[gvfs] Updated Greek translation
- From: Dimitris Spingos <dimspingos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gvfs] Updated Greek translation
- Date: Mon, 22 Jun 2015 05:04:41 +0000 (UTC)
commit 4b4045b01400cd06c39392e325d2680386bed527
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date: Mon Jun 22 11:04:33 2015 +0300
Updated Greek translation
po/el.po | 551 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 312 insertions(+), 239 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index ecb979f..a4d8874 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -4,77 +4,83 @@
# Pierros Papadeas <ppapadeas gmail com>, 2009.
# translation of gvfs to Greek
# Κωσνταντίνος ΧόÏτης <cograss yahoo com>, 2012.
-# Dimitris Spingos (ΔημήτÏης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014.
+# Dimitris Spingos (ΔημήτÏης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014, 2015.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2014, 2015.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-12 10:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-12 20:09+0200\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
-"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&k";
+"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-18 22:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-20 12:33+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (ΔημήτÏης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: www.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:462 ../client/gdaemonfile.c:2854
+#: ../client/gdaemonfile.c:467 ../client/gdaemonfile.c:2863
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr ""
"Η λειτουÏγία δεν υποστηÏίζεται διότι τα αÏχεία βÏίσκονται σε διαφοÏετικÎÏ‚ "
"Ï€ÏοσαÏτήσεις"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1088 ../client/gdaemonfile.c:3211
+#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:3222
#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "ΑδÏνατη η λήψη πεÏιγÏαφÎα αÏχείου Ïοής"
#
-#: ../client/gdaemonfile.c:1217 ../client/gdaemonfile.c:1289
+#: ../client/gdaemonfile.c:1222 ../client/gdaemonfile.c:1294
#: ../client/gvfsiconloadable.c:127
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "ΑδÏνατη η λήψη πεÏιγÏαφÎα αÏχείου Ïοής"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1410
+#: ../client/gdaemonfile.c:1415
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "ΆκυÏη επιστÏεφόμενη τιμή από %s"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:3527
+#: ../client/gdaemonfile.c:2317 ../client/gdaemonfile.c:3538
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Αδυναμία εÏÏεσης εσώκλειστης Ï€ÏοσάÏτησης"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2344
+#: ../client/gdaemonfile.c:2349
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "ΆκυÏο όνομα αÏχείου %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2659 ../client/gdaemonfile.c:2686
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1326
+#: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2673
+#: ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1233
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1254 ../client/gdaemonvfs.c:1265
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1297
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Σφάλμα στον οÏισμό μεταδεδομÎνων αÏχείου: %s"
# backends/xml-backend.c:315
-#: ../client/gdaemonfile.c:2660 ../client/gdaemonvfs.c:1287
+#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1255
msgid "can't open metadata tree"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος δÎνδÏου μεταδεδομÎνων"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2687 ../client/gdaemonvfs.c:1327
+# backends/xml-backend.c:315
+#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1266
+#| msgid "can't open metadata tree"
+msgid "can't get metadata proxy"
+msgstr "αδÏνατη η λήψη μεσολαβητή μεταδεδομÎνων"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1298
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "Οι τιμÎÏ‚ Ï€ÏÎπει να είναι συμβολοσειÏά ή λίστα συμβολοσειÏών"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2846
+#: ../client/gdaemonfile.c:2855
msgid "Operation not supported"
msgstr "Δεν υποστηÏίζεται η λειτουÏγία"
@@ -92,7 +98,7 @@ msgstr "Δεν υποστηÏίζεται η λειτουÏγία"
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 ../daemon/gvfsbackendtest.c:92
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 ../daemon/gvfsbackendtest.c:188
-#: ../daemon/gvfschannel.c:346 ../daemon/gvfsftptask.c:202
+#: ../daemon/gvfschannel.c:346 ../daemon/gvfsftptask.c:224
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961
@@ -117,8 +123,8 @@ msgstr "Σφάλμα στο Ï€Ïωτόκολλο Ïοής: %s"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2301
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2673
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2327
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2699
msgid "End of stream"
msgstr "ΤÎλος της Ïοής"
@@ -132,7 +138,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Η πεÏικοπή δεν υποστηÏίζεται στη Ïοή"
# gconf/gconftool.c:964 gconf/gconftool.c:1070
-#: ../client/gdaemonvfs.c:789
+#: ../client/gdaemonvfs.c:782
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Σφάλμα στην λήψη των πληÏοφοÏιών Ï€ÏοσάÏτησης: %s"
@@ -141,23 +147,17 @@ msgstr "Σφάλμα στην λήψη των πληÏοφοÏιών Ï€Ïοσά
msgid "Invalid file info format"
msgstr "ΆκυÏη μοÏφή πληÏοφοÏιών αÏχείου"
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208
#, c-format
msgid "Error initializing Avahi: %s"
msgstr "Σφάλμα αÏχικοποίησης Avahi: %s"
-# gconf/gconfd.c:1676
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255
-#, c-format
-msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
-msgstr "Σφάλμα δημιουÏγίας επίλυσης Avahi: %s"
-
#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1088
#, c-format
msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr ""
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
#. * - the third %s refers to the domain
#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
#.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114
#, c-format
msgid ""
"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1131
#, c-format
msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr "Λήξη χÏόνου επεξεÏγασίας \"%s\" της υπηÏεσίας \"%s\" στον τομÎα \"%s\""
@@ -254,7 +254,7 @@ msgid "Got EOS"
msgstr "Ελήφθη EOS"
#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1080 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1122
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
msgid "Host closed connection"
msgstr "Ο κεντÏικός υπολογιστής Îκλεισε τη σÏνδεση"
@@ -396,8 +396,8 @@ msgstr "Αδυναμία φόÏτωσης %s στο %s"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1917
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:415
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:350 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1088
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2107 ../daemon/gvfsftptask.c:439
msgid "Permission denied"
msgstr "Δεν επιτÏÎπεται η Ï€Ïόσβαση"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Δεν επιτÏÎπεται η Ï€Ïόσβαση"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1119 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1155 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1396 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469
#, c-format
@@ -418,12 +418,12 @@ msgstr "Το αÏχείο δεν υπάÏχει"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2900 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3176
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2429 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3170
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3492 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5407
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2289
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2952 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3232
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3395
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3723 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4787
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5712
msgid "File is directory"
msgstr "Το αÏχείο είναι κατάλογος"
@@ -436,7 +436,7 @@ msgid "Target file is open"
msgstr "Το αÏχείο Ï€ÏοοÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ήδη ανοιχτό"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1911
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2679 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2101
msgid "Directory not empty"
msgstr "Ο κατάλογος δεν είναι άδειος"
@@ -465,15 +465,15 @@ msgstr "ΑνεπαÏκής ελεÏθεÏος χώÏος στο τόμο"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2593 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2701
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2834 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2909
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2943 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3167
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1439 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1547
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1530 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1661
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4533 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2207
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2344
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2640 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2748
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2885 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2961
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2999 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3223
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:975
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1475 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1583
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1542 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2000 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4796 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2207
msgid "Target file already exists"
msgstr "Το αÏχείο Ï€ÏοοÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Ï…Ï€Î¬Ïχει ήδη"
@@ -552,8 +552,8 @@ msgstr "ΥπάÏχει σÏγκÏουση εÏÏους κλειδώματος"
#
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1538
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1907 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2423
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1400 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1550
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2449
msgid "Directory doesn't exist"
msgstr "Ο φάκελος δεν υπάÏχει"
@@ -578,10 +578,10 @@ msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "ΕσωτεÏικό σφάλμα του ελÎγχου αÏχείων Apple"
#
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1583 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1599
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2040 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2085
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2152 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2498
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1596 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1612
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2066 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2111
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2178 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2524
msgid "File does not exist"
msgstr "Το αÏχείο δεν υπάÏχει"
@@ -655,7 +655,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "ΑκÏÏωση"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1846
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "ΆκυÏη Ï€ÏοδιαγÏαφή Ï€ÏοσάÏτησης"
@@ -710,7 +710,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2174 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2200 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347
#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
msgid "Can't open directory"
@@ -725,18 +725,18 @@ msgid "Invalid seek type"
msgstr "ΆκυÏος Ï„Ïπος αναζήτησης"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1139 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1187
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1208 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2141 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2399
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2555
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1915
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1175 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1223
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1244 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1959
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2167 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2425
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2581
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2105
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5164 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:431
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Δεν υποστηÏίζεται η λειτουÏγία"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2581 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2736
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1391
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2581 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2784
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1427
msgid "Backups not supported"
msgstr "Δεν υποστηÏίζονται αντίγÏαφα ασφαλείας"
@@ -757,8 +757,8 @@ msgstr "Το αÏχείο δεν είναι Ï€ÏοσαÏτήσιμο"
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1776 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1962 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536
#, c-format
msgid "%s on %s"
@@ -771,8 +771,8 @@ msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2014
msgid "No hostname specified"
msgstr "Δεν Îχει οÏιστεί όνομα κεντÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ï…Ï€Î¿Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÏ„Î®"
@@ -781,19 +781,19 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "ΥπηÏεσία Ï€Ïωτοκόλλου αÏχειοθÎτησης Apple"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2895 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1539
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2947 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1575
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγÏαφή καταλόγου πάνω σε κατάλογο"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2924 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1562
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1667
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1956 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1980
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2976 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1598
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1657 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1680
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2006
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγÏαφή καταλόγου αναδÏομικά"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2775
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4519
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2824
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4782
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2196
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση καταλόγου σε κατάλογο"
@@ -807,14 +807,14 @@ msgstr "δεν υποστηÏίζονται αντίγÏαφα ασφαλεία
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Αδυναμία δημιουÏγίας του Ï€ÏοσωÏÎ¹Î½Î¿Ï Ï†Î±ÎºÎλου (%s)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2378
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2425
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3738
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Το αÏχείο Ï„Ïοποποιήθηκε εξωτεÏικά"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4891
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5174
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "ΆκυÏος Ï„Ïπος γνωÏίσματος (αναμÎνονταν uint32)"
@@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Δεν Îχει καθοÏισθεί τόμος"
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2365
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2556
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
@@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "/ στο %s"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4025 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4274 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Το αÏχείο δεν είναι κατάλογος"
@@ -857,12 +857,12 @@ msgstr "Αποτυχία δημιουÏγίας Ï€ÏοσωÏÎ¹Î½Î¿Ï ÎºÎ±Ï„Î±Î»
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:835
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1218 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2141
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2859 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1919
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3049 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3062
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3082 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2109
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3305 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Δεν υπάÏχει Ï„Îτοιο αÏχείο ή κατάλογος"
@@ -913,19 +913,20 @@ msgstr "Δεν υποστηÏίζεται η λειτουÏγία από το σ
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Δεν υπάÏχει Ï„Îτοιο αÏχείο ή κατάλογος στη διαδÏομή Ï€ÏοοÏισμοÏ"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2813
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1913 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4689
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2862
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2103 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4962
msgid "Target file exists"
msgstr "Το αÏχείο Ï€ÏοοÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Ï…Ï€Î¬Ïχει ήδη"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3252 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3284
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3306 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3338
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2509 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2722
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2819 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3521 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3531
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5553
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6039
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5830 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5862
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5888 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6360
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6422
msgid "Not supported"
msgstr "Δεν υποστηÏίζεται"
@@ -1092,73 +1093,73 @@ msgstr "Αδυναμία σταθμοσκόπησης αÏχείου"
#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:490
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:497
#, c-format
msgid "%s on %s%s"
msgstr "%s στο %s%s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1965
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Σφάλμα HTTP: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:671
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:719
msgid "Could not parse response"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης απάντησης"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:728
msgid "Empty response"
msgstr "Κενή απόκÏιση"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:688
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:736
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "ΑπÏοσδόκητη απάντηση από διακομιστή"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1400 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2234
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1418 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2090
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2179 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2281
msgid "Response invalid"
msgstr "ΆκυÏη απόκÏιση"
#
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1561
msgid "WebDAV share"
msgstr "Κοινή χÏήση WebDAV"
#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1010
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1563 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1134
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Εισάγετε κωδικό Ï€Ïόσβασης για %s"
#
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1548
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1566
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "ΠαÏακαλοÏμε εισάγετε τον κωδικό Ï€Ïόσβασης διαμεσολαβητή"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1969 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1973
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Δεν είναι Îνα ενεÏγοποιημÎνο κοινόχÏηστο WebDAV"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1997 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2268
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2044 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2134
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2207 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2315
msgid "Could not create request"
msgstr "Αδυναμία δημιουÏγίας αίτησης"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2409 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1042
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2456 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1078
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "ΑπÎτυχε η δημιουÏγία αντιγÏάφου ασφαλείας"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2780
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2829
msgid "Can't move over directory"
msgstr "Αδυναμία μετακίνησης σε κατάλογο"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3042
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3098
msgid "File length changed during transfer"
msgstr "Το μÎγεθος αÏχείου άλλξε κατά την μεταφοÏά"
@@ -1181,19 +1182,19 @@ msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1003
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1127
#, c-format
msgid "Enter password for %s on %s"
msgstr "Εισαγωγή ÎºÏ‰Î´Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Ïόσβασης για %s στο %s"
# #-#-#-#-# gdm.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-#
#
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1027
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1151
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:687
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Ο διάλογος ÎºÏ‰Î´Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Ïόσβασης ακυÏώθηκε"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:733
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:769
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Μη επαÏκή δικαιώματα"
@@ -1312,7 +1313,7 @@ msgstr "Σφάλμα λήψης αÏχείου"
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Σφάλμα λήψης δεδομÎνων από αÏχείο"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2264
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2290
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "ΚακοδιατυπωμÎνο αναγνωÏιστικό εικονιδίου '%s'"
@@ -1323,7 +1324,7 @@ msgstr "ΚακοδιατυπωμÎνο αναγνωÏιστικό εικονιδ
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Σφάλμα αναζήτησης στη Ïοή δεδομÎνων της κάμεÏας %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3052
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3275
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465
msgid "Not a directory"
msgstr "Δεν είναι κατάλογος"
@@ -1475,35 +1476,35 @@ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής MTP '%s'"
msgid "Device not found"
msgstr "Δεν βÏÎθηκε η συσκευή"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1405
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1457
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1411
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1463
msgid "File not found"
msgstr "Δεν βÏÎθηκε το αÏχείο"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1519
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1531
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "ΑδÏνατη η δημιουÏγία καταλόγου σε αυτήν την τοποθεσία"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2045
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2090 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2157
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2569
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1601 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2071
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2116 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2183
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2529 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2595
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1205
msgid "Not a regular file"
msgstr "Δεν είναι τυπικό αÏχείο"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1634 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1946
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1647 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1972
msgid "Target is a directory"
msgstr "Ο Ï€ÏοοÏισμός είναι κατάλογος"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1639 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1951
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1652 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1977
msgid "Can't merge directories"
msgstr "Αδυναμία συγχώνευσης καταλόγων"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1884 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2415
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1910 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2441
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "Αδυναμία εγγÏαφής σε αυτήν τη θÎση"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2246
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2272
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity '%s'"
msgstr "ΧωÏίς μικÏογÏαφία για την οντότητα '%s'"
@@ -1540,8 +1541,8 @@ msgstr ""
"μια Ï€Ïονομιακή θÏÏα"
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5364
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3658
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5667
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Αδυναμία δημιουÏγίας Ï€ÏοσωÏÎ¹Î½Î¿Ï Ï†Î±ÎºÎλου"
@@ -1567,64 +1568,74 @@ msgstr "Ο Ï€Ïόσφατος φάκελος δεν μποÏεί να διαγÏ
msgid "Recent"
msgstr "Î Ïόσφατα"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:689
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:342 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:707
msgid "SSH program unexpectedly exited"
msgstr "Το Ï€ÏόγÏαμμα SSH τεÏματίστηκε απÏόσμενα"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:339
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:357
msgid "Hostname not known"
msgstr "Άγνωστο όνομα κεντÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ï…Ï€Î¿Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÏ„Î®"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:346
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:364
msgid "No route to host"
msgstr "Δεν υπάÏχει διαδÏομή Ï€Ïος τον κεντÏικό υπολογιστή"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:353
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:371
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Η σÏνδεση αποÏÏίφθηκε από το διακομιστή"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:360
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:378
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï ÎºÎµÎ½Ï„ÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ï…Ï€Î¿Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÏ„Î®"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:533
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:551
msgid "Unable to spawn SSH program"
msgstr "Αδυναμία παÏαγωγής Ï€ÏογÏάμματος SSH"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:549
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:567
#, c-format
msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
msgstr "Αδυναμία παÏαγωγής Ï€ÏογÏάμματος SSH: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:916
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:669 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1022
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Λήξη χÏόνου στην είσοδο"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:896
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Είσοδος οπωσδήποτε"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:896
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "ΑκÏÏωση εισόδου"
+
+# #-#-#-#-# gdm.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-#
+#
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:911
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "Ο διάλογος εισόδου ακυÏώθηκε"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:930
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Αδυναμία αποστολής επιβεβαίωσης ταυτότητας κεντÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ï…Ï€Î¿Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÏ„Î®"
+
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1000
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1124
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
msgstr "Εισαγωγή ÏƒÏ…Î½Î¸Î·Î¼Î±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± το ασφαλÎÏ‚ κλειδί του %s στο %s"
#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1007
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1131
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
msgstr "Εισαγωγή ÏƒÏ…Î½Î¸Î·Î¼Î±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Î»Îξης για %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1223
msgid "Can't send password"
msgstr "Αδυναμία αποστολής ÎºÏ‰Î´Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Ïόσβασης"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1106
-msgid "Log In Anyway"
-msgstr "Είσοδος οπωσδήποτε"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1106
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "ΑκÏÏωση εισόδου"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1117
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1239
#, c-format
msgid ""
"Can't verify the identity of “%sâ€.\n"
@@ -1640,78 +1651,86 @@ msgstr ""
"είστε απόλυτα σίγουÏοι ότι είναι ασφαλÎÏ‚ να συνεχίσετε, επικοινωνήστε με τον "
"διαχειÏιστή του συστήματος."
-# #-#-#-#-# gdm.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-#
-#
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1136
-msgid "Login dialog cancelled"
-msgstr "Ο διάλογος εισόδου ακυÏώθηκε"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1156
-msgid "Can't send host identity confirmation"
-msgstr "Αδυναμία αποστολής επιβεβαίωσης ταυτότητας κεντÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ï…Ï€Î¿Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÏ„Î®"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1266
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Can't verify the identity of “%sâ€.\n"
+#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+#| "\n"
+#| "The identity sent by the remote computer is “%sâ€. If you want to be "
+#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgid ""
+"The host key for “%s†differs from the key for the IP address “%sâ€\n"
+"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Το κλειδί οικοδεσπότη για το “%s†διαφÎÏει από το κλειδί για τη διεÏθυνση IP "
+"“%sâ€\n"
+"Εάν ΘÎλετε να είσαστε απόλυτα σίγουÏοι ότι είναι ασφαλÎÏ‚ να συνεχίσετε, "
+"επικοινωνήστε με τον διαχειÏιστή του συστήματος."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1349
#, c-format
msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
msgstr "Η σÏνδεση είναι κλειστή (η υποκείμενη διεÏγασία SSH τεÏματίστηκε)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1219
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1350
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown Error"
msgstr "ΕσωτεÏικό σφάλμα: Άγνωστο σφάλμα"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1723 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1751
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1862 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1889
msgid "Protocol error"
msgstr "Σφάλμα Ï€Ïωτοκόλλου"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1818
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2004
msgid "Unable to find supported SSH command"
msgstr "Αδυναμία εÏÏεσης υποστηÏιζόμενης εντολής SSH"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2092 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2494
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2564
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2759 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2812
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2887 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2994
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3207
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3293
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3393
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3611
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3724
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3793 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4058
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4255
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4422
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4457 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4485
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4593 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4647
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4686 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4720
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4754 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4769
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4862
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5059
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5129 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5213
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5336
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5453
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5683
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5896 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5913
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6073
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2282 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2687
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2750 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2761
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2819 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2912
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2964 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3019
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3098 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3215
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3432
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3508 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3520
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3622
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3810 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3902 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3961
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4032 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4307
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4378 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4513
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4683
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4720 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4748
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4862 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4918
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4959 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4995
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5031 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5046
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5061 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5145
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5315 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5352
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5512
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5596 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5639
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5760
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5764 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6002
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6215 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6232
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6366 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6394
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Λήφθηκε άκυÏη απάντηση"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2353 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (άκυÏη κωδικοποίηση)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2629
msgid "Failure"
msgstr "Αποτυχία"
# gconf/gconftool.c:1181
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2832
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3041
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Σφάλμα δημιουÏγίας αντιγÏάφου ασφαλείας: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3608 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3784
msgid "backups not supported yet"
msgstr "Τα αντίγÏαφα ασφαλείας δεν υποστηÏίζονται ακόμα"
@@ -1820,16 +1839,67 @@ msgstr "ΑποÏÏίμματα"
msgid "Channel blocked"
msgstr "ΜπλοκαÏισμÎνο κανάλι"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:257
+msgid "The signing certificate authority is not known."
+msgstr "Η αÏχή του Ï€Î¹ÏƒÏ„Î¿Ï€Î¿Î¹Î·Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Ï…Ï€Î¿Î³Ïαφής δεν είναι γνωστή."
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:259
+msgid "The certificate does not match the identity of the site."
+msgstr "Το πιστοποιητικό δεν ταιÏιάζει με την ταυτότητα του τόπου."
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:261
+msgid "The certificate's activation time is in the future."
+msgstr "Ο χÏόνος ενεÏγοποίησης του Ï€Î¹ÏƒÏ„Î¿Ï€Î¿Î¹Î·Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ακόμα στο μÎλλον."
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:263
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Το πιστοποιητικό Îχει λήξει."
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:265
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr "Το πιστοποιητικό Îχει ανακληθεί."
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:267
+msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
+msgstr "Ο αλγόÏιθμος του Ï€Î¹ÏƒÏ„Î¿Ï€Î¿Î¹Î·Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Î¸ÎµÏ‰Ïείται επισφαλής."
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:269
+msgid "Error occurred when validating the certificate."
+msgstr "ΣυνÎβη σφάλμα κατά την επικÏÏωση του πιστοποιητικοÏ."
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331
+msgid "Yes"
+msgstr "Îαι"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331
+msgid "No"
+msgstr "Όχι"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"The site's identity can't be verified:%s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Are you really sure you would like to continue?"
+msgstr ""
+"Η ταυτότητα του τόπου δεν μποÏεί να επιβεβαιωθεί:%s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Είσαστε Ï€Ïαγματικά βÎβαιοι ότι θα θÎλατε να συνεχίσετε;"
+
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:211
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "Αναπάντεχο Ï„Îλος της Ïοής"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:427 ../daemon/gvfsftptask.c:855
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:227 ../daemon/gvfsftpconnection.c:240
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:451 ../daemon/gvfsftptask.c:879
msgid "Invalid reply"
msgstr "ΆκυÏη απάντηση"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:478
msgid ""
"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
"this?"
@@ -1837,7 +1907,7 @@ msgstr ""
"Αδυναμία δημιουÏγίας ενεÏγής σÏνδεσης FTP. Μήπως ο δÏομολογητής σας δεν "
"υποστηÏίζει την υπηÏεσία;"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:485
msgid "Failed to create active FTP connection."
msgstr "Αποτυχία δημιουÏγίας ενεÏγής σÏνδεσης FTP."
@@ -1845,45 +1915,45 @@ msgstr "Αποτυχία δημιουÏγίας ενεÏγής σÏνδεσης
msgid "Filename contains invalid characters."
msgstr "Το όνομα αÏχείου πεÏιÎχει άκυÏους χαÏακτήÏες."
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:268
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:292
msgid "The FTP server is busy. Try again later"
msgstr "Ο διακομιστής FTP είναι απασχολημÎνος. Î Ïοσπαθήστε ξανά αÏγότεÏα"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:274
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:298
msgid "Backend currently unmounting"
msgstr "Γίνεται αποπÏοσάÏτηση του συστήματος υποστήÏιξης"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:371
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "Δεν υποστηÏίζονται λογαÏιασμοί"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:379
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr ""
"Αδυναμία ανοίγματος σÏνδεσης δεδομÎνων. Μήπως το τείχος Ï€Ïοστασίας σας την "
"εμποδίζει;"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:383
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
msgid "Data connection closed"
msgstr "Η σÏνδεση δεδομÎνων Îκλεισε"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:390 ../daemon/gvfsftptask.c:394
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:414 ../daemon/gvfsftptask.c:418
msgid "Operation failed"
msgstr "Αποτυχία λειτουÏγίας"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:423
msgid "No space left on server"
msgstr "Δεν απÎμεινε ελεÏθεÏος χώÏος στον διακομιστή"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:411
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:435
msgid "Unsupported network protocol"
msgstr "Μη υποστηÏιζόμενο Ï€Ïωτόκολλο δικτÏου"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:419
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:443
msgid "Page type unknown"
msgstr "Άγνωστος Ï„Ïπος σελίδας"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:423
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:447
msgid "Invalid filename"
msgstr "ΆκυÏο όνομα αÏχείου"
@@ -1895,7 +1965,7 @@ msgstr "Οι συμβολικοί δεσμοί δεν υποστηÏίζοντα
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "ΆκυÏο μήνυμα dbus"
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:820
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "ΑποπÏοσαÏτήθηκε το %s\n"
@@ -1910,7 +1980,7 @@ msgstr ""
"ΠαÏακαλοÏμε πεÏιμÎνετε"
#
-#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:458
+#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:377
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Αντικατάσταση παλιάς υπηÏεσίας."
@@ -1918,7 +1988,7 @@ msgstr "Αντικατάσταση παλιάς υπηÏεσίας."
msgid "Don't start fuse."
msgstr "Îα μην γίνει εκκίνηση της υπηÏεσίας fuse."
-#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:459
+#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:378
msgid "Show program version."
msgstr "Εμφάνιση της Îκδοσης του Ï€ÏογÏάμματος."
@@ -1933,20 +2003,20 @@ msgstr "ΚÏÏια υπηÏεσία για GVFS"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:485
+#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:404
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:487
+#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:406
#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188
#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398
#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97
#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1154
-#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:77
-#: ../programs/gvfs-open.c:95 ../programs/gvfs-rename.c:82
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1154
+#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:140
+#: ../programs/gvfs-open.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:82
#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106
#: ../programs/gvfs-tree.c:263
@@ -1976,35 +2046,34 @@ msgid "Location is not mountable"
msgstr "Η τοποθεσία δεν είναι Ï€ÏοσαÏτήσιμη"
# backends/xml-backend.c:315
-#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277
-#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361
-#: ../metadata/meta-daemon.c:397
+#: ../metadata/meta-daemon.c:162 ../metadata/meta-daemon.c:238
+#: ../metadata/meta-daemon.c:274
#, c-format
msgid "Can't find metadata file %s"
msgstr "Αδυναμία ÎµÎ½Ï„Î¿Ï€Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î±Ïχείου μεταδεδομÎνων %s"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187
+#: ../metadata/meta-daemon.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:192
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "Αδυναμία οÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï Î¼ÎµÏ„Î±Î´ÎµÎ´Î¿Î¼Îνων"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336
+#: ../metadata/meta-daemon.c:202
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "Αδυναμία Î¼Î·Î´ÎµÎ½Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Ï„Î¿Ï… ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï Î¼ÎµÏ„Î±Î´ÎµÎ´Î¿Î¼Îνων"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:371
+#: ../metadata/meta-daemon.c:248
msgid "Unable to remove metadata keys"
msgstr "Αδυναμία αφαίÏεσης κλειδιών μεταδεδομÎνων"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:408
+#: ../metadata/meta-daemon.c:285
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "Αδυναμία μετακίνησης κλειδιών μεταδεδομÎνων"
#
-#: ../metadata/meta-daemon.c:469
+#: ../metadata/meta-daemon.c:388
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "ΥπηÏεσία μεταδεδομÎνων GVFS"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:472
+#: ../metadata/meta-daemon.c:391
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "ΥπηÏεσία μεταδεδομÎνων για το GVFS"
@@ -2448,7 +2517,7 @@ msgstr ""
"Γίνεται εγγÏαφή δεδομÎνων στο %s\n"
"Μην αποσυνδÎσετε μÎχÏι να τελειώσει"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:820
#, c-format
msgid "You can now unplug %s\n"
msgstr "ΜποÏείτε Ï„ÏŽÏα να αποσυνδÎσετε το %s\n"
@@ -2525,7 +2594,7 @@ msgstr "ΠαÏακολοÏθηση τόμου GVfs UDisks2"
#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36
#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41
#: ../programs/gvfs-mount.c:78 ../programs/gvfs-move.c:49
-#: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34
+#: ../programs/gvfs-open.c:39 ../programs/gvfs-rename.c:34
#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71
#: ../programs/gvfs-tree.c:39
@@ -2562,7 +2631,7 @@ msgstr "%s: %s: σφάλμα κατά την ανάγνωση: %s\n"
msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s: σφάλμα κλεισίματος: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:60
+#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:123
#: ../programs/gvfs-rm.c:58
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
@@ -2596,9 +2665,9 @@ msgstr ""
#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144
#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428
#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132
#: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142
-#: ../programs/gvfs-open.c:75 ../programs/gvfs-rename.c:80
+#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-rename.c:80
#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
#: ../programs/gvfs-tree.c:261
@@ -2608,7 +2677,7 @@ msgstr "Σφάλμα ανάλυσης των παÏαμÎÏ„Ïων της γÏα
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:93
+#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:156
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: λείπουν τοποθεσίες"
@@ -2800,8 +2869,8 @@ msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "ΕγγÏάψιμο γνώÏισμα namespaces:\n"
#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1140
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1140
#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249
msgid "LOCATION"
@@ -2948,11 +3017,11 @@ msgstr "Σφάλμα δημιουÏγίας καταλόγου: %s\n"
msgid "Don't send single MOVED events"
msgstr "ΆÏνηση αποστολής μεμονωμÎνων συμβάντων MOVED"
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:114
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:123
msgid "Monitor directories for changes."
msgstr "ΠαÏακολοÏθηση καταλόγων για αλλαγÎÏ‚."
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:113
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:121
msgid "Monitor files for changes."
msgstr "ΠαÏακολοÏθηση αÏχείων για αλλαγÎÏ‚."
@@ -3067,7 +3136,7 @@ msgstr "Σφάλμα μετακίνησης αÏχείου: %s: %s\n"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:63
+#: ../programs/gvfs-open.c:126
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
@@ -3077,7 +3146,7 @@ msgstr ""
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:121
+#: ../programs/gvfs-open.c:195
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "%s: %s: σφάλμα ανοίγματος τοποθεσίας: %s\n"
@@ -3225,6 +3294,10 @@ msgstr ""
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "ΠεÏιεχόμενο λίστας των καταλόγων σε μοÏφή δÎντÏου."
+# gconf/gconfd.c:1676
+#~ msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα δημιουÏγίας επίλυσης Avahi: %s"
+
#~ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
#~ msgstr ""
#~ "Λείπει η υποστήÏιξη USB. ΠαÏακαλοÏμε επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]