activate sounds in main window"
msgstr "Vous devez activer les sons dans la fenêtre principale (en bas)"
-#: ../src/gui/report.cs:138
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:257
+#, fuzzy
+#| msgid "Show height"
+msgid "top right"
+msgstr "Afficher la hauteur"
+
+#: ../src/gui/report.cs:140
msgid "Session/s"
msgstr "Session/s"
-#: ../src/gui/report.cs:139
+#: ../src/gui/report.cs:141
msgid "Show jumps"
msgstr "Afficher les sauts"
-#: ../src/gui/report.cs:141
+#: ../src/gui/report.cs:143
msgid "Checked rows"
msgstr "Rangées à damier"
-#: ../src/gui/report.cs:142
+#: ../src/gui/report.cs:144
msgid "Graph Options"
msgstr "Options de graphiques"
-#: ../src/gui/report.cs:353
+#: ../src/gui/report.cs:355
msgid "Comment this statistic"
msgstr "Commenter ces statistiques"
@@ -5090,19 +6628,15 @@ msgstr[1] "Ce type de course est limité à {0} secondes."
msgid "Totaltime cannot be greater."
msgstr "Le temps total ne peut pas être plus grand."
-#: ../src/gui/run.cs:1031
-msgid ""
-"Track distance\n"
-"(between platforms)"
-msgstr ""
-"Longueur de piste \n"
-"(entre plateformes)"
+#: ../src/gui/run.cs:993
+msgid "Track distance (between platforms)"
+msgstr "Longueur de piste (entre plateformes)"
-#: ../src/gui/run.cs:1032
+#: ../src/gui/run.cs:994
msgid "meters"
msgstr "mètres"
-#: ../src/gui/run.cs:1039
+#: ../src/gui/run.cs:1001
msgid ""
"Vertical distance between\n"
"stairs third and nine."
@@ -5110,16 +6644,12 @@ msgstr ""
"Distance verticale entre\n"
"la troisième et la neuvième marche."
-#: ../src/gui/run.cs:1040
+#: ../src/gui/run.cs:1002
msgid "Millimeters."
msgstr "Millimètres."
-#: ../src/gui/run.cs:1074
-msgid "tracks"
-msgstr "pistes"
-
-#: ../src/gui/run.cs:1317 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1374
-#: ../src/gui/run.cs:1490 ../src/gui/run.cs:1554 ../src/gui/run.cs:1604
+#: ../src/gui/run.cs:1236 ../src/gui/run.cs:1270 ../src/gui/run.cs:1301
+#: ../src/gui/run.cs:1427 ../src/gui/run.cs:1496 ../src/gui/run.cs:1548
msgid "Not defined"
msgstr "Non défini"
@@ -5128,6 +6658,39 @@ msgstr "Non défini"
msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Le type de course « {0} » existe déjà. Choisissez un autre nom"
+#: ../src/gui/runType.cs:360
+msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"track\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/runType.cs:361
+msgid ""
+"You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/runType.cs:362
+msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/runType.cs:363
+msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/runType.cs:364
+msgid "Will be limited by tracks with a fixed value of 16"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/runType.cs:365
+msgid "because there are 16 tracks:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/runType.cs:366
+msgid "2 different tracks: ('Run' and 'rest') x 8 times"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/runType.cs:367
+msgid "And the 'distance' of each different track will be:"
+msgstr ""
+
#: ../src/gui/server.cs:201
msgid "Uploaded test type"
msgstr "Type de test envoyé"
@@ -5161,11 +6724,15 @@ msgid "Nobody in this session practice sport."
msgstr "Aucun sujet dans cette session ne pratique un sport."
#: ../src/gui/session.cs:467
-msgid "Different speciallities."
+#, fuzzy
+#| msgid "Different speciallities."
+msgid "Different specialties."
msgstr "Spécialités différentes."
#: ../src/gui/session.cs:469
-msgid "This speciallity:"
+#, fuzzy
+#| msgid "This speciallity:"
+msgid "This specialty:"
msgstr "Cette spécialité :"
#: ../src/gui/session.cs:478
@@ -5181,107 +6748,139 @@ msgstr "Ce niveau :"
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "La session « {0} » existe déjà, choisissez un autre nom."
-#: ../src/gui/session.cs:686 ../src/gui/session.cs:855
+#: ../src/gui/session.cs:721 ../src/gui/session.cs:973
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/gui/session.cs:694
+#: ../src/gui/session.cs:730
msgid "Jumps simple"
msgstr "Sauts simples"
-#: ../src/gui/session.cs:695
+#: ../src/gui/session.cs:731
msgid "Jumps reactive"
msgstr "Sauts réactifs"
-#: ../src/gui/session.cs:696
+#: ../src/gui/session.cs:732
msgid "Runs simple"
msgstr "Courses simples"
-#: ../src/gui/session.cs:697
+#: ../src/gui/session.cs:733
msgid "Runs interval"
msgstr "Courses par intervalles"
#.
-#. if is RjEvolution, or runInervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
+#. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
#.
-#: ../src/gui/stats.cs:183 ../src/gui/stats.cs:717 ../src/gui/stats.cs:830
-#: ../src/gui/stats.cs:1025 ../src/gui/stats.cs:1244 ../src/statType.cs:345
+#. except
+#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:754 ../src/gui/stats.cs:870
+#: ../src/gui/stats.cs:1067 ../src/gui/stats.cs:1212 ../src/gui/stats.cs:1302
+#: ../src/statType.cs:362
msgid "Evolution"
msgstr "Évolution"
-#: ../src/gui/stats.cs:189 ../src/gui/stats.cs:652 ../src/gui/stats.cs:1074
-#: ../src/statType.cs:234
+#: ../src/gui/stats.cs:194 ../src/gui/stats.cs:676 ../src/gui/stats.cs:1125
+#: ../src/statType.cs:229
msgid "No indexes"
msgstr "Pas d'indice"
-#: ../src/gui/stats.cs:212 ../src/stats/main.cs:239
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverser"
-
#. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/gui/stats.cs:528 ../src/stats/main.cs:250
+#: ../src/gui/stats.cs:222 ../src/gui/stats.cs:533 ../src/stats/main.cs:262
msgid "Male"
msgstr "Homme"
-#: ../src/gui/stats.cs:215 ../src/gui/stats.cs:529 ../src/stats/main.cs:264
+#: ../src/gui/stats.cs:223 ../src/gui/stats.cs:534 ../src/stats/main.cs:276
msgid "Female"
msgstr "Femme"
-#: ../src/gui/stats.cs:1268 ../src/report.cs:296
+#: ../src/gui/stats.cs:1326 ../src/report.cs:271
msgid "Jumper's best"
msgstr "Meilleur résultat du sauteur"
-#: ../src/gui/stats.cs:1271 ../src/report.cs:299
+#: ../src/gui/stats.cs:1329 ../src/report.cs:274
msgid "Jumper's average"
msgstr "Moyenne du sauteur"
-#: ../src/jumpType.cs:75
+#: ../src/jumpType.cs:77
msgid "Free Jump"
msgstr "Saut libre"
+#: ../src/jumpType.cs:78
+msgid "Simple jump with no special technique"
+msgstr "Saut simple sans technique particulière"
+
+#: ../src/jumpType.cs:82
+msgid "Squat Jump"
+msgstr "Squat Jump"
+
+#: ../src/jumpType.cs:88
+msgid "CounterMovement Jump"
+msgstr "Saut CounterMovement (CMJ)"
+
+#: ../src/jumpType.cs:96
+#, fuzzy
+#| msgid "CounterMovement Jump"
+msgid "Single-leg CounterMovement Jump"
+msgstr "Saut CounterMovement (CMJ)"
+
+#: ../src/jumpType.cs:100
+msgid "Abalakov Jump"
+msgstr "Saut Abalakov"
+
+#: ../src/jumpType.cs:103
+msgid "Rocket Jump"
+msgstr "Rocket Jump"
+
#: ../src/jumpType.cs:113
+msgid "Squat Jump with extra weight"
+msgstr "Squat Jump avec charge supplémentaire"
+
+#: ../src/jumpType.cs:116
+msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
+msgstr "Saut CounterMovement avec poids supplémentaire"
+
+#: ../src/jumpType.cs:119
msgid "Abalakov Jump with extra weight"
msgstr "Saut Abalakov avec poids supplémentaire"
#. for repetitive
#. for repetitive
#. for repetitive
-#: ../src/jumpType.cs:122
+#: ../src/jumpType.cs:128
msgid "Take off"
msgstr "Décollage"
#. for repetitive
#. for repetitive
#. for repetitive
-#: ../src/jumpType.cs:130
+#: ../src/jumpType.cs:136
msgid "Take off with weight"
msgstr "Décollage avec une hauteur"
-#: ../src/jumpType.cs:138
+#: ../src/jumpType.cs:144
msgid "DJ Jump"
msgstr "Saut DJ"
-#: ../src/jumpType.cs:146
+#: ../src/jumpType.cs:152
msgid "DJ Jump using arms"
msgstr "Saut DJ avec les bras"
-#: ../src/jumpType.cs:154
+#: ../src/jumpType.cs:160
msgid "DJ Jump without using arms"
msgstr "Saut DJ sans utiliser les bras"
-#: ../src/jumpType.cs:163
+#: ../src/jumpType.cs:169
msgid "Reactive Jump limited by Jumps"
msgstr "Saut réactif limité en sauts"
-#: ../src/jumpType.cs:171
+#: ../src/jumpType.cs:177
msgid "Reactive Jump limited by Time"
msgstr "Saut réactif limité en temps"
-#: ../src/jumpType.cs:180
+#: ../src/jumpType.cs:186
msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
msgstr "Saut réactif illimité (jusqu'à appui sur le bouton fin)"
-#: ../src/jumpType.cs:191
+#: ../src/jumpType.cs:197
msgid ""
"Run between two photocells recording contact and flight times in contact "
"platform/s."
@@ -5289,37 +6888,31 @@ msgstr ""
"Course entre deux cellules photosensibles enregistrant les instant de "
"contact et les temps de vol sur les plateformes de contacts."
-#: ../src/jumpType.cs:192
+#: ../src/jumpType.cs:198
msgid "Until finish button is clicked."
msgstr "Jusqu'au clic sur le bouton fin."
-#: ../src/jumpType.cs:201
+#: ../src/jumpType.cs:207
msgid "Reactive Jump on a hexagon until three full revolutions are done"
msgstr ""
"Saut réactif sur un hexagone jusqu'à ce que trois tours soient effectués"
-#: ../src/jumpType.cs:209
+#: ../src/jumpType.cs:215
msgid "Triple jump"
msgstr "Triple saut"
-#: ../src/platform.cs:50
-#, csharp-format
-msgid "Error, state '{0}' non valid"
-msgstr "Erreur, l'état {0} n'est pas valide"
-
-#: ../src/platform.cs:56
-#, csharp-format
-msgid "State: {0}, lastChange {1}"
-msgstr "État : {0}, dernière modification {1}"
-
#: ../src/pulseType.cs:45
msgid "Pulse free"
msgstr "Pulsation libre"
#: ../src/pulseType.cs:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
+#| "show the difference between a pulse and it's preceeding pulse."
msgid ""
"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
-"show the difference between a pulse and it's preceeding pulse."
+"show the difference between a pulse and it's preceding pulse."
msgstr ""
"L'utilisateur effectue une pulsation sans rythme prédéfini. <i>Différence</"
"i> affiche la différence entre une pulsation et celle qui la précède."
@@ -5339,119 +6932,119 @@ msgstr ""
"<i>Différence</i> affiche la différence entre une pulsation et celle "
"prédéfinie."
-#: ../src/report.cs:174
+#: ../src/report.cs:151
msgid "without subjumps"
msgstr "sans sous-sauts"
-#: ../src/report.cs:189
+#: ../src/report.cs:166
msgid "without tracks"
msgstr "sans pistes"
-#: ../src/report.cs:308
+#: ../src/report.cs:283
msgid "Evolution."
msgstr "Évolution."
-#: ../src/runType.cs:81
+#: ../src/runType.cs:82
msgid "Variable distance running"
msgstr "Course à distance variable"
-#: ../src/runType.cs:89
+#: ../src/runType.cs:90
msgid "Run 20 meters"
msgstr "Course de 20 mètres"
-#: ../src/runType.cs:97
+#: ../src/runType.cs:98
msgid "Run 100 meters"
msgstr "Course de 100 mètres"
-#: ../src/runType.cs:105
+#: ../src/runType.cs:106
msgid "Run 200 meters"
msgstr "Course de 200 mètres"
-#: ../src/runType.cs:113
+#: ../src/runType.cs:114
msgid "Run 400 meters"
msgstr "Course de 400 mètres"
-#: ../src/runType.cs:121
+#: ../src/runType.cs:122
msgid "Run 1000 meters"
msgstr "Course de 1000 mètres"
-#: ../src/runType.cs:129
+#: ../src/runType.cs:130
msgid "Run 2000 meters"
msgstr "Course de 2000 mètres"
-#: ../src/runType.cs:141
+#: ../src/runType.cs:142
msgid "Note on measurement"
msgstr "Note sur les mesures"
-#: ../src/runType.cs:142
+#: ../src/runType.cs:143
msgid "Measured time will be the time between two platforms"
msgstr "Le temps mesuré est celui entre 2 plateformes."
-#: ../src/runType.cs:143
+#: ../src/runType.cs:144
msgid "Short description"
msgstr "Description courte"
-#: ../src/runType.cs:144
+#: ../src/runType.cs:145
msgid "Subjects had to walk over the bar as fast as possible."
msgstr "Les sujets doivent marcher sur la barre aussi rapidement que possible."
-#: ../src/runType.cs:145
+#: ../src/runType.cs:146
msgid "From one platform to another without falling down."
msgstr "D'une plateforme à l'autre sans tomber."
-#: ../src/runType.cs:146
+#: ../src/runType.cs:147
msgid "If they touched the ground they had to continue."
msgstr "S'ils touchent le sol, ils doivent continuer."
-#: ../src/runType.cs:147
+#: ../src/runType.cs:148
msgid "The hands were on their waist."
msgstr "Les mains sont sur la taille."
-#: ../src/runType.cs:148 ../src/runType.cs:158
+#: ../src/runType.cs:149 ../src/runType.cs:159
msgid "Without shoes."
msgstr "Sans chaussures."
-#: ../src/runType.cs:149 ../src/runType.cs:167
+#: ../src/runType.cs:150 ../src/runType.cs:168
msgid "Every ground contact is penalized with 2 seconds."
msgstr "Tous les contacts avec le sol sont pénalisés de deux secondes."
-#: ../src/runType.cs:150
+#: ../src/runType.cs:151
msgid "The best of 2 attempts were recorded."
msgstr "La meilleur de deux tentatives est enregistrée."
-#: ../src/runType.cs:152
+#: ../src/runType.cs:153
msgid "Gesell's Bar"
msgstr "Barre de Gesell"
-#: ../src/runType.cs:153
+#: ../src/runType.cs:154
msgid "Length: 2.5 m."
msgstr "Longueur : 2,5 m."
-#: ../src/runType.cs:154
+#: ../src/runType.cs:155
msgid "Wide: 4 cm."
msgstr "Largeur : 4 cm."
-#: ../src/runType.cs:156
+#: ../src/runType.cs:157
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
-#: ../src/runType.cs:157
+#: ../src/runType.cs:158
msgid "CONDITIONS: "
msgstr "CONDITIONS : "
-#: ../src/runType.cs:159
+#: ../src/runType.cs:160
msgid "Hands on their waist."
msgstr "Mains sur la taille."
-#: ../src/runType.cs:160
+#: ../src/runType.cs:161
msgid "In front of a wall in order to avoid distractions."
msgstr "En face d'un mur pour éviter les distractions."
-#: ../src/runType.cs:161
+#: ../src/runType.cs:162
msgid "INSTRUCTIONS AND DEMONSTRATION: "
msgstr "INSTRUCTIONS ET DÉMONSTRATION : "
-#: ../src/runType.cs:162
+#: ../src/runType.cs:163
msgid ""
"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
"the ground just continue."
@@ -5459,7 +7052,7 @@ msgstr ""
"Vous devez marcher sur cette barre le plus vite possible « comme ceci », si "
"vous touchez le sol continuez."
-#: ../src/runType.cs:163
+#: ../src/runType.cs:164
msgid ""
"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by "
"side."
@@ -5467,11 +7060,11 @@ msgstr ""
"« Comme ceci » veux dire normalement, en mettant un pied devant l'autre, pas "
"côte à côte."
-#: ../src/runType.cs:165
+#: ../src/runType.cs:166
msgid "SCORE: "
msgstr "SCORE : "
-#: ../src/runType.cs:166
+#: ../src/runType.cs:167
msgid ""
"Time will start since first platform is touched, and will stop when second "
"platform is reached."
@@ -5479,19 +7072,19 @@ msgstr ""
"Le temps commence quand la première plateforme est touchée, et s'arrête "
"quand la seconde est atteinte."
-#: ../src/runType.cs:168
+#: ../src/runType.cs:169
msgid "The best of 2 attempts will be recorded."
msgstr "La meilleur des deux tentatives est enregistrée."
-#: ../src/runType.cs:170 ../src/runType.cs:385
+#: ../src/runType.cs:171 ../src/runType.cs:396
msgid "Reference:"
msgstr "Référence :"
-#: ../src/runType.cs:184
+#: ../src/runType.cs:185
msgid "20Yard Agility test"
msgstr "Test d'agilité sur 20 yards"
-#: ../src/runType.cs:186
+#: ../src/runType.cs:187
msgid ""
"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use "
"a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
@@ -5500,11 +7093,11 @@ msgstr ""
"USA. La NFL utilise un test très similaire pour son test combiné, la navette "
"sur 20 yards."
-#: ../src/runType.cs:188 ../src/runType.cs:265
+#: ../src/runType.cs:189 ../src/runType.cs:266
msgid "Purpose"
msgstr "Objectif"
-#: ../src/runType.cs:189
+#: ../src/runType.cs:190
msgid ""
"The 20 yard agility run is a simple measure of an athlete’s ability to "
"accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
@@ -5512,12 +7105,12 @@ msgstr ""
"Le test d'agilité sur 20 yards évalue simplement la capacité d'un athlète à "
"accélérer, décélérer, changer de direction et accélérer à nouveau."
-#: ../src/runType.cs:191 ../src/runType.cs:210 ../src/runType.cs:230
-#: ../src/runType.cs:268 ../src/runType.cs:297
+#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:211 ../src/runType.cs:231
+#: ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
msgid "Procedure"
msgstr "Procédure"
-#: ../src/runType.cs:192
+#: ../src/runType.cs:193
msgid ""
"Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - "
"cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking "
@@ -5539,15 +7132,15 @@ msgstr ""
"chronomètre est déclenché au premier mouvement de l'athlète et arrêté quand "
"son torse passe la ligne centrale."
-#: ../src/runType.cs:194 ../src/runType.cs:272
+#: ../src/runType.cs:195 ../src/runType.cs:273
msgid "Scoring"
msgstr "Notation"
-#: ../src/runType.cs:195
+#: ../src/runType.cs:196
msgid "Record the best time of two trials."
msgstr "Enregistrez le meilleur de deux essais."
-#: ../src/runType.cs:197
+#: ../src/runType.cs:198
msgid ""
"Encourage athletes to accelerate through the finish line to maximize their "
"result."
@@ -5555,16 +7148,16 @@ msgstr ""
"Encouragez les athlètes à accélérer jusqu'au passage de la ligne d'arrivée "
"pour améliorer leurs résultats."
-#: ../src/runType.cs:199 ../src/runType.cs:216 ../src/runType.cs:251
-#: ../src/runType.cs:285 ../src/runType.cs:307
+#: ../src/runType.cs:200 ../src/runType.cs:217 ../src/runType.cs:252
+#: ../src/runType.cs:286 ../src/runType.cs:308
msgid "Cited with permission."
msgstr "Cité avec autorisation."
-#: ../src/runType.cs:208
+#: ../src/runType.cs:209
msgid "505 Agility test"
msgstr "Test d'agilité 505"
-#: ../src/runType.cs:211
+#: ../src/runType.cs:212
msgid ""
"Markers are set up 5 and 15 meters from a line marked on the ground. The "
"athlete runs from the 15 meter marker towards the line (run in distance to "
@@ -5586,7 +7179,7 @@ msgstr ""
"devrait être testée pour chaque jambe. Les sujets doivent être prévenus de "
"ne pas trop dépasser la ligne, ce qui augmente leur temps."
-#: ../src/runType.cs:214
+#: ../src/runType.cs:215
msgid ""
"This is a test of 180 degree turning ability. This ability may not be "
"applicable to some sports."
@@ -5594,11 +7187,11 @@ msgstr ""
"Ceci est un test de capacité à tourner sur 180 degrés. Cette capacité peut "
"ne pas concerner certains sports."
-#: ../src/runType.cs:225
+#: ../src/runType.cs:226
msgid "Illinois Agility test"
msgstr "Test d'agilité de l'Illinois"
-#: ../src/runType.cs:228
+#: ../src/runType.cs:229
msgid ""
"The length of the course is 10 meters and the width (distance between the "
"start and finish points) is 5 meters. Four cones are used to mark the start, "
@@ -5611,7 +7204,7 @@ msgstr ""
"l'arrivée et les points de virage. Quatre autres cônes sont placés à égale "
"distance près du centre. Leur écartement est de 3,3 mètres."
-#: ../src/runType.cs:231
+#: ../src/runType.cs:232
msgid ""
"Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by "
"their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the "
@@ -5625,49 +7218,49 @@ msgstr ""
"effectue le parcours dans le sens indiqué, sans renverser les cônes, jusqu'à "
"la ligne d'arrivée où le chronomètre est arrêté."
-#: ../src/runType.cs:234
+#: ../src/runType.cs:235
msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
msgstr ""
"Le tableau ci-dessous fournit des bases d'évaluation (en secondes) pour ce "
"test"
-#: ../src/runType.cs:235
+#: ../src/runType.cs:236
msgid "Rating"
msgstr "Évaluation"
-#: ../src/runType.cs:235
+#: ../src/runType.cs:236
msgid "Males"
msgstr "Hommes"
-#: ../src/runType.cs:235
+#: ../src/runType.cs:236
msgid "Females"
msgstr "Femmes"
-#: ../src/runType.cs:236
+#: ../src/runType.cs:237
msgid "Excellent"
msgstr "Excellent"
-#: ../src/runType.cs:237
+#: ../src/runType.cs:238
msgid "Good"
msgstr "Bon"
-#: ../src/runType.cs:238
+#: ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Moyen"
-#: ../src/runType.cs:239
+#: ../src/runType.cs:240
msgid "Fair"
msgstr "Passable"
-#: ../src/runType.cs:240
+#: ../src/runType.cs:241
msgid "Poor"
msgstr "Mauvais"
-#: ../src/runType.cs:242 ../src/runType.cs:279
+#: ../src/runType.cs:243 ../src/runType.cs:280
msgid "Advantages"
msgstr "Avantages"
-#: ../src/runType.cs:243
+#: ../src/runType.cs:244
msgid ""
"This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test "
"players ability to turn in different directions, and different angles."
@@ -5676,11 +7269,11 @@ msgstr ""
"tester la capacité des joueurs à tourner dans des directions et selon des "
"angles différents."
-#: ../src/runType.cs:245
+#: ../src/runType.cs:246
msgid "Disadvantages"
msgstr "Inconvénients"
-#: ../src/runType.cs:246
+#: ../src/runType.cs:247
msgid ""
"Choice of footwear and surface of area can effect times greatly. Results can "
"be subject to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing "
@@ -5692,11 +7285,11 @@ msgstr ""
"chronométrage. Impossible de faire la différence entre la capacité de "
"tourner à gauche ou à droite."
-#: ../src/runType.cs:248 ../src/runType.cs:275
+#: ../src/runType.cs:249 ../src/runType.cs:276
msgid "Variations"
msgstr "Variantes"
-#: ../src/runType.cs:249
+#: ../src/runType.cs:250
msgid ""
"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction "
"is changed."
@@ -5704,11 +7297,11 @@ msgstr ""
"Les côtés de départ et d'arrivée peuvent être inversés pour modifier le sens "
"du changement de direction."
-#: ../src/runType.cs:261
+#: ../src/runType.cs:262
msgid "Shuttle Run Agility test"
msgstr "Test d'agilité Shuttle Run"
-#: ../src/runType.cs:263
+#: ../src/runType.cs:264
msgid ""
"This test describes the procedures as used in the President's Challenge "
"Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this "
@@ -5718,12 +7311,12 @@ msgstr ""
"Fitness Awards. Les variantes indiquées permettent de réaliser ce test "
"différemment."
-#: ../src/runType.cs:266
+#: ../src/runType.cs:267
msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
msgstr ""
"Ceci est un test de vitesse et d'agilité, important dans de nombreux sports."
-#: ../src/runType.cs:269
+#: ../src/runType.cs:270
msgid ""
"This test requires the person to run back and forth between two parallel "
"lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use "
@@ -5741,7 +7334,7 @@ msgstr ""
"un bloc et revient le placer derrière la ligne de départ, puis recommence "
"avec le second."
-#: ../src/runType.cs:273
+#: ../src/runType.cs:274
msgid ""
"Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. "
"Results are recorded to the nearest tenth of a second."
@@ -5749,11 +7342,11 @@ msgstr ""
"Deux parcours ou plus peuvent être réalisés, le meilleur temps étant "
"enregistré. Les résultats sont enregistrés arrondis au dixième de seconde."
-#: ../src/runType.cs:275 ../src/runType.cs:300
+#: ../src/runType.cs:276 ../src/runType.cs:301
msgid "Modifications"
msgstr "Modifications"
-#: ../src/runType.cs:276
+#: ../src/runType.cs:277
msgid ""
"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles "
"performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 "
@@ -5765,7 +7358,7 @@ msgstr ""
"que 30 pieds) et en dispensant le coureur de ramasser et reposer des objets "
"aux points de virage."
-#: ../src/runType.cs:280
+#: ../src/runType.cs:281
msgid ""
"This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal "
"equipment required."
@@ -5773,7 +7366,7 @@ msgstr ""
"Ce test peut être assez rapidement mené sur de grands groupes, sans "
"nécessiter beaucoup d'équipement."
-#: ../src/runType.cs:283
+#: ../src/runType.cs:284
msgid ""
"The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make "
"sure the participants run through the finish line to maximize their score."
@@ -5782,11 +7375,11 @@ msgstr ""
"vous également que les participants passent la ligne finale en courant afin "
"de maximiser leur score."
-#: ../src/runType.cs:295
+#: ../src/runType.cs:296
msgid "ZigZag Agility test"
msgstr "Test d'agilité ZigZag"
-#: ../src/runType.cs:298
+#: ../src/runType.cs:299
msgid ""
"Similar to the Shuttle Run test, this test requires the athlete to run a "
"course in the shortest possible time. A standard zig zag course is with four "
@@ -5802,7 +7395,7 @@ msgstr ""
"par le grand côté et celui du milieu par C, le test commence au 1, puis "
"passe par C, 2, 3, C, 4 et se termine à 1."
-#: ../src/runType.cs:301
+#: ../src/runType.cs:302
msgid ""
"This test procedure can be modified by changing the distance between cones, "
"and the number of circuits performed."
@@ -5810,7 +7403,7 @@ msgstr ""
"Cette procédure de test peut être modifiée en changeant la distance entre "
"les cônes et le nombre de circuits réalisés."
-#: ../src/runType.cs:304
+#: ../src/runType.cs:305
msgid ""
"The total distance run should not be too great so that fatigue does not "
"become a factor."
@@ -5818,40 +7411,40 @@ msgstr ""
"La distance totale de la course ne devrait pas être trop grande afin "
"d'éviter que la fatigue ne devienne un facteur."
-#: ../src/runType.cs:316
+#: ../src/runType.cs:327
msgid "Margaria-Kalamen"
msgstr "Margaria-Kalamen"
-#: ../src/runType.cs:325
+#: ../src/runType.cs:336
msgid "Run n laps x distance"
msgstr "Courir n tours x distance"
-#: ../src/runType.cs:333
+#: ../src/runType.cs:344
msgid "Make max laps in n seconds"
msgstr "Faire un maximum de tours en n secondes"
-#: ../src/runType.cs:342
+#: ../src/runType.cs:353
msgid "Continue running in n distance"
msgstr "Courir sans arrêt par distances n"
-#: ../src/runType.cs:350
+#: ../src/runType.cs:361
msgid "Run 10 times a 20m distance"
msgstr "Parcourir 10 fois une distance de 20 m"
-#: ../src/runType.cs:358
+#: ../src/runType.cs:369
msgid "Make max laps in 30 seconds"
msgstr "Faire un maximum de tours en 30 secondes"
-#: ../src/runType.cs:367
+#: ../src/runType.cs:378
msgid "Continue running in 20m distance"
msgstr "Courir sans arrêt par distances de 20 m"
-#: ../src/runType.cs:376
+#: ../src/runType.cs:387
msgid "Modified time Getup and Go test"
msgstr "Test Getup and Go à temps modifié."
#. this intervallic run has different distance for each track
-#: ../src/runType.cs:379
+#: ../src/runType.cs:390
msgid ""
"The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
"your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
@@ -5862,18 +7455,18 @@ msgid ""
"touching it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not "
"to touch any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
msgstr ""
-"Les instructions données pour faire le test étaient les suivantes : « Assoyez-"
-"vous avec le dos appuyé contre le dossier de la chaise et les bras posés sur "
-"les jambes. Quand vous entendez le mot « Partez ! », levez-vous sans utiliser "
-"vos bras, donnez un coup de pied dans la balle devant vous aussi fort que "
-"possible en utilisant l'intérieur du pied dont vous êtes le plus sûr. "
-"Ensuite marchez à votre rythme normal en comptant à rebours à voix haute de "
-"15 à 0. Revenez en faisant le tour du cône, sans le toucher et retournez "
-"vous asseoir en marchant dans les cercles, en essayant de ne pas les "
-"toucher. Enfin, assoyez-vous en essayant de ne pas utiliser vos bras »."
+"Les instructions données pour faire le test étaient les suivantes : "
+"« Assoyez-vous avec le dos appuyé contre le dossier de la chaise et les bras "
+"posés sur les jambes. Quand vous entendez le mot « Partez ! », levez-vous "
+"sans utiliser vos bras, donnez un coup de pied dans la balle devant vous "
+"aussi fort que possible en utilisant l'intérieur du pied dont vous êtes le "
+"plus sûr. Ensuite marchez à votre rythme normal en comptant à rebours à voix "
+"haute de 15 à 0. Revenez en faisant le tour du cône, sans le toucher et "
+"retournez vous asseoir en marchant dans les cercles, en essayant de ne pas "
+"les toucher. Enfin, assoyez-vous en essayant de ne pas utiliser vos bras »."
# AQ ? Assessment questionnaire
-#: ../src/runType.cs:381
+#: ../src/runType.cs:392
msgid ""
"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
"the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
@@ -5905,32 +7498,40 @@ msgstr ""
"à rebours de 15 à 0, (4) faire le tour du cône, (5) marcher en posant les "
"pieds dans les cercles et (6) s'asseoir à nouveau."
-#: ../src/runType.cs:382
+#: ../src/runType.cs:393
msgid "Assessment questionnaire"
msgstr "Questionnaire d'évaluation"
-#: ../src/runType.cs:383
+#: ../src/runType.cs:394
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete "
+#| "the assesment questionnaire."
msgid ""
"Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the "
-"assesment questionnaire."
+"assessment questionnaire."
msgstr ""
"Une fois que le test est terminé, allez dans l'éditeur et vous pourrez "
"compléter le questionnaire d'évaluation."
-#: ../src/runType.cs:387
+#: ../src/runType.cs:398
msgid "Abstract:"
msgstr "Résumé :"
+#: ../src/runType.cs:408
+msgid "Turn left three times and turn right three times"
+msgstr ""
+
#: ../src/server.cs:128
msgid "Error uploading session to server"
msgstr "Erreur pendant l'envoi de la session vers le serveur"
-#: ../src/server.cs:666
+#: ../src/server.cs:668
#, csharp-format
msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
msgstr "Envoie de l'évaluateur avec l'ID : {0} réussi"
-#: ../src/server.cs:669
+#: ../src/server.cs:671
#, csharp-format
msgid ""
"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
@@ -5944,1328 +7545,1351 @@ msgstr "Envoyé"
#. true or false means if it has speciallities
#. will be 1 (it's also written in Constants.CountryUndefinedID
-#: ../src/sqlite/country.cs:182
+#: ../src/sqlite/country.cs:194
msgid "Algeria"
msgstr "Algérie"
-#: ../src/sqlite/country.cs:183
+#: ../src/sqlite/country.cs:195
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
-#: ../src/sqlite/country.cs:184
+#: ../src/sqlite/country.cs:196
msgid "Benin"
msgstr "Bénin"
-#: ../src/sqlite/country.cs:185
+#: ../src/sqlite/country.cs:197
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
-#: ../src/sqlite/country.cs:186
+#: ../src/sqlite/country.cs:198
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
-#: ../src/sqlite/country.cs:187
+#: ../src/sqlite/country.cs:199
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
-#: ../src/sqlite/country.cs:188
+#: ../src/sqlite/country.cs:200
msgid "Cameroon"
msgstr "Cameroun"
-#: ../src/sqlite/country.cs:189
+#: ../src/sqlite/country.cs:201
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cap-Vert"
-#: ../src/sqlite/country.cs:190
+#: ../src/sqlite/country.cs:202
msgid "Central African Republic"
msgstr "République centrafricaine"
-#: ../src/sqlite/country.cs:191
+#: ../src/sqlite/country.cs:203
msgid "Chad"
msgstr "Tchad"
-#: ../src/sqlite/country.cs:192
+#: ../src/sqlite/country.cs:204
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"
-#: ../src/sqlite/country.cs:193
+#: ../src/sqlite/country.cs:205
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "République démocratique du Congo"
-#: ../src/sqlite/country.cs:194
+#: ../src/sqlite/country.cs:206
msgid "Congo, Republic of the"
msgstr "République du Congo"
-#: ../src/sqlite/country.cs:195
+#: ../src/sqlite/country.cs:207
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Côte d'Ivoire"
-#: ../src/sqlite/country.cs:196
+#: ../src/sqlite/country.cs:208
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
-#: ../src/sqlite/country.cs:197
+#: ../src/sqlite/country.cs:209
msgid "Egypt"
msgstr "Égypte"
-#: ../src/sqlite/country.cs:198
+#: ../src/sqlite/country.cs:210
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinée équatoriale"
-#: ../src/sqlite/country.cs:199
+#: ../src/sqlite/country.cs:211
msgid "Eritrea"
msgstr "Érythrée"
-#: ../src/sqlite/country.cs:200
+#: ../src/sqlite/country.cs:212
msgid "Ethiopia"
msgstr "Éthiopie"
-#: ../src/sqlite/country.cs:201
+#: ../src/sqlite/country.cs:213
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
-#: ../src/sqlite/country.cs:202
+#: ../src/sqlite/country.cs:214
msgid "Gambia"
msgstr "Gambie"
-#: ../src/sqlite/country.cs:203
+#: ../src/sqlite/country.cs:215
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
-#: ../src/sqlite/country.cs:204
+#: ../src/sqlite/country.cs:216
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinée-Bissau"
-#: ../src/sqlite/country.cs:205
+#: ../src/sqlite/country.cs:217
msgid "Guinea"
msgstr "Guinée"
-#: ../src/sqlite/country.cs:206
+#: ../src/sqlite/country.cs:218
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
-#: ../src/sqlite/country.cs:207
+#: ../src/sqlite/country.cs:219
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
-#: ../src/sqlite/country.cs:208
+#: ../src/sqlite/country.cs:220
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:209
+#: ../src/sqlite/country.cs:221
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Jamahiriya arabe libyenne"
-#: ../src/sqlite/country.cs:210
+#: ../src/sqlite/country.cs:222
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
-#: ../src/sqlite/country.cs:211
+#: ../src/sqlite/country.cs:223
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
-#: ../src/sqlite/country.cs:212
+#: ../src/sqlite/country.cs:224
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
-#: ../src/sqlite/country.cs:213
+#: ../src/sqlite/country.cs:225
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanie"
-#: ../src/sqlite/country.cs:214
+#: ../src/sqlite/country.cs:226
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurice"
-#: ../src/sqlite/country.cs:215
+#: ../src/sqlite/country.cs:227
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
-#: ../src/sqlite/country.cs:216
+#: ../src/sqlite/country.cs:228
msgid "Morocco"
msgstr "Maroc"
-#: ../src/sqlite/country.cs:217
+#: ../src/sqlite/country.cs:229
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"
-#: ../src/sqlite/country.cs:218
+#: ../src/sqlite/country.cs:230
msgid "Namibia"
msgstr "Namibie"
-#: ../src/sqlite/country.cs:219
+#: ../src/sqlite/country.cs:231
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
-#: ../src/sqlite/country.cs:220
+#: ../src/sqlite/country.cs:232
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
-#: ../src/sqlite/country.cs:221
+#: ../src/sqlite/country.cs:233
msgid "Reunion"
msgstr "Réunion"
-#: ../src/sqlite/country.cs:222
+#: ../src/sqlite/country.cs:234
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
-#: ../src/sqlite/country.cs:223
+#: ../src/sqlite/country.cs:235
msgid "Saint Helena"
msgstr "Île Sainte-Hélène"
-#: ../src/sqlite/country.cs:224
+#: ../src/sqlite/country.cs:236
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tomé-et-Principe"
-#: ../src/sqlite/country.cs:225
+#: ../src/sqlite/country.cs:237
msgid "Senegal"
msgstr "Sénégal"
-#: ../src/sqlite/country.cs:226
+#: ../src/sqlite/country.cs:238
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
-#: ../src/sqlite/country.cs:227
+#: ../src/sqlite/country.cs:239
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
-#: ../src/sqlite/country.cs:228
+#: ../src/sqlite/country.cs:240
msgid "Somalia"
msgstr "Somalie"
-#: ../src/sqlite/country.cs:229
+#: ../src/sqlite/country.cs:241
msgid "South Africa"
msgstr "Afrique du Sud"
-#: ../src/sqlite/country.cs:230
+#: ../src/sqlite/country.cs:242
msgid "Sudan"
msgstr "Soudan"
-#: ../src/sqlite/country.cs:231
+#: ../src/sqlite/country.cs:243
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
-#: ../src/sqlite/country.cs:232
+#: ../src/sqlite/country.cs:244
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
-#: ../src/sqlite/country.cs:233
+#: ../src/sqlite/country.cs:245
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzanie"
-#: ../src/sqlite/country.cs:234
+#: ../src/sqlite/country.cs:246
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
-#: ../src/sqlite/country.cs:235
+#: ../src/sqlite/country.cs:247
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisie"
-#: ../src/sqlite/country.cs:236
+#: ../src/sqlite/country.cs:248
msgid "Uganda"
msgstr "Ouganda"
-#: ../src/sqlite/country.cs:237
+#: ../src/sqlite/country.cs:249
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara occidental"
-#: ../src/sqlite/country.cs:238
+#: ../src/sqlite/country.cs:250
msgid "Zambia"
msgstr "Zambie"
-#: ../src/sqlite/country.cs:239
+#: ../src/sqlite/country.cs:251
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
-#: ../src/sqlite/country.cs:240
+#: ../src/sqlite/country.cs:252
msgid "Antarctica (the territory South of 60 deg S)"
msgstr "Antarctique (territoire au sud de 60 degrés de latitude Sud)"
-#: ../src/sqlite/country.cs:241
+#: ../src/sqlite/country.cs:253
msgid "Bouvet Island (Bouvetoya)"
msgstr "Île Bouvet (Bouvetøya)"
-#: ../src/sqlite/country.cs:242
+#: ../src/sqlite/country.cs:254
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Terres australes françaises"
-#: ../src/sqlite/country.cs:243
+#: ../src/sqlite/country.cs:255
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Île Heard et îles McDonald"
-#: ../src/sqlite/country.cs:244
+#: ../src/sqlite/country.cs:256
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Géorgie du Sud et les Îles Sandwich du Sud"
-#: ../src/sqlite/country.cs:245
+#: ../src/sqlite/country.cs:257
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
-#: ../src/sqlite/country.cs:246
+#: ../src/sqlite/country.cs:258
msgid "Armenia"
msgstr "Arménie"
-#: ../src/sqlite/country.cs:247
+#: ../src/sqlite/country.cs:259
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaïdjan"
-#: ../src/sqlite/country.cs:248
+#: ../src/sqlite/country.cs:260
msgid "Bahrain"
msgstr "Barheïn"
-#: ../src/sqlite/country.cs:249
+#: ../src/sqlite/country.cs:261
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
-#: ../src/sqlite/country.cs:250
+#: ../src/sqlite/country.cs:262
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhoutan"
-#: ../src/sqlite/country.cs:251
+#: ../src/sqlite/country.cs:263
msgid "British Indian Ocean Territory (Chagos Archipelago)"
msgstr "Territoire britannique de l'océan Indien (Archipel des Chagos)"
-#: ../src/sqlite/country.cs:252
+#: ../src/sqlite/country.cs:264
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
-#: ../src/sqlite/country.cs:253
+#: ../src/sqlite/country.cs:265
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodge"
-#: ../src/sqlite/country.cs:254
+#: ../src/sqlite/country.cs:266
msgid "China"
msgstr "Chine"
-#: ../src/sqlite/country.cs:255
+#: ../src/sqlite/country.cs:267
msgid "Christmas Island"
msgstr "Île Christmas"
-#: ../src/sqlite/country.cs:256
+#: ../src/sqlite/country.cs:268
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Îles Cocos (Keeling)"
-#: ../src/sqlite/country.cs:257
-msgid "Cyprus"
-msgstr "Chypre"
-
-#: ../src/sqlite/country.cs:258
+#: ../src/sqlite/country.cs:269
msgid "Georgia"
msgstr "Géorgie"
-#: ../src/sqlite/country.cs:259
+#: ../src/sqlite/country.cs:270
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
-#: ../src/sqlite/country.cs:260
+#: ../src/sqlite/country.cs:271
msgid "India"
msgstr "Inde"
-#: ../src/sqlite/country.cs:261
+#: ../src/sqlite/country.cs:272
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésie"
-#: ../src/sqlite/country.cs:262
+#: ../src/sqlite/country.cs:273
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
-#: ../src/sqlite/country.cs:263
+#: ../src/sqlite/country.cs:274
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
-#: ../src/sqlite/country.cs:264
+#: ../src/sqlite/country.cs:275
msgid "Israel"
msgstr "Israël"
-#: ../src/sqlite/country.cs:265
+#: ../src/sqlite/country.cs:276
msgid "Japan"
msgstr "Japon"
-#: ../src/sqlite/country.cs:266
+#: ../src/sqlite/country.cs:277
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanie"
-#: ../src/sqlite/country.cs:267
+#: ../src/sqlite/country.cs:278
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"
-#: ../src/sqlite/country.cs:268
+#: ../src/sqlite/country.cs:279
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "République populaire démocratique de Corée"
-#: ../src/sqlite/country.cs:269
+#: ../src/sqlite/country.cs:280
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "République de Corée"
-#: ../src/sqlite/country.cs:270
+#: ../src/sqlite/country.cs:281
msgid "Kuwait"
msgstr "Koweït"
-#: ../src/sqlite/country.cs:271
+#: ../src/sqlite/country.cs:282
msgid "Kyrgyz Republic"
msgstr "Kirghizistan"
-#: ../src/sqlite/country.cs:272
+#: ../src/sqlite/country.cs:283
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "République démocratique populaire lao"
-#: ../src/sqlite/country.cs:273
+#: ../src/sqlite/country.cs:284
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"
-#: ../src/sqlite/country.cs:274
+#: ../src/sqlite/country.cs:285
msgid "Macao"
msgstr "Macao"
-#: ../src/sqlite/country.cs:275
+#: ../src/sqlite/country.cs:286
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaisie"
-#: ../src/sqlite/country.cs:276
+#: ../src/sqlite/country.cs:287
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"
-#: ../src/sqlite/country.cs:277
+#: ../src/sqlite/country.cs:288
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolie"
-#: ../src/sqlite/country.cs:278
+#: ../src/sqlite/country.cs:289
msgid "Myanmar"
msgstr "Birmanie"
-#: ../src/sqlite/country.cs:279
+#: ../src/sqlite/country.cs:290
msgid "Nepal"
msgstr "Népal"
-#: ../src/sqlite/country.cs:280
+#: ../src/sqlite/country.cs:291
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
-#: ../src/sqlite/country.cs:281
+#: ../src/sqlite/country.cs:292
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
-#: ../src/sqlite/country.cs:282
+#: ../src/sqlite/country.cs:293
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Territoires palestiniens"
-#: ../src/sqlite/country.cs:283
+#: ../src/sqlite/country.cs:294
msgid "Philippines"
msgstr "Philippines"
-#: ../src/sqlite/country.cs:284
+#: ../src/sqlite/country.cs:295
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
-#: ../src/sqlite/country.cs:285
+#: ../src/sqlite/country.cs:296
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabie Saoudite"
-#: ../src/sqlite/country.cs:286
+#: ../src/sqlite/country.cs:297
msgid "Singapore"
msgstr "Singapour"
-#: ../src/sqlite/country.cs:287
+#: ../src/sqlite/country.cs:298
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
-#: ../src/sqlite/country.cs:288
+#: ../src/sqlite/country.cs:299
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "République Arabe syrienne"
-#: ../src/sqlite/country.cs:289
+#: ../src/sqlite/country.cs:300
msgid "Taiwan"
msgstr "Taïwan"
-#: ../src/sqlite/country.cs:290
+#: ../src/sqlite/country.cs:301
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"
-#: ../src/sqlite/country.cs:291
+#: ../src/sqlite/country.cs:302
msgid "Thailand"
msgstr "Thaïlande"
-#: ../src/sqlite/country.cs:292
+#: ../src/sqlite/country.cs:303
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Oriental"
-#: ../src/sqlite/country.cs:293
+#: ../src/sqlite/country.cs:304
msgid "Turkey"
msgstr "Turquie"
-#: ../src/sqlite/country.cs:294
+#: ../src/sqlite/country.cs:305
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkménistan"
-#: ../src/sqlite/country.cs:295
+#: ../src/sqlite/country.cs:306
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Émirats arabes unis"
-#: ../src/sqlite/country.cs:296
+#: ../src/sqlite/country.cs:307
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Ouzbékistan"
-#: ../src/sqlite/country.cs:297
+#: ../src/sqlite/country.cs:308
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
-#: ../src/sqlite/country.cs:298
+#: ../src/sqlite/country.cs:309
msgid "Yemen"
msgstr "Yémen"
-#: ../src/sqlite/country.cs:299
+#: ../src/sqlite/country.cs:310
msgid "Åland Islands"
msgstr "Îles d'Åland"
-#: ../src/sqlite/country.cs:300
+#: ../src/sqlite/country.cs:311
msgid "Albania"
msgstr "Albanie"
-#: ../src/sqlite/country.cs:301
+#: ../src/sqlite/country.cs:312
msgid "Andorra"
msgstr "Andorre"
-#: ../src/sqlite/country.cs:302
+#: ../src/sqlite/country.cs:313
msgid "Austria"
msgstr "Autriche"
-#: ../src/sqlite/country.cs:303
+#: ../src/sqlite/country.cs:314
msgid "Belarus"
msgstr "Biélorussie"
-#: ../src/sqlite/country.cs:304
+#: ../src/sqlite/country.cs:315
msgid "Belgium"
msgstr "Belgique"
-#: ../src/sqlite/country.cs:305
+#: ../src/sqlite/country.cs:316
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnie-et-Herzégovine"
-#: ../src/sqlite/country.cs:306
+#: ../src/sqlite/country.cs:317
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarie"
-#: ../src/sqlite/country.cs:307
+#: ../src/sqlite/country.cs:318
msgid "Croatia"
msgstr "Croatie"
-#: ../src/sqlite/country.cs:308
+#: ../src/sqlite/country.cs:319
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Chypre"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:320
msgid "Czech Republic"
msgstr "République tchèque"
-#: ../src/sqlite/country.cs:309
+#: ../src/sqlite/country.cs:321
msgid "Denmark"
msgstr "Danemark"
-#: ../src/sqlite/country.cs:310
+#: ../src/sqlite/country.cs:322
msgid "Estonia"
msgstr "Estonie"
-#: ../src/sqlite/country.cs:311
+#: ../src/sqlite/country.cs:323
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Îles Féroé"
-#: ../src/sqlite/country.cs:312
+#: ../src/sqlite/country.cs:324
msgid "Finland"
msgstr "Finlande"
-#: ../src/sqlite/country.cs:313
+#: ../src/sqlite/country.cs:325
msgid "France"
msgstr "France"
-#: ../src/sqlite/country.cs:314
+#: ../src/sqlite/country.cs:326
msgid "Germany"
msgstr "Allemagne"
-#: ../src/sqlite/country.cs:315
+#: ../src/sqlite/country.cs:327
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
-#: ../src/sqlite/country.cs:316
+#: ../src/sqlite/country.cs:328
msgid "Greece"
msgstr "Grèce"
-#: ../src/sqlite/country.cs:317
+#: ../src/sqlite/country.cs:329
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernesey"
-#: ../src/sqlite/country.cs:318
+#: ../src/sqlite/country.cs:330
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Saint-Siège (État de la Cité du Vatican)"
-#: ../src/sqlite/country.cs:319
+#: ../src/sqlite/country.cs:331
msgid "Hungary"
msgstr "Hongrie"
-#: ../src/sqlite/country.cs:320
+#: ../src/sqlite/country.cs:332
msgid "Iceland"
msgstr "Islande"
-#: ../src/sqlite/country.cs:321
+#: ../src/sqlite/country.cs:333
msgid "Ireland"
msgstr "Irlande"
-#: ../src/sqlite/country.cs:322
+#: ../src/sqlite/country.cs:334
msgid "Isle of Man"
msgstr "Île de Man"
-#: ../src/sqlite/country.cs:323
+#: ../src/sqlite/country.cs:335
msgid "Italy"
msgstr "Italie"
-#: ../src/sqlite/country.cs:324
+#: ../src/sqlite/country.cs:336
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
-#: ../src/sqlite/country.cs:325
+#: ../src/sqlite/country.cs:337
msgid "Latvia"
msgstr "Lettonie"
-#: ../src/sqlite/country.cs:326
+#: ../src/sqlite/country.cs:338
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
-#: ../src/sqlite/country.cs:327
+#: ../src/sqlite/country.cs:339
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituanie"
-#: ../src/sqlite/country.cs:328
+#: ../src/sqlite/country.cs:340
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"
-#: ../src/sqlite/country.cs:329
+#: ../src/sqlite/country.cs:341
msgid "Macedonia"
msgstr "Macédoine"
-#: ../src/sqlite/country.cs:330
+#: ../src/sqlite/country.cs:342
msgid "Malta"
msgstr "Malte"
-#: ../src/sqlite/country.cs:331
+#: ../src/sqlite/country.cs:343
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavie"
-#: ../src/sqlite/country.cs:332
+#: ../src/sqlite/country.cs:344
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
-#: ../src/sqlite/country.cs:333
+#: ../src/sqlite/country.cs:345
msgid "Montenegro"
msgstr "Monténégro"
-#: ../src/sqlite/country.cs:334
+#: ../src/sqlite/country.cs:346
msgid "Netherlands"
msgstr "Pays-Bas"
-#: ../src/sqlite/country.cs:335
+#: ../src/sqlite/country.cs:347
msgid "Norway"
msgstr "Norvège"
-#: ../src/sqlite/country.cs:336
+#: ../src/sqlite/country.cs:348
msgid "Poland"
msgstr "Pologne"
-#: ../src/sqlite/country.cs:337
+#: ../src/sqlite/country.cs:349
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
-#: ../src/sqlite/country.cs:338
+#: ../src/sqlite/country.cs:350
msgid "Romania"
msgstr "Roumanie"
-#: ../src/sqlite/country.cs:339
+#: ../src/sqlite/country.cs:351
msgid "Russian Federation"
msgstr "Fédération Russe"
-#: ../src/sqlite/country.cs:340
+#: ../src/sqlite/country.cs:352
msgid "San Marino"
msgstr "Saint-Marin"
-#: ../src/sqlite/country.cs:341
+#: ../src/sqlite/country.cs:353
msgid "Serbia"
msgstr "Serbie"
-#: ../src/sqlite/country.cs:342
+#: ../src/sqlite/country.cs:354
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "Slovaquie (République slovaque)"
-#: ../src/sqlite/country.cs:343
+#: ../src/sqlite/country.cs:355
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovénie"
-#: ../src/sqlite/country.cs:344
+#: ../src/sqlite/country.cs:356
msgid "Spain"
msgstr "Espagne"
-#: ../src/sqlite/country.cs:345
+#: ../src/sqlite/country.cs:357
msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
msgstr "Îles Svalbard et Jan Mayen"
-#: ../src/sqlite/country.cs:346
+#: ../src/sqlite/country.cs:358
msgid "Sweden"
msgstr "Suède"
-#: ../src/sqlite/country.cs:347
+#: ../src/sqlite/country.cs:359
msgid "Switzerland"
msgstr "Suisse"
-#: ../src/sqlite/country.cs:348
+#: ../src/sqlite/country.cs:360
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"
-#: ../src/sqlite/country.cs:349
+#: ../src/sqlite/country.cs:361
msgid "United Kingdom of Great Britain & Northern Ireland"
msgstr "Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord"
-#: ../src/sqlite/country.cs:350
+#: ../src/sqlite/country.cs:362
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
-#: ../src/sqlite/country.cs:351
+#: ../src/sqlite/country.cs:363
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua-et-Barbuda"
-#: ../src/sqlite/country.cs:352
+#: ../src/sqlite/country.cs:364
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
-#: ../src/sqlite/country.cs:353
+#: ../src/sqlite/country.cs:365
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
-#: ../src/sqlite/country.cs:354
+#: ../src/sqlite/country.cs:366
msgid "Barbados"
msgstr "Barbade"
-#: ../src/sqlite/country.cs:355
+#: ../src/sqlite/country.cs:367
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
-#: ../src/sqlite/country.cs:356
+#: ../src/sqlite/country.cs:368
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudes"
-#: ../src/sqlite/country.cs:357
+#: ../src/sqlite/country.cs:369
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Îles Vierges britanniques"
-#: ../src/sqlite/country.cs:358
+#: ../src/sqlite/country.cs:370
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
-#: ../src/sqlite/country.cs:359
+#: ../src/sqlite/country.cs:371
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Îles Caïmans"
-#: ../src/sqlite/country.cs:360
+#: ../src/sqlite/country.cs:372
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
-#: ../src/sqlite/country.cs:361
+#: ../src/sqlite/country.cs:373
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
-#: ../src/sqlite/country.cs:362
+#: ../src/sqlite/country.cs:374
msgid "Dominica, Commonwealth of"
msgstr "Commonwealth de la Dominique"
-#: ../src/sqlite/country.cs:363
+#: ../src/sqlite/country.cs:375
msgid "Dominican Republic"
msgstr "République dominicaine"
-#: ../src/sqlite/country.cs:364
+#: ../src/sqlite/country.cs:376
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
-#: ../src/sqlite/country.cs:365
+#: ../src/sqlite/country.cs:377
msgid "Greenland"
msgstr "Groenland"
-#: ../src/sqlite/country.cs:366
+#: ../src/sqlite/country.cs:378
msgid "Grenada"
msgstr "Grenade"
-#: ../src/sqlite/country.cs:367
+#: ../src/sqlite/country.cs:379
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
-#: ../src/sqlite/country.cs:368
+#: ../src/sqlite/country.cs:380
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
-#: ../src/sqlite/country.cs:369
+#: ../src/sqlite/country.cs:381
msgid "Haiti"
msgstr "Haïti"
-#: ../src/sqlite/country.cs:370
+#: ../src/sqlite/country.cs:382
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
-#: ../src/sqlite/country.cs:371
+#: ../src/sqlite/country.cs:383
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaïque"
-#: ../src/sqlite/country.cs:372
+#: ../src/sqlite/country.cs:384
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
-#: ../src/sqlite/country.cs:373
+#: ../src/sqlite/country.cs:385
msgid "Mexico"
msgstr "Mexique"
-#: ../src/sqlite/country.cs:374
+#: ../src/sqlite/country.cs:386
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
-#: ../src/sqlite/country.cs:375
+#: ../src/sqlite/country.cs:387
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilles néerlandaises"
-#: ../src/sqlite/country.cs:376
+#: ../src/sqlite/country.cs:388
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
-#: ../src/sqlite/country.cs:377
+#: ../src/sqlite/country.cs:389
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
-#: ../src/sqlite/country.cs:378
+#: ../src/sqlite/country.cs:390
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"
-#: ../src/sqlite/country.cs:379
+#: ../src/sqlite/country.cs:391
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr "Saint-Barthélemy"
-#: ../src/sqlite/country.cs:380
+#: ../src/sqlite/country.cs:392
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint-Christophe-et-Niévès"
-#: ../src/sqlite/country.cs:381
+#: ../src/sqlite/country.cs:393
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sainte-Lucie"
-#: ../src/sqlite/country.cs:382
+#: ../src/sqlite/country.cs:394
msgid "Saint Martin"
msgstr "Saint-Martin"
-#: ../src/sqlite/country.cs:383
+#: ../src/sqlite/country.cs:395
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre-et-Miquelon"
-#: ../src/sqlite/country.cs:384
+#: ../src/sqlite/country.cs:396
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint-Vincent-et-les-Grenadines"
-#: ../src/sqlite/country.cs:385
+#: ../src/sqlite/country.cs:397
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinité-et-Tobago"
-#: ../src/sqlite/country.cs:386
+#: ../src/sqlite/country.cs:398
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Îles Turques et Caïques"
-#: ../src/sqlite/country.cs:387
+#: ../src/sqlite/country.cs:399
msgid "United States of America"
msgstr "États-Unis d'Amérique"
-#: ../src/sqlite/country.cs:388
+#: ../src/sqlite/country.cs:400
msgid "United States Virgin Islands"
msgstr "Îles Vierges des États-Unis"
-#: ../src/sqlite/country.cs:389
+#: ../src/sqlite/country.cs:401
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa américaines"
-#: ../src/sqlite/country.cs:390
+#: ../src/sqlite/country.cs:402
msgid "Australia"
msgstr "Australie"
-#: ../src/sqlite/country.cs:391
+#: ../src/sqlite/country.cs:403
msgid "Cook Islands"
msgstr "Îles Cook"
-#: ../src/sqlite/country.cs:392
+#: ../src/sqlite/country.cs:404
msgid "Fiji"
msgstr "Fidji"
-#: ../src/sqlite/country.cs:393
+#: ../src/sqlite/country.cs:405
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polynésie française"
-#: ../src/sqlite/country.cs:394
+#: ../src/sqlite/country.cs:406
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
-#: ../src/sqlite/country.cs:395
+#: ../src/sqlite/country.cs:407
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
-#: ../src/sqlite/country.cs:396
+#: ../src/sqlite/country.cs:408
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Îles Marshall"
-#: ../src/sqlite/country.cs:397
+#: ../src/sqlite/country.cs:409
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronésie"
-#: ../src/sqlite/country.cs:398
+#: ../src/sqlite/country.cs:410
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
-#: ../src/sqlite/country.cs:399
+#: ../src/sqlite/country.cs:411
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nouvelle-Calédonie"
-#: ../src/sqlite/country.cs:400
+#: ../src/sqlite/country.cs:412
msgid "New Zealand"
msgstr "Nouvelle-Zélande"
-#: ../src/sqlite/country.cs:401
+#: ../src/sqlite/country.cs:413
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
-#: ../src/sqlite/country.cs:402
+#: ../src/sqlite/country.cs:414
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Île Norfolk"
-#: ../src/sqlite/country.cs:403
+#: ../src/sqlite/country.cs:415
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Îles Mariannes du Nord"
-#: ../src/sqlite/country.cs:404
+#: ../src/sqlite/country.cs:416
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
-#: ../src/sqlite/country.cs:405
+#: ../src/sqlite/country.cs:417
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée"
-#: ../src/sqlite/country.cs:406
+#: ../src/sqlite/country.cs:418
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Îles Pitcairn"
-#: ../src/sqlite/country.cs:407
+#: ../src/sqlite/country.cs:419
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
-#: ../src/sqlite/country.cs:408
+#: ../src/sqlite/country.cs:420
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Îles Salomon"
-#: ../src/sqlite/country.cs:409
+#: ../src/sqlite/country.cs:421
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
-#: ../src/sqlite/country.cs:410
+#: ../src/sqlite/country.cs:422
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
-#: ../src/sqlite/country.cs:411
+#: ../src/sqlite/country.cs:423
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
-#: ../src/sqlite/country.cs:412
+#: ../src/sqlite/country.cs:424
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Îles mineures éloignées des États-Unis"
-#: ../src/sqlite/country.cs:413
+#: ../src/sqlite/country.cs:425
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
-#: ../src/sqlite/country.cs:414
+#: ../src/sqlite/country.cs:426
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis-et-Futuna"
-#: ../src/sqlite/country.cs:415
+#: ../src/sqlite/country.cs:427
msgid "Argentina"
msgstr "Argentine"
-#: ../src/sqlite/country.cs:416
+#: ../src/sqlite/country.cs:428
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivie"
-#: ../src/sqlite/country.cs:417
+#: ../src/sqlite/country.cs:429
msgid "Brazil"
msgstr "Brésil"
-#: ../src/sqlite/country.cs:418
+#: ../src/sqlite/country.cs:430
msgid "Chile"
msgstr "Chili"
-#: ../src/sqlite/country.cs:419
+#: ../src/sqlite/country.cs:431
msgid "Colombia"
msgstr "Colombie"
-#: ../src/sqlite/country.cs:420
+#: ../src/sqlite/country.cs:432
msgid "Ecuador"
msgstr "Équateur"
-#: ../src/sqlite/country.cs:421
+#: ../src/sqlite/country.cs:433
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Îles Malouines"
-#: ../src/sqlite/country.cs:422
+#: ../src/sqlite/country.cs:434
msgid "French Guiana"
msgstr "Guinée française"
-#: ../src/sqlite/country.cs:423
+#: ../src/sqlite/country.cs:435
msgid "Guyana"
msgstr "Guyane"
-#: ../src/sqlite/country.cs:424
+#: ../src/sqlite/country.cs:436
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
-#: ../src/sqlite/country.cs:425
+#: ../src/sqlite/country.cs:437
msgid "Peru"
msgstr "Pérou"
-#: ../src/sqlite/country.cs:426
+#: ../src/sqlite/country.cs:438
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
-#: ../src/sqlite/country.cs:427
+#: ../src/sqlite/country.cs:439
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#. "-1:" + Constants.SpeciallityUndefined + ":" + Catalog.GetString(Constants.SpeciallityUndefined),
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:152
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:166
msgid "Diving"
msgstr "Plongeon"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:153
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:167
msgid "Swimming"
msgstr "Natation"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:154
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:168
msgid "Synchronized Swimming"
msgstr "Natation synchronisée"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:155
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:169
msgid "Waterpolo"
msgstr "Waterpolo"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:157
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:171
msgid "Runs, Sprints"
msgstr "Courses, sprints"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:158
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:172
msgid "Runs, Middle-distance"
msgstr "Courses, demi-fond"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:159
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:173
msgid "Runs, Long-distance"
msgstr "Courses, fond"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:161
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:175
msgid "Throws"
msgstr "Lancés"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:162
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:176
msgid "Combined"
msgstr "Combiné"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:164 ../src/sqlite/sport.cs:187
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:178 ../src/sqlite/sport.cs:210
msgid "Bobsleigh"
msgstr "Bobsleigh"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:165
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:179
msgid "Skeleton"
msgstr "Skeleton"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:167
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:181
msgid "Flatwater"
msgstr "Eau calme"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:168
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:182
msgid "Slalom"
msgstr "Slalom"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:170
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:184
msgid "Cycling BMX"
msgstr "Cyclisme BMX"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:171
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:185
msgid "Cycling Road"
msgstr "Cyclisme route"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:172
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:186
msgid "Cycling Track"
msgstr "Cyclisme piste"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:173
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:187
msgid "Mountain Bike"
msgstr "VTT"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:175
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:189
msgid "Dressage"
msgstr "Dressage"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:176
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:190
msgid "Eventing"
msgstr "Concours complet d'équitation"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:177
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:191
msgid "jumping"
msgstr "Saut d'obstacle"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:179
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:193
msgid "Artistic"
msgstr "Artistique"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:180
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:194
msgid "Rhythmic"
msgstr "Rythmique"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:181
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:195
msgid "Trampoline"
msgstr "Trampoline"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:183
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:197
msgid "Figure skating"
msgstr "Patinage artistique"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:184
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:198
msgid "Short Track Speed Skating"
msgstr "Short-track et patinage de vitesse"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:185
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:199
msgid "Speed skating"
msgstr "Patinage de vitesse"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:187
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:201
msgid "Alpine Skiing"
msgstr "Ski alpin"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:188
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:202
msgid "Cross Country Skiing"
msgstr "Ski de fond"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:189
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:203
msgid "Freestyle Skiing"
msgstr "Ski freestyle"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:190
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:204
msgid "Nordic Combined"
msgstr "Combiné nordique"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:191
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:205
msgid "Ski Jumping"
msgstr "Saut à ski"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:192
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:206
msgid "Snowboard"
msgstr "Snowboard"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:194
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:208
msgid "Beach volleyball"
msgstr "Beach-volley"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:195 ../src/sqlite/sport.cs:212
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:209 ../src/sqlite/sport.cs:235
msgid "Volleyball"
msgstr "Volleyball"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:197
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:211
msgid "Freestyle"
msgstr "Libre"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:198
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:212
msgid "Greco-Roman"
msgstr "Greco-Romaine"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:150
+#: ../src/sqlite/sport.cs:173
msgid "user"
msgstr "utilisateur "
#. true or false means if it has speciallities
#. will be 1 (it's also written in Constants.SportUndefinedID
#. will be 2 (it's also written in Constants.SportNoneID
-#: ../src/sqlite/sport.cs:180
+#: ../src/sqlite/sport.cs:203
msgid "Aquatics"
msgstr "Natation"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:181
+#: ../src/sqlite/sport.cs:204
msgid "Archery"
msgstr "Tir à l'arc"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:182
+#: ../src/sqlite/sport.cs:205
msgid "Athletics"
msgstr "Athlétisme"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:183
+#: ../src/sqlite/sport.cs:206
msgid "Badminton"
msgstr "Badminton"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:184
+#: ../src/sqlite/sport.cs:207
msgid "Baseball"
msgstr "Baseball"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:185
+#: ../src/sqlite/sport.cs:208
msgid "Basketball"
msgstr "Basketball"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:186
+#: ../src/sqlite/sport.cs:209
msgid "Biathlon"
msgstr "Biathlon"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:188
+#: ../src/sqlite/sport.cs:211
msgid "Boxing"
msgstr "Boxe"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:189
+#: ../src/sqlite/sport.cs:212
msgid "Canoe-Cayak"
msgstr "Canoë-kayak"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:190
+#: ../src/sqlite/sport.cs:213
msgid "Curling"
msgstr "Curling"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:191
+#: ../src/sqlite/sport.cs:214
msgid "Cycling"
msgstr "Cyclisme"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:192
+#: ../src/sqlite/sport.cs:215
msgid "Equestrian"
msgstr "Équestre"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:193
+#: ../src/sqlite/sport.cs:216
msgid "Fencing"
msgstr "Escrime"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:194
+#: ../src/sqlite/sport.cs:217
msgid "Football"
msgstr "Football"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:195
+#: ../src/sqlite/sport.cs:218
msgid "Gymnastics"
msgstr "Gymnastique"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:196
+#: ../src/sqlite/sport.cs:219
msgid "Handball"
msgstr "Handball"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:197
+#: ../src/sqlite/sport.cs:220
msgid "Hockey"
msgstr "Hockey"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:198
+#: ../src/sqlite/sport.cs:221
msgid "Ice Hockey"
msgstr "Hockey sur glace"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:199
+#: ../src/sqlite/sport.cs:222
msgid "Judo"
msgstr "Judo"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:200
+#: ../src/sqlite/sport.cs:223
msgid "Luge"
msgstr "Luge"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:201
+#: ../src/sqlite/sport.cs:224
msgid "Modern Pentathlon"
msgstr "Pentathlon moderne"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:202
+#: ../src/sqlite/sport.cs:225
msgid "Rowing"
msgstr "Aviron"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:203
+#: ../src/sqlite/sport.cs:226
msgid "Sailing"
msgstr "Nautisme"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:204
+#: ../src/sqlite/sport.cs:227
msgid "Shooting"
msgstr "Tir"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:205
+#: ../src/sqlite/sport.cs:228
msgid "Skating"
msgstr "Patinage"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:206
+#: ../src/sqlite/sport.cs:229
msgid "Skiing"
msgstr "Ski"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:207
+#: ../src/sqlite/sport.cs:230
msgid "Softball"
msgstr "Softball"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:208
+#: ../src/sqlite/sport.cs:231
msgid "Table Tennis"
msgstr "Tennis de table"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:209
+#: ../src/sqlite/sport.cs:232
msgid "Taekwondo"
msgstr "Taekwondo"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:210
+#: ../src/sqlite/sport.cs:233
msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:211
+#: ../src/sqlite/sport.cs:234
msgid "Triathlon"
msgstr "Triathlon"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:213
+#: ../src/sqlite/sport.cs:236
msgid "Weightlifting"
msgstr "Haltérophilie"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:214
+#: ../src/sqlite/sport.cs:237
msgid "Wrestling"
msgstr "Lutte"
-#: ../src/stats/djIndex.cs:31 ../src/stats/djQ.cs:31 ../src/stats/fv.cs:49
-#: ../src/stats/ieIub.cs:64 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:59
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:31 ../src/stats/djIndex.cs:31
+#: ../src/stats/djPower.cs:31 ../src/stats/djQ.cs:31 ../src/stats/fv.cs:49
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:69 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:59
#: ../src/stats/potency.cs:59 ../src/stats/rjAVGSD.cs:33
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/rjIndex.cs:31
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeViewJump.cs:37
+#: ../src/treeViewJump.cs:30
msgid "Jumper"
msgstr "Sauteur"
-#: ../src/stats/djIndex.cs:32 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:69
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:32
+msgid "F max"
+msgstr "F max"
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:33
+msgid "F explosive"
+msgstr "F explosive"
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:34
+msgid "Elastic cap."
+msgstr ""
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:35
+msgid "Arms use."
+msgstr ""
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:36
+msgid "F reactive"
+msgstr "F réactive"
+
+#: ../src/stats/djIndex.cs:32
msgid "Dj Index"
msgstr "Indice Dj"
-#: ../src/stats/djIndex.cs:116 ../src/stats/djQ.cs:116
-#: ../src/stats/ieIub.cs:116 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:112
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:180 ../src/stats/rjEvolution.cs:259
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:118 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:120
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:246 ../src/stats/runSimple.cs:114
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:114 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:133
+#: ../src/stats/djIndex.cs:116 ../src/stats/djPower.cs:118
+#: ../src/stats/djQ.cs:116 ../src/stats/jumpIndexes.cs:127
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:112 ../src/stats/rjAVGSD.cs:180
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:259 ../src/stats/rjIndex.cs:118
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:120 ../src/stats/runIntervallic.cs:246
+#: ../src/stats/runSimple.cs:114 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:114
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:133
#, csharp-format
msgid "First value"
msgid_plural "First {0} values"
msgstr[0] "Première valeur"
msgstr[1] "{0} premières valeurs"
-#: ../src/stats/djIndex.cs:119 ../src/stats/djQ.cs:119 ../src/stats/fv.cs:111
-#: ../src/stats/global.cs:142 ../src/stats/ieIub.cs:119
-#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:115 ../src/stats/rjAVGSD.cs:183
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:262 ../src/stats/rjIndex.cs:121
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:123 ../src/stats/runIntervallic.cs:249
-#: ../src/stats/runSimple.cs:117 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:117
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:136
+#: ../src/stats/djIndex.cs:119 ../src/stats/djPower.cs:121
+#: ../src/stats/djQ.cs:119 ../src/stats/fv.cs:111 ../src/stats/global.cs:102
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:130 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:115
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:183 ../src/stats/rjEvolution.cs:262
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:121 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:123
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:249 ../src/stats/runSimple.cs:117
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:117 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:136
#, csharp-format
msgid "Max value of each person"
msgid_plural "Max {0} values of each person"
msgstr[0] "Valeur max de chaque sujet"
msgstr[1] "{0} valeurs max de chaque sujet"
-#: ../src/stats/djIndex.cs:126 ../src/stats/djQ.cs:126 ../src/stats/fv.cs:118
-#: ../src/stats/global.cs:149 ../src/stats/ieIub.cs:126
-#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:122 ../src/stats/potency.cs:132
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:128 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:130
-#: ../src/stats/runSimple.cs:124 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:124
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:143
+#: ../src/stats/djIndex.cs:126 ../src/stats/djPower.cs:128
+#: ../src/stats/djQ.cs:126 ../src/stats/fv.cs:118 ../src/stats/global.cs:109
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:137 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:122
+#: ../src/stats/potency.cs:132 ../src/stats/rjIndex.cs:128
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:130 ../src/stats/runSimple.cs:124
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:124 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:143
msgid " various sessions "
msgstr " différentes sessions "
-#: ../src/stats/djIndex.cs:129 ../src/stats/djQ.cs:129 ../src/stats/fv.cs:121
-#: ../src/stats/global.cs:152 ../src/stats/ieIub.cs:129
-#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:125 ../src/stats/potency.cs:135
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:193 ../src/stats/rjEvolution.cs:272
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:131 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:133
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:258 ../src/stats/runSimple.cs:127
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:127 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:146
+#: ../src/stats/djIndex.cs:129 ../src/stats/djPower.cs:131
+#: ../src/stats/djQ.cs:129 ../src/stats/fv.cs:121 ../src/stats/global.cs:112
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:140 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:125
+#: ../src/stats/potency.cs:135 ../src/stats/rjAVGSD.cs:193
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:272 ../src/stats/rjIndex.cs:131
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:133 ../src/stats/runIntervallic.cs:258
+#: ../src/stats/runSimple.cs:127 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:127
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:146
msgid " session "
msgstr " session "
@@ -7274,7 +8898,14 @@ msgstr " session "
msgid "{0} in Dj Index [(tf-tc)/tc * 100] applied to {1} on {2}"
msgstr "{0} pour l'indice Dj [(tf-tc)/tc * 100] appliqué à {1} de {2}"
-#: ../src/stats/djQ.cs:32 ../src/stats/graphs/djQ.cs:69
+#: ../src/stats/djPower.cs:135
+#, csharp-format
+msgid ""
+"{0} in Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
+"applied to {1} on {2}"
+msgstr ""
+
+#: ../src/stats/djQ.cs:32
msgid "Q Index"
msgstr "Indice Q"
@@ -7288,16 +8919,16 @@ msgstr "{0} pour l'indice Q [tf/tc] appliqué à {1} de {2}"
msgid "{0} in Index FV [SJl(100%)/SJ *100] on {1}"
msgstr "{0} pour l'indice FV [SJl(100%)/SJ *100] de {1}"
-#: ../src/stats/global.cs:52 ../src/stats/graphs/global.cs:66
+#: ../src/stats/global.cs:52
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: ../src/stats/global.cs:159
+#: ../src/stats/global.cs:119
#, csharp-format
msgid " for person {0}({1})"
msgstr " pour le sujet {0} ({1})"
-#: ../src/stats/global.cs:162
+#: ../src/stats/global.cs:122
#, csharp-format
msgid "{0} in some jumps and statistics on {1}{2}"
msgstr "{0} pour des sauts et des statistiques de {1}{2}"
@@ -7307,9 +8938,9 @@ msgstr "{0} pour des sauts et des statistiques de {1}{2}"
#. this.operation = "AVG";
#. }
#.
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:52 ../src/stats/graphs/djQ.cs:52
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:58 ../src/stats/graphs/global.cs:51
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:65
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:52 ../src/stats/graphs/djPower.cs:53
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:58
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:51 ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:79
#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:61
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:55 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53
@@ -7320,72 +8951,55 @@ msgstr "{0} pour des sauts et des statistiques de {1}{2}"
msgid "ChronoJump graph"
msgstr "Graphe Chronojump"
-#. CurrentGraphData.LabelRight = "";
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:85 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:93
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:85 ../src/stats/graphs/djQ.cs:93
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:85 ../src/stats/graphs/fv.cs:91
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:81 ../src/stats/graphs/global.cs:93
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:92 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:101
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:70 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:84
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:91 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:75
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:95
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:66
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:32 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:32
-msgid "Index"
-msgstr "Indice"
-
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:51
-msgid "ResultPercent"
-msgstr "Résultats en pourcentage"
-
#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:66
#, csharp-format
msgid "Subtraction between {0} {1} and {0} {2}"
msgstr "Différence entre {0} {1} et {0} {2}"
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:75
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:83
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:92
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:152
+#, csharp-format
+msgid "{0} in index {1} on {2}"
+msgstr "{0} pour l'indice {1} de {2}"
+
#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
msgid "Result"
msgstr "Résultat"
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:72 ../src/stats/potency.cs:61
-msgid "Person's Weight"
-msgstr "Poids du sujet"
-
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:73 ../src/stats/potency.cs:62
-msgid "Extra Weight"
-msgstr "Poids supplémentaire"
-
-#: ../src/stats/ieIub.cs:137
-#, csharp-format
-msgid "{0} in index {1} on {2}"
-msgstr "{0} pour l'indice {1} de {2}"
-
#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:129
#, csharp-format
msgid "{0} in test {1} - test {2} on {3}"
msgstr "{0} pour le test {1} - test {2} sur {3}"
#. for toString() in every stat
-#: ../src/stats/main.cs:83
+#: ../src/stats/main.cs:86
msgid "All values"
msgstr "Toutes les valeurs"
-#: ../src/stats/main.cs:84
+#: ../src/stats/main.cs:87
msgid "Avg values of each person"
msgstr "Valeurs moyennes de chaque sujet"
-#: ../src/stats/main.cs:1294
+#: ../src/stats/main.cs:1331
msgid "Dispersion"
msgstr "Dispersion"
-#: ../src/stats/main.cs:1470
+#: ../src/stats/main.cs:1516
+msgid "Maybe R is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/stats/main.cs:1519
msgid "Chronojump Graph"
msgstr "Graphique Chronojump"
+#: ../src/stats/potency.cs:61
+msgid "Person's Weight"
+msgstr "Poids du sujet"
+
+#: ../src/stats/potency.cs:62
+msgid "Extra Weight"
+msgstr "Poids supplémentaire"
+
#: ../src/stats/potency.cs:163 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:137
#, csharp-format
msgid "{0} in {1} applied to {2} on {3}"
@@ -7396,6 +9010,11 @@ msgstr "{0} de {1} appliqué à {2} sur {3}"
msgid "{0} at average of jumps using {1} applied to {2} on {3}"
msgstr "{0} la moyenne des sauts en utilisant {1} appliqué à {2} sur {3}"
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:66 ../src/stats/rjIndex.cs:32
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:32
+msgid "Index"
+msgstr "Indice"
+
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:279
#, csharp-format
msgid " (best jump marked using [tf/tc *100])"
@@ -7442,15 +9061,11 @@ msgstr "{0} pour {1} saut sur {2}"
msgid "{0} in {1} on {2}"
msgstr "{0} pour {1} de {2}"
-#: ../src/treeViewJump.cs:41
-msgid "see Preferences"
-msgstr "voir Préférences"
-
-#: ../src/treeViewJump.cs:355
+#: ../src/treeViewJump.cs:353
msgid "First photocell"
msgstr "Première cellule photosensibles"
-#: ../src/treeViewJump.cs:428 ../src/treeViewJump.cs:477
+#: ../src/treeViewJump.cs:461 ../src/treeViewJump.cs:529
msgid "photocells not included"
msgstr "cellules photosensibles non comprises"
@@ -7480,7 +9095,21 @@ msgstr "sujet"
msgid "Difference"
msgstr "Différence"
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
msgid "Runner"
msgstr "Coureur"
+
+#: ../src/treeViewRun.cs:132
+msgid "Lap time"
+msgstr "Temps au tour"
+
+#: ../src/treeViewRun.cs:133
+msgid "Split time"
+msgstr "Temps intermédiaire"
+
+#~ msgid "Displayed height"
+#~ msgstr "Hauteur affichée"
+
+#~ msgid "Ressitance"
+#~ msgstr "Résistance"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]