[gnome-builder] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-builder] Updated Hungarian translation
- Date: Sun, 28 Jun 2015 23:26:18 +0000 (UTC)
commit 45f7c224e8e8853a4ad4050bd7e92b56539cc284
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date: Sun Jun 28 23:26:13 2015 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 372 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 179 insertions(+), 193 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index d96936b..22c2e44 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,23 +1,24 @@
# Hungarian translation for gnome-builder.
# Copyright (C) 2015. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-builder package.
-# Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>, 2015.
#
+# Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>, 2015.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-builder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"builder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-22 18:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-22 09:18+0100\n"
-"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-29 01:23+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list gnome org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../contrib/egg/egg-state-machine-action.c:225 ../contrib/rg/rg-column.c:286
#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:6
@@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "Címkék bezáró gombjának láthatósága"
#: ../contrib/gd/gd-tagged-entry.c:941
msgid "Whether the close button should be shown in tags."
-msgstr "Jelenjen-e meg a bezáró gomb a címkéken."
+msgstr "Megjelenjen-e a bezáró gomb a címkéken."
#: ../contrib/gd/gd-tagged-entry.c:1027
#: ../src/greeter/gb-greeter-pill-box.c:116
@@ -74,64 +75,61 @@ msgid "Style of the tag."
msgstr "A címke stílusa."
#: ../contrib/rg/rg-column.c:287
-#, fuzzy
#| msgid "The name of the action"
msgid "The name of the column"
-msgstr "A művelet neve"
+msgstr "Az oszlop neve"
#: ../contrib/rg/rg-column.c:293 ../contrib/rg/rg-column.c:294
-#, fuzzy
#| msgid "File Type"
msgid "Value Type"
-msgstr "Fájltípus"
+msgstr "Érték típusa"
#: ../contrib/rg/rg-cpu-graph.c:162 ../contrib/rg/rg-cpu-graph.c:163
#: ../contrib/rg/rg-table.c:514
msgid "Timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Időszak"
#: ../contrib/rg/rg-cpu-graph.c:170 ../contrib/rg/rg-cpu-graph.c:171
#: ../contrib/rg/rg-table.c:506 ../contrib/rg/rg-table.c:507
msgid "Max Samples"
-msgstr ""
+msgstr "Legtöbb minta"
#: ../contrib/rg/rg-graph.c:368
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Táblázat"
#: ../contrib/rg/rg-graph.c:369
-#, fuzzy
#| msgid "The tab stop for the chunk."
msgid "The data table for the graph."
-msgstr "A részlethez tartozó tabulátor"
+msgstr "A grafikonhoz tartozó adattáblázat."
#: ../contrib/rg/rg-line-renderer.c:250 ../contrib/rg/rg-line-renderer.c:251
msgid "Column"
-msgstr ""
+msgstr "Oszlop"
#: ../contrib/rg/rg-line-renderer.c:258 ../contrib/rg/rg-line-renderer.c:259
msgid "Line Width"
-msgstr ""
+msgstr "Vonalvastagság"
#: ../contrib/rg/rg-line-renderer.c:266 ../contrib/rg/rg-line-renderer.c:267
msgid "Stroke Color"
-msgstr ""
+msgstr "Vonásszín"
#: ../contrib/rg/rg-line-renderer.c:273 ../contrib/rg/rg-line-renderer.c:274
msgid "Stroke Color RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Vonásszín RGBA"
#: ../contrib/rg/rg-table.c:515
msgid "Timespan to visualize, in microseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Megjelenítendő időtartam mikromásodpercben."
#: ../contrib/rg/rg-table.c:522 ../contrib/rg/rg-table.c:523
msgid "Value Max"
-msgstr ""
+msgstr "Legnagyobb érték"
#: ../contrib/rg/rg-table.c:530 ../contrib/rg/rg-table.c:531
msgid "Value Min"
-msgstr ""
+msgstr "Legkisebb érték"
#: ../contrib/search/trie.c:790
#, c-format
@@ -207,7 +205,7 @@ msgstr "Összes _bezárása"
#: ../data/gtk/menus.ui.h:14
msgid "Display Options"
-msgstr "Megjelenítési Beállítások"
+msgstr "Megjelenítési beállítások"
#: ../data/gtk/menus.ui.h:15 ../src/tree/gb-tree.c:974
#: ../src/tree/gb-tree.c:975
@@ -215,10 +213,9 @@ msgid "Show Icons"
msgstr "Ikonok megjelenítése"
#: ../data/gtk/menus.ui.h:16 ../src/project-tree/gb-project-tree.c:160
-#, fuzzy
#| msgid "Show grid lines"
msgid "Show Ignored Files"
-msgstr "Rácsvonalak megjelenítése"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyott fájlok megjelenítése"
#: ../data/gtk/menus.ui.h:17
msgid "Sort Directories First"
@@ -274,7 +271,7 @@ msgstr "Öss_zeállítás"
#: ../data/gtk/menus.ui.h:30
msgid "_Rebuild"
-msgstr "Projekt új_raösszeállítása"
+msgstr "Új_ra-összeállítás"
#: ../data/style-schemes/builder-dark.xml.h:1
msgid "Builder Dark"
@@ -334,7 +331,7 @@ msgstr "_Automatikus behúzás engedélyezése"
#: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:1
msgid "Search highlight mode…"
-msgstr "Kiemelési üzemmód keresése…"
+msgstr "Keresés kiemelési üzemmódja…"
#: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:2
msgid "Display line numbers"
@@ -392,12 +389,12 @@ msgid ""
"Builder has discovered that this file has been modified externally. Would "
"you like to reload the file?"
msgstr ""
-"A Builder azt észlelte, hogy a fájlt máshonnan módosították. Szeretné "
+"A Builder észlelte, hogy a fájlt egy külső programmal módosították. Szeretné "
"újratölteni a fájlt?"
#: ../data/ui/gb-editor-view.ui.h:4
msgid "Search Symbols"
-msgstr "Keresési szimbólumok"
+msgstr "Szimbólumok keresése"
#: ../data/ui/gb-greeter-window.ui.h:1
msgid "Select a Project"
@@ -409,7 +406,7 @@ msgstr "Kattintson a kiválasztandó elemre"
#: ../data/ui/gb-greeter-window.ui.h:5 ../src/greeter/gb-greeter-window.c:559
msgid "Recent Projects"
-msgstr "Előző projektek"
+msgstr "Legutóbbi projektek"
#: ../data/ui/gb-greeter-window.ui.h:6
msgid "Other Projects"
@@ -417,7 +414,7 @@ msgstr "Más projektek"
#: ../data/ui/gb-greeter-window.ui.h:7
msgid "_Remove"
-msgstr "_Törlés"
+msgstr "_Eltávolítás"
#: ../data/ui/gb-new-file-popover.ui.h:1
#: ../data/ui/gb-rename-file-popover.ui.h:1
@@ -471,11 +468,11 @@ msgstr "Git"
#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:12
msgid "user host:repository.git"
-msgstr "user host:repository.git"
+msgstr "felhasználó gép:tároló.git"
#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:13
msgid "Enter the URL of your project's source code repository."
-msgstr "Írja be a projekt forráskód-tárolójának URL címét."
+msgstr "Írja be a projekt forráskód-tárolójának URL-címét."
#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:14
#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:395
@@ -483,7 +480,7 @@ msgstr "Írja be a projekt forráskód-tárolójának URL címét."
#: ../src/project-tree/gb-new-file-popover.c:268
#: ../src/project-tree/gb-new-file-popover.c:269
msgid "Directory"
-msgstr "Mappa"
+msgstr "Könyvtár"
#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:15
#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:718
@@ -506,12 +503,12 @@ msgstr "Kiemelés"
#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:4
msgid "Display Document Changes"
-msgstr "Dokumentum-változások megjelenítése"
+msgstr "Dokumentumváltozások megjelenítése"
#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:5
msgid ""
"Display whether a line has been added or modified next to the line number."
-msgstr "Mutassa-e az új és megváltozott sorokat a sor száma mellett."
+msgstr "Jelezze-e az új és megváltozott sorokat a sor száma mellett."
#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:6
msgid "Display Line Numbers"
@@ -527,7 +524,7 @@ msgstr "Jelenlegi sor kiemelése"
#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:9
msgid "Highlight the line containing the cursor."
-msgstr "A kurzor jelenlegi helyzetének megfelelő sor kiemelése."
+msgstr "A kurzort tartalmazó sor kiemelése."
#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:10
msgid "Highlight Matching Brackets"
@@ -559,7 +556,7 @@ msgstr "Az áttekintő térkép automatikus elrejtése inaktivitás esetén."
#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:17
msgid "Cursor Placement"
-msgstr "Kurzor elhelyezés"
+msgstr "Kurzorelhelyezés"
#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:18
msgid "Restore Cursor Position"
@@ -616,23 +613,23 @@ msgstr "Automatikus kódkiegészítés"
#: ../data/ui/gb-preferences-page-insight.ui.h:5
msgid "Suggest Word Completion"
-msgstr "Szókiegészítés ajánlások"
+msgstr "Szókiegészítési javaslatok"
#: ../data/ui/gb-preferences-page-insight.ui.h:6
msgid "Suggest completion of words found within all open documents."
-msgstr "Szókiegészítési ajánlásokat tesz a megnyitott dokumentumok alapján."
+msgstr "Szókiegészítési javaslatok a megnyitott dokumentumok szavai alapján."
#: ../data/ui/gb-preferences-page-insight.ui.h:7
msgid "Suggest Completions using Ctags"
-msgstr "Kiegészítési ajánlások Ctags alapján"
+msgstr "Kiegészítési javaslatok Ctags alapján"
#: ../data/ui/gb-preferences-page-insight.ui.h:8
msgid "Use Ctags for completions in supported languages."
-msgstr "Használja szókiegészítésre a Ctags-et, a támogatott nyelvek esetén."
+msgstr "Használja szókiegészítésre a Ctags-et a támogatott nyelvek esetén."
#: ../data/ui/gb-preferences-page-insight.ui.h:9
msgid "Suggest Completions using Clang (Experimental)"
-msgstr "Kiegészítési ajánlások Clang alapján (kísérleti)"
+msgstr "Kiegészítési javaslatok Clang alapján (kísérleti)"
#: ../data/ui/gb-preferences-page-insight.ui.h:10
msgid "Use Clang for completions in the C and C++ languages."
@@ -684,8 +681,7 @@ msgid ""
"Backspace will remove extra spaces to keep you aligned with your indentation "
"width."
msgstr ""
-"A Visszatörlés kitörli a felesleges szóközöket a megfelelő behúzáshoz "
-"igazodva."
+"A Backspace kitörli a felesleges szóközöket a behúzás szélességéhez igazodva."
#: ../data/ui/gb-preferences-page-language.ui.h:1
#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:4
@@ -719,12 +715,12 @@ msgstr "Beállítások"
#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:2
msgid "Search Preferences…"
-msgstr "Beállítások keresése…"
+msgstr "Keresési beállítások…"
#: ../data/ui/gb-projects-dialog.ui.h:1
#: ../src/dialogs/gb-projects-dialog.c:257
msgid "Select Project"
-msgstr "Projekt kiválasztása"
+msgstr "Válasszon egy projektet"
#: ../data/ui/gb-projects-dialog.ui.h:2
msgid "New"
@@ -777,7 +773,7 @@ msgstr "A projekt tarball neve."
#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:270
msgid "Directory must be on a locally mounted filesystem."
-msgstr "A mappának a helyi fájlrendszerre csatoltnak kell lennie."
+msgstr "A mappának csatolva kell lennie a helyi fájlrendszerre."
#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:377
#: ../libide/autotools/ide-autotools-builder.c:303
@@ -797,7 +793,7 @@ msgstr "Eszköz"
#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:387
#: ../libide/autotools/ide-autotools-builder.c:313
msgid "The device to build for."
-msgstr "Az eszköz amelyre az összeállítás készül."
+msgstr "Az eszköz, amelyre az összeállítás készül."
#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:396
msgid "The directory to perform the build within."
@@ -809,7 +805,7 @@ msgstr "Az Autogen kötelező"
#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:405
msgid "If autogen.sh should be forced to execute."
-msgstr "Ha az autogen.sh kötelezően futtatandó."
+msgstr "Az autogen.sh kötelezően futtatandó-e."
#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:413
msgid "Require Configure"
@@ -817,7 +813,7 @@ msgstr "A Configure kötelező"
#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:414
msgid "If configure should be forced to execute."
-msgstr "Ha a configure kötelezően futtatandó."
+msgstr "A configure kötelezően futtatandó-e."
#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:641
msgid "Cannot execute build task more than once."
@@ -870,7 +866,7 @@ msgstr "Makefile"
#: ../libide/autotools/ide-makecache.c:1245
msgid "The root makefile to be cached."
-msgstr "A gyorsítótárazandó makefile."
+msgstr "A gyorsítótárazandó gyökér makefile."
#: ../libide/c/ide-c-format-provider.c:283
#: ../libide/python/ide-python-format-provider.c:229
@@ -926,7 +922,7 @@ msgstr "AST olvasási hiba"
#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:287
#, c-format
msgid "Failed to create translation unit: %s"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fordítási egységet."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fordítási egységet"
#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:396
msgid "File must be saved locally to parse."
@@ -934,7 +930,7 @@ msgstr "A fájlnak helyben mentettnek kell lennie a feldolgozáshoz."
#: ../libide/clang/ide-clang-symbol-node.c:149
msgid "anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "névtelen"
#: ../libide/clang/ide-clang-symbol-tree.c:294
#: ../libide/clang/ide-clang-symbol-tree.c:295
@@ -1024,11 +1020,11 @@ msgstr "Rövid leírás"
#: ../libide/editorconfig/ide-editorconfig-file-settings.c:153
msgid "No file was provided."
-msgstr "Nincs fájl megadva"
+msgstr "Nincs fájl megadva."
#: ../libide/gca/ide-gca-diagnostic-provider.c:335
msgid "Code assistance requires a local file."
-msgstr "A kódkiegészítéshez helyi fájl szükséges"
+msgstr "A kódkiegészítéshez helyi fájl szükséges."
#: ../libide/gca/ide-gca-service.c:167
msgid "No language specified"
@@ -1041,7 +1037,7 @@ msgstr "Nem adható diff kimenet, nincs mögöttes fájl megadva."
#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:537
#, c-format
msgid "Repository does not have a working directory."
-msgstr "A tárólónak nincs munkakönyvtára."
+msgstr "A tárolónak nincs munkakönyvtára."
#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:548
#, c-format
@@ -1059,11 +1055,11 @@ msgstr "A használandó tároló a diff kiszámításához."
#: ../libide/git/ide-git-remote-callbacks.c:212 ../libide/ide-progress.c:217
msgid "Fraction"
-msgstr "Hányad"
+msgstr "Tört"
#: ../libide/git/ide-git-remote-callbacks.c:213
msgid "A fraction containing the operation progress."
-msgstr "A hányad, amely az előrehaladást tárolja."
+msgstr "Az előrehaladást tároló törtszám."
#: ../libide/git/ide-git-vcs.c:389
msgid "The git repository for the project."
@@ -1071,7 +1067,7 @@ msgstr "A projekt git tárolója."
#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:76
msgid "Attempt to load a GJS script with no filename."
-msgstr "Fájlnév nélküli GJS parancsfájl hozzáadása."
+msgstr "Kísérlet fájlnév nélküli GJS parancsfájl betöltésére."
#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:103
msgid "Failed to create JavaScript context."
@@ -1090,7 +1086,7 @@ msgstr "A parancsfájl neve nem lett megadva."
#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:213
#: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:265
msgid "The script must be on a local filesystem."
-msgstr "A parancsfájlnak a helyi fájlnak kell lennie."
+msgstr "A parancsfájlnak helyi fájlrendszeren kell lennie."
#: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:222
#, c-format
@@ -1159,7 +1155,7 @@ msgstr "A megfigyelni kívánt IdeBuffer."
#: ../libide/ide-buffer-manager.c:584
msgid "File too large to be opened."
-msgstr "A fájl túl nagy."
+msgstr "A fájl túl nagy a megnyitáshoz."
#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1209
msgid "Auto Save"
@@ -1168,12 +1164,12 @@ msgstr "Automatikus mentés"
#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1210
msgid "If the documents should auto save after a configured timeout."
msgstr ""
-"Ha a dokumentumok automatikusan mentésre kerüljenek a beállított idő letelte "
-"után."
+"A dokumentumok automatikusan mentésre kerüljenek-e a beállított időkorlát "
+"letelte után."
#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1216
msgid "Auto Save Timeout"
-msgstr "Automatikus mentés időköze"
+msgstr "Automatikus mentés gyakorisága"
#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1217
msgid "The number of seconds after modification before auto saving."
@@ -1187,7 +1183,7 @@ msgstr "Fókuszban lévő puffer"
#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1226
msgid "The currently focused buffer."
-msgstr "A jelenleg fókuszban lévő puffer"
+msgstr "A jelenleg fókuszban lévő puffer."
#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1369
msgid "Words"
@@ -1208,7 +1204,7 @@ msgstr "Elfoglalt"
#: ../libide/ide-buffer.c:1132
msgid "If the buffer is performing background work."
-msgstr "Ha a puffer munkát végez a háttérben."
+msgstr "A puffer végez-e munkát a háttérben."
#: ../libide/ide-buffer.c:1138
msgid "Changed on Volume"
@@ -1216,7 +1212,7 @@ msgstr "Megváltozott a köteten"
#: ../libide/ide-buffer.c:1139
msgid "If the file has changed on disk and the buffer is not in sync."
-msgstr "A fájl megváltozott-e a lemezen és a puffer nincs-e szinkronban."
+msgstr "A fájl megváltozott-e a lemezen, és a puffer nincs-e szinkronban."
#: ../libide/ide-buffer.c:1145 ../libide/ide-object.c:203
#: ../libide/ide-search-provider.c:71 ../libide/ide-search-provider.c:72
@@ -1349,15 +1345,15 @@ msgstr "Gyökér összeállítási könyvtár"
#: ../libide/ide-context.c:708
msgid "The root directory to perform builds within."
-msgstr "A gyökérkönyvtár ahol az összeállítást végezzük."
+msgstr "A gyökérkönyvtár, ahol az összeállítást végezzük."
#: ../libide/ide-context.c:714
msgid "Script Manager"
-msgstr "Parancsfájl-kezelő"
+msgstr "Parancsfájlkezelő"
#: ../libide/ide-context.c:715
msgid "The script manager for the context."
-msgstr "A környezet parancsfájl-kezelője"
+msgstr "A környezet parancsfájlkezelője."
#: ../libide/ide-context.c:721
msgid "Search Engine"
@@ -1373,7 +1369,7 @@ msgstr "Töredékkezelő"
#: ../libide/ide-context.c:729
msgid "The snippets manager for the context."
-msgstr "A környezet töredékkezelője"
+msgstr "A környezet töredékkezelője."
#: ../libide/ide-context.c:735
msgid "Unsaved Files"
@@ -1445,7 +1441,7 @@ msgstr "Az eszköz megjelenítendő neve."
#: ../libide/ide-device.c:241 ../libide/ide-language.c:419
#: ../libide/ide-project.c:393
msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr "Azonosító"
#: ../libide/ide-device.c:242
msgid "The device identifier."
@@ -1461,11 +1457,11 @@ msgstr "A rendszertípus, amelyre fordítani kell."
#: ../libide/ide-file-settings.c:291
msgid "The IdeFile the settings represent."
-msgstr "Az IdeFile amit a beállítások képviselnek."
+msgstr "Az IdeFile, amit a beállítások képviselnek."
#: ../libide/ide-file-settings.c:298
msgid "If the file settings implementations have settled."
-msgstr "Ha a fájlbeállítás megvalósítások betöltődtek."
+msgstr "A fájlbeállítás-megvalósítások betöltődtek-e."
#: ../libide/ide-file.c:176
#, c-format
@@ -1482,7 +1478,7 @@ msgstr "Átmeneti"
#: ../libide/ide-file.c:536
msgid "If the file represents a temporary file."
-msgstr "Ha a fájl egy átmeneti fájlt képvisel."
+msgstr "A fájl egy átmeneti fájlt képvisel-e."
#: ../libide/ide-file.c:543
msgid "The file language."
@@ -1522,7 +1518,7 @@ msgstr "Kiemelőmotor"
#: ../libide/ide-highlighter.c:99
msgid "The highlight engine of this highlighter."
-msgstr "A kijelölő által használt motor."
+msgstr "A kiemelő által használt motor."
#: ../libide/ide-language.c:405
msgid "Diagnostician"
@@ -1546,7 +1542,7 @@ msgstr "Behúzó"
#: ../libide/ide-language.c:429
msgid "The semantic indenter for the language."
-msgstr "A nyelvhez tartozó szemantikus kiemelő."
+msgstr "A nyelvhez tartozó szemantikus behúzó."
#: ../libide/ide-language.c:436
msgid "The name of the language."
@@ -1554,7 +1550,7 @@ msgstr "A nyelv neve."
#: ../libide/ide-language.c:442
msgid "Refactory"
-msgstr "Kódátalakító\t"
+msgstr "Kódátalakító"
#: ../libide/ide-language.c:443
msgid "The refactory engine for the language."
@@ -1570,7 +1566,7 @@ msgstr "A nyelvhez tartozó szimbólumfeloldó."
#: ../libide/ide-object.c:204
msgid "The context that owns the object."
-msgstr "A környezet, amely az objektum tulajdonosa."
+msgstr "Az objektumot birtokló környezet."
#: ../libide/ide-object.c:274 ../libide/ide-object.c:323
msgid "No implementations of extension point."
@@ -1590,7 +1586,7 @@ msgstr "A folyamat befejeződött-e."
#: ../libide/ide-progress.c:218
msgid "The fraction of the progress."
-msgstr "Az előrehaladás hányada."
+msgstr "Az előrehaladás törtként."
#: ../libide/ide-progress.c:226
msgid "Message"
@@ -1602,12 +1598,12 @@ msgstr "Rövid üzenet az előrehaladásról."
#: ../libide/ide-project-file.c:249
msgid "A GFile to the underlying file."
-msgstr "A mögöttes fájlhoz tartozó GFile"
+msgstr "A mögöttes fájlhoz tartozó GFile."
#: ../libide/ide-project-file.c:255 ../src/project-tree/gb-project-file.c:180
#: ../src/project-tree/gb-project-file.c:181
msgid "File Info"
-msgstr "Fájlinformáció"
+msgstr "Fájlinformációk"
#: ../libide/ide-project-file.c:256
msgid "The file information for the project file."
@@ -1621,7 +1617,7 @@ msgstr "Könyvtár"
#: ../libide/ide-project-file.c:270
msgid "The short name of the file."
-msgstr "A fájl rövid neve"
+msgstr "A fájl rövid neve."
#: ../libide/ide-project-file.c:277
msgid "The path for the file within the project tree."
@@ -1645,7 +1641,7 @@ msgstr "DOAP"
#: ../libide/ide-project-info.c:445
msgid "A DOAP describing the project."
-msgstr "A DOAP projektleírás"
+msgstr "A DOAP projektleírás."
#: ../libide/ide-project-info.c:452
msgid "The toplevel project file."
@@ -1674,7 +1670,7 @@ msgstr "Szülő"
#: ../libide/ide-project-item.c:202
msgid "The parent project item, if not the root."
-msgstr "A szülőprojekt, ha nem gyökérelem."
+msgstr "A szülő projektelem, ha nem a gyökérelem."
#: ../libide/ide-project.c:394
msgid "The unique project identifier."
@@ -1707,7 +1703,7 @@ msgstr "A(z) %s() csak egyszer hajtható végre"
#: ../libide/ide-script-manager.c:128
msgid "Scripts Directory"
-msgstr "Parancsfájl-könyvtár"
+msgstr "Parancsfájlkönyvtár"
#: ../libide/ide-script-manager.c:129
msgid "The local path to the directory containing scripts."
@@ -1728,7 +1724,6 @@ msgid "Provider"
msgstr "Szolgáltató"
#: ../libide/ide-search-result.c:280
-#, fuzzy
#| msgid "The search provider"
msgid "The Search Provider"
msgstr "A keresési szolgáltató"
@@ -1739,11 +1734,11 @@ msgstr "A keresési találat címe."
#: ../libide/ide-search-result.c:295
msgid "Subtitle"
-msgstr "Felirat"
+msgstr "Alcím"
#: ../libide/ide-search-result.c:296
msgid "The subtitle of the search result."
-msgstr "A keresési találat felirata."
+msgstr "A keresési találat alcíme."
#: ../libide/ide-search-result.c:304
msgid "Score"
@@ -1763,7 +1758,7 @@ msgstr "Fut"
#: ../libide/ide-service.c:146
msgid "If the service is running."
-msgstr "Ha fut a szolgáltatás."
+msgstr "A szolgáltatás fut-e."
#: ../libide/ide-settings.c:283
msgid "Ignore Project Settings"
@@ -1771,7 +1766,7 @@ msgstr "Projektbeállítások figyelmen kívül hagyása"
#: ../libide/ide-settings.c:284
msgid "If project settings should be ignored."
-msgstr "Ha a projektbeállítások figyelmen kívül kell hagyni"
+msgstr "A projektbeállításokat figyelmen kívül kell-e hagyni."
#: ../libide/ide-settings.c:290 ../libide/ide-settings.c:291
msgid "Relative Path"
@@ -1779,7 +1774,7 @@ msgstr "Relatív útvonal"
#: ../libide/ide-settings.c:297 ../libide/ide-settings.c:298
msgid "Schema ID"
-msgstr "Séma ID"
+msgstr "Sémaazonosító"
#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:315
msgid "The snippet context."
@@ -1791,7 +1786,7 @@ msgstr "Specifikáció"
#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:322
msgid "The specification to expand using the context."
-msgstr "A specifikáció bővítése a környezet használatával."
+msgstr "A környezet használatával bővítendő specifikáció."
#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:328 ../libide/ide-source-snippet.c:988
msgid "Tab Stop"
@@ -1799,7 +1794,7 @@ msgstr "Tabulátor"
#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:329
msgid "The tab stop for the chunk."
-msgstr "A részlethez tartozó tabulátor"
+msgstr "A részlethez tartozó tabulátor."
#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:337 ../src/tree/gb-tree-node.c:654
msgid "Text"
@@ -1815,7 +1810,7 @@ msgstr "Szöveg beállítva"
#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:345
msgid "If the text property has been manually set."
-msgstr "A szöveg tulajdonság kézzel van-e beállítva."
+msgstr "A szövegtulajdonság kézzel van-e beállítva."
#: ../libide/ide-source-snippet-completion-item.c:132
msgid "Snippet"
@@ -1858,11 +1853,11 @@ msgstr "A töredékhez tartozó GtkTextBuffer objektum."
#: ../libide/ide-source-snippet.c:953
msgid "Mark Begin"
-msgstr "Kezdet jele"
+msgstr "Kezdés jele"
#: ../libide/ide-source-snippet.c:954
msgid "The beginning text mark."
-msgstr "A kezdeti írásjel."
+msgstr "A kezdő írásjel."
#: ../libide/ide-source-snippet.c:960
msgid "Mark End"
@@ -1895,7 +1890,7 @@ msgstr "A jelenlegi tabulátor."
#: ../libide/ide-source-snippets-manager.c:97
#, c-format
msgid "Failed to open directory: %s"
-msgstr "A(z) „%s” könyvtár megnyitása meghiúsult."
+msgstr "A(z) „%s” könyvtár megnyitása meghiúsult"
#: ../libide/ide-source-snippets-manager.c:110
#, c-format
@@ -1950,7 +1945,7 @@ msgstr "Fájlbeállítások"
#: ../libide/ide-source-view.c:5104
msgid "The file settings that have been loaded for the file."
-msgstr "A betöltött fájlbeállítások az aktuális fájlhoz."
+msgstr "Az aktuális fájlhoz betöltött fájlbeállítások."
#: ../libide/ide-source-view.c:5110
msgid "Font Description"
@@ -1967,7 +1962,7 @@ msgstr "Szókiegészítés engedélyezése"
#: ../libide/ide-source-view.c:5118
msgid "If words from all buffers can be used to autocomplete."
msgstr ""
-"A szavak minden pufferből használhatóak-e az automatikus kiegészítéshez."
+"Minden pufferből használhatóak-e a szavak az automatikus kiegészítéshez."
#: ../libide/ide-source-view.c:5124
msgid "Font Name"
@@ -1975,7 +1970,7 @@ msgstr "Betűkészlet neve"
#: ../libide/ide-source-view.c:5125
msgid "The Pango font name to use for rendering source."
-msgstr "A források megjelenítéséhez használt Pango betűkészlet neve."
+msgstr "A források megjelenítéséhez használt Pango betűkészletnév."
#: ../libide/ide-source-view.c:5135 ../libide/ide-source-view.c:5136
msgid "Indent Style"
@@ -1983,7 +1978,7 @@ msgstr "Behúzás stílusa"
#: ../libide/ide-source-view.c:5143
msgid "Insert Matching Brace"
-msgstr "Megfelelő írásjelpárok beszúrása"
+msgstr "Megfelelő zárójelpár beszúrása"
#: ../libide/ide-source-view.c:5144
msgid "Insert a matching brace/bracket/quotation/parenthesis."
@@ -2055,7 +2050,7 @@ msgstr "Keresési buborékok mutatása"
#: ../libide/ide-source-view.c:5219
msgid "If search bubbles should be rendered."
-msgstr "Szükséges-e a keresési buborékok megjelenítése"
+msgstr "Szükséges-e a keresési buborékok megjelenítése."
#: ../libide/ide-source-view.c:5225
msgid "Show Search Shadow"
@@ -2063,7 +2058,7 @@ msgstr "A keresés árnyékolása"
#: ../libide/ide-source-view.c:5226
msgid "If the shadow should be drawn when performing searches."
-msgstr "Legyen-e megjelenítve árnyékolás a keresls során."
+msgstr "Legyen-e megjelenítve árnyékolás a keresés során."
#: ../libide/ide-source-view.c:5232
msgid "Snippet Completion"
@@ -2075,11 +2070,11 @@ msgstr "Legyen-e elérhető a töredékkiegészítés a kiegészítés ablakban.
#: ../libide/ide-symbol-node.c:128 ../libide/ide-symbol-node.c:129
msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "Típus"
#: ../libide/ide-symbol-node.c:136 ../libide/ide-symbol-node.c:137
msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Jelzők"
#: ../libide/ide.c:78
#, c-format
@@ -2096,15 +2091,15 @@ msgstr "A Builderhez szükséges az SSH támogatás a libgit2-glib csomagban."
#: ../libide/mingw/ide-mingw-device-provider.c:64
msgid "MinGW (64-bit)"
-msgstr "MinGW (64-bit)"
+msgstr "MinGW (64 bit)"
#: ../libide/mingw/ide-mingw-device-provider.c:76
msgid "MinGW (32-bit)"
-msgstr "MinGW (32-bit)"
+msgstr "MinGW (32 bit)"
#: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:135
msgid "Attempt to load a PyGObject script with no filename."
-msgstr "Fájlnév nélküli PyGObject parancsfájl hozzáadása."
+msgstr "Kísérlet fájlnév nélküli PyGObject parancsfájl betöltésére."
#: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:274
#, c-format
@@ -2119,7 +2114,7 @@ msgstr "A(z) „%s” nem könyvtár."
#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:702
#, c-format
msgid "Cannot locate property %s in class %s"
-msgstr "A(z) %s tulajdonság nem található az %s objektumosztályban"
+msgstr "A(z) %s tulajdonság nem található a(z) %s objektumosztályban"
#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:837
msgid "Duration"
@@ -2131,11 +2126,11 @@ msgstr "Az animáció időtartama"
#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:848
msgid "Frame Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Keretóra"
#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:849
msgid "An optional frame-clock to synchronize with."
-msgstr ""
+msgstr "Szinkronizálás ezzel az elhagyható keretórával."
#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:864
#: ../src/keybindings/gb-keybindings.c:265
@@ -2239,7 +2234,7 @@ msgstr "Műveletnév"
#: ../plugins/command-bar/gb-command-gaction.c:195
msgid "The name of the action to execute."
-msgstr "A végrehajtandó művelet neve"
+msgstr "A végrehajtandó művelet neve."
#: ../plugins/command-bar/gb-command-gaction.c:201
msgid "Parameters"
@@ -2247,7 +2242,7 @@ msgstr "Paraméterek"
#: ../plugins/command-bar/gb-command-gaction.c:202
msgid "The parameters for the action."
-msgstr "A műveletek paraméterei"
+msgstr "A művelet paraméterei."
#: ../plugins/command-bar/gb-command-provider.c:319
#: ../src/views/gb-view-stack.c:500 ../src/workbench/gb-workbench.c:686
@@ -2261,7 +2256,7 @@ msgstr "Az utoljára fókuszban lévő GbView felületi elem."
#: ../plugins/command-bar/gb-command-provider.c:339
msgid "The priority of the command provider."
-msgstr "A parancskiszolgáló prioritása"
+msgstr "A parancskiszolgáló prioritása."
#: ../plugins/command-bar/gb-command-provider.c:355
msgid "The target workbench."
@@ -2290,7 +2285,7 @@ msgstr "Fut"
#: ../plugins/command-bar/gb-command-result.c:243
msgid "If the command is still running."
-msgstr "Mutatja hogy fut-e még a program."
+msgstr "Fut-e még a program."
#: ../plugins/command-bar/gb-command-result.c:250
msgid "Result Text"
@@ -2331,7 +2326,7 @@ msgstr "Ismeretlen opció: %s"
#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:387
#, c-format
msgid "Cannot find colorscheme '%s'"
-msgstr "A(z) „%s” színséma nem található."
+msgstr "A(z) „%s” színséma nem található"
#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:423
#, c-format
@@ -2393,30 +2388,27 @@ msgstr "Átváltás"
#: ../plugins/symbol-tree/symbol-tree.c:189
msgid "Current language does not support symbol resolvers"
-msgstr ""
+msgstr "Az aktuális nyelv nem támogatja a szimbólumfeloldókat"
#: ../plugins/symbol-tree/symbol-tree.c:213
-#, fuzzy
#| msgid "Symbol Resolver"
msgid "Symbol Tree"
-msgstr "Szimbólumfeloldó"
+msgstr "Szimbólumfa"
#: ../plugins/sysmon/gb-sysmon-addin.c:64
msgid "System Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Rendszerfigyelő"
#: ../plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:104
-#, fuzzy
#| msgid "_Open in Terminal"
msgid "Terminal"
-msgstr "Megnyitás _terminálban"
+msgstr "Terminál"
#: ../plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:166
#: ../src/workbench/gb-workbench-addin.c:47
-#, fuzzy
#| msgid "The target workbench."
msgid "The workbench window."
-msgstr "A cél munkaterület."
+msgstr "A munkaterület-ablak."
#: ../src/app/gb-application-actions.c:90
#, c-format
@@ -2429,7 +2421,7 @@ msgstr ""
#: ../src/app/gb-application-actions.c:156
msgid "An IDE for GNOME"
-msgstr "Egy integrált fejlesztői környezet a GNOME-hoz"
+msgstr "Integrált fejlesztői környezet a GNOME-hoz"
#: ../src/app/gb-application-actions.c:161
msgid "GNOME Builder"
@@ -2437,7 +2429,9 @@ msgstr "GNOME Builder"
#: ../src/app/gb-application-actions.c:163
msgid "translator-credits"
-msgstr "Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>"
+msgstr ""
+"Kelemen Gábor <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>"
#: ../src/app/gb-application-actions.c:166
msgid "Learn more about GNOME Builder"
@@ -2457,7 +2451,7 @@ msgstr "Az alkalmazás verziójának megjelenítése"
#: ../src/app/gb-application.c:651
msgid "Increase verbosity. May be specified multiple times."
-msgstr "Beszédesség növelése. Többször is megadható."
+msgstr "Részletesség növelése. Többször is megadható."
#: ../src/dialogs/gb-new-project-dialog.c:341
msgid "Select Project File"
@@ -2542,7 +2536,7 @@ msgstr "Meg_jelenítés a projektfában"
#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:740 ../src/editor/gb-editor-frame.c:741
msgid "Auto Hide Map"
-msgstr "Áttekintő térkép automatikus elrejtése"
+msgstr "Térkép automatikus elrejtése"
#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:748
msgid "The back forward list."
@@ -2550,7 +2544,7 @@ msgstr "Az előre-hátra lista."
#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:755 ../src/editor/gb-editor-view.c:505
msgid "The editor document."
-msgstr "A szerkesztő dokumentum."
+msgstr "A szerkesztődokumentum."
#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:761
msgid "Show Map"
@@ -2558,11 +2552,11 @@ msgstr "Térkép megjelenítése"
#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:762
msgid "If the overview map should be shown."
-msgstr "Jelenjen-e meg az áttekintő térkép."
+msgstr "Megjelenjen-e az áttekintő térkép."
#: ../src/editor/gb-editor-settings-widget.c:180
msgid "The language to change the settings for."
-msgstr "A nyelv, amelynél módosítja a beállításokat."
+msgstr "Ezen nyelv beállításainak módosítása."
#: ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:303
msgid "Save Document"
@@ -2582,10 +2576,10 @@ msgstr "Dokumentum mentése más néven"
msgid "Plain Text"
msgstr "Egyszerű szöveg"
+# # FIXME: mi a csuda ez a felületen?
#: ../src/greeter/gb-greeter-pill-box.c:117
-#, fuzzy
msgid "The label for the pill box."
-msgstr "A címkedoboz címkéje."
+msgstr "A gyógyszerdoboz címkéje."
#: ../src/greeter/gb-greeter-project-row.c:325
msgid "The project information to render."
@@ -2593,7 +2587,7 @@ msgstr "A megjelenítendő projektinformációk."
#: ../src/greeter/gb-greeter-window.c:560
msgid "The recent projects that have been mined."
-msgstr "Előző projektek, amelyek már fel lettek dolgozva."
+msgstr "A már feldolgozott legutóbbi projektek."
#: ../src/html/gb-html-document.c:109
msgid "HTML Preview"
@@ -2606,7 +2600,7 @@ msgstr "%s (Előnézet)"
#: ../src/html/gb-html-document.c:315
msgid "The buffer to monitor for changes."
-msgstr "A puffer, amelynek a változásait követjük."
+msgstr "Ezen puffer változásainak követése."
#: ../src/html/gb-html-view.c:322
msgid "The document to view as HTML."
@@ -2618,26 +2612,26 @@ msgstr "Alkalmazás"
#: ../src/keybindings/gb-keybindings.c:259
msgid "The application to register keybindings for."
-msgstr "Az alkalmazás, amelyhez gyorsbillentyűt rendelünk."
+msgstr "Gyorsbillentyűk társítása ezen alkalmazáshoz."
#: ../src/keybindings/gb-keybindings.c:266
msgid "The name of the keybindings mode."
-msgstr "A gyorsbillentyű mód neve."
+msgstr "A gyorsbillentyűmód neve."
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:95
msgid "restore insert cursor mark"
-msgstr "visszaállítás beillesztés kurzor"
+msgstr "visszaállítás beillesztés kurzor jelölés"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:100
msgid "diff renderer gutter changes git vcs"
-msgstr "diff renderer gutter változások git vcs"
+msgstr "diff renderelő margó változások git vcs"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:105
msgid "line numbers"
-msgstr "sorok száma"
+msgstr "sorok szám"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:110
@@ -2657,7 +2651,7 @@ msgstr "sor sorok margó görgetés eltolás"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:126
msgid "font document editor monospace"
-msgstr "betűkészlet dokumentum szerkesztő fix szélességű"
+msgstr "betűkészlet dokumentum szerkesztő fix szélességű rögzített"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:131
@@ -2672,27 +2666,28 @@ msgstr "git szerző név vezetéknév utónév forráskód forrás kód megjelö
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
#: ../src/preferences/gb-preferences-page-git.c:134
msgid "git author email mail address attribute source code"
-msgstr "git szerző email mail levél cím forráskód forrás kód"
+msgstr "git szerző email e-mail mail levél cím forráskód forrás kód"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
#: ../src/preferences/gb-preferences-page-insight.c:54
msgid "word words auto completion suggest found document"
-msgstr "szó szavak automatikus kiegészítés javaslat dokumentum található"
+msgstr "szó szavak automatikus kiegészítés javaslat dokumentum találat keresés"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
#: ../src/preferences/gb-preferences-page-insight.c:59
msgid "experimental clang autocompletion auto complete"
-msgstr "kisérleti clang automatikus kiegészítés"
+msgstr "kísérleti clang automatikus kiegészítés"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
#: ../src/preferences/gb-preferences-page-insight.c:64
msgid "exhuberant ctags tags autocompletion auto complete"
-msgstr "ctags címkék atumatikus kiegészítés"
+msgstr "exhuberant ctags címke címkék tag automatikus kiegészítés"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
#: ../src/preferences/gb-preferences-page-keybindings.c:64
msgid "default builder keybindings"
-msgstr "alapértelmezett builder billentyűkombináció billentyű kombináció"
+msgstr ""
+"alapértelmezett builder billentyűkombináció billentyű kombináció társítás"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
#: ../src/preferences/gb-preferences-page-keybindings.c:69
@@ -2712,7 +2707,7 @@ msgstr "okos home end"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
#: ../src/preferences/gb-preferences-page-keybindings.c:85
msgid "smart back backspace indent align"
-msgstr "okos vissza visszatörlés behúzás igazítás"
+msgstr "okos vissza visszatörlés backspace behúzás igazítás"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
#: ../src/preferences/gb-preferences-page-theme.c:114
@@ -2767,7 +2762,7 @@ msgstr "Beállítások sémaértéke"
#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:350
msgid "An action-target for the settings action."
-msgstr "A művelet célpontja (action-target) a beállítások művelethez."
+msgstr "A művelet célpontja (action-target) a beállítások műveletéhez."
#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:357
#: ../src/search/gb-search-display-group.c:429
@@ -2786,7 +2781,7 @@ msgstr "Már létezik ilyen nevű mappa."
#: ../src/project-tree/gb-new-file-popover.c:127
#: ../src/project-tree/gb-rename-file-popover.c:145
msgid "A file with that name already exists."
-msgstr "Már létezik egy ugyanilyen nevű fájl."
+msgstr "Már létezik ilyen nevű fájl."
#: ../src/project-tree/gb-new-file-popover.c:275
msgid "File Type"
@@ -2798,7 +2793,7 @@ msgstr "A létrehozandó fájltípus."
#: ../src/project-tree/gb-new-file-popover.c:351
msgid "Folder Name"
-msgstr "Mappa neve"
+msgstr "Mappanév"
#: ../src/project-tree/gb-project-file.c:166
#: ../src/project-tree/gb-project-file.c:167 ../src/tree/gb-tree-node.c:606
@@ -2811,7 +2806,7 @@ msgstr "Fájlok"
#: ../src/project-tree/gb-project-tree.c:161
msgid "If files ignored by the VCS should be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "A verziókövető által mellőzött fájlok megjelenjenek-e."
#: ../src/project-tree/gb-rename-file-popover.c:80
#, c-format
@@ -2854,7 +2849,7 @@ msgstr "A címkéhez használt méretcsoport."
#: ../src/search/gb-search-display-row.c:159
#: ../src/search/gb-search-display-row.c:160
msgid "Result"
-msgstr "Eredmény"
+msgstr "Találat"
#: ../src/search/gb-search-display.c:234
msgid "Cannot add provider more than once."
@@ -2866,7 +2861,7 @@ msgstr "A szolgáltató nem található."
#: ../src/search/gb-search-display.c:578
msgid "The active search context."
-msgstr "Az aktív keresési környezet"
+msgstr "Az aktív keresési környezet."
#: ../src/tree/gb-tree-builder.c:220 ../src/tree/gb-tree-node.c:642
msgid "Tree"
@@ -2894,7 +2889,7 @@ msgstr "A szülő csomópont."
#: ../src/tree/gb-tree-node.c:643
msgid "The GbTree the node belongs to."
-msgstr "A GbTree, amelyhez a csomópont tartozik."
+msgstr "A csomópont ehhez a GbTree-hez tartozik."
#: ../src/tree/gb-tree-node.c:655
msgid "The text of the node."
@@ -2908,15 +2903,15 @@ msgstr "Jelölőkód használata"
msgid "If text should be translated as markup."
msgstr "A szöveget jelölőkódként kell-e értelmezni."
+# FIXME: ez inkább tipp, ellenőrizni kellene a felületen
#: ../src/tree/gb-tree-node.c:673
msgid "Use Dim Label"
-msgstr ""
+msgstr "Halvány címke használata"
#: ../src/tree/gb-tree-node.c:674
-#, fuzzy
#| msgid "If text should be translated as markup."
msgid "If text should be rendered with a dim label."
-msgstr "A szöveget jelölőkódként kell-e értelmezni."
+msgstr "A szöveget halvány címkével kell-e megjeleníteni."
#: ../src/tree/gb-tree.c:961
msgid "The root object of the tree."
@@ -3011,7 +3006,7 @@ msgstr "Megnyitás"
#: ../src/workbench/gb-workbench.c:151
#, c-format
msgid "%s - Builder"
-msgstr "%s - Builder"
+msgstr "%s – Builder"
#: ../src/workbench/gb-workbench.c:693
msgid "Building"
@@ -3035,81 +3030,72 @@ msgstr "A projekt összeállító rendszere nem támogatja az összeállítást"
#: ../src/workspace/gb-slider.c:756 ../src/workspace/gb-workspace-pane.c:281
#: ../src/workspace/gb-workspace.c:1092
-#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Position"
-msgstr "Leírás"
+msgstr "Pozíció"
#: ../src/workspace/gb-slider.c:757
msgid "Which slider child is visible."
-msgstr ""
+msgstr "Melyik csúszka gyermek látható."
#: ../src/workspace/gb-workspace-pane.c:282
-#, fuzzy
#| msgid "The location of the .git index."
msgid "The position of the pane."
-msgstr "A .git index helye."
+msgstr "Az ablaktábla pozíciója."
#: ../src/workspace/gb-workspace.c:1062
msgid "Left Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Bal ablaktábla"
#: ../src/workspace/gb-workspace.c:1063
-#, fuzzy
#| msgid "The title of the workspace."
msgid "The left workspace pane."
-msgstr "A munkaterület címe."
+msgstr "A bal munkaterület ablaktábla."
#: ../src/workspace/gb-workspace.c:1069
-#, fuzzy
#| msgid "Night Mode"
msgid "Right Pane"
-msgstr "Éjszakai mód"
+msgstr "Jobb ablaktábla"
#: ../src/workspace/gb-workspace.c:1070
-#, fuzzy
#| msgid "The active workspace."
msgid "The right workspace pane."
-msgstr "Az aktív munkaterület."
+msgstr "A jobb munkaterület ablaktábla."
#: ../src/workspace/gb-workspace.c:1076
msgid "Bottom Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Alsó ablaktábla"
#: ../src/workspace/gb-workspace.c:1077
-#, fuzzy
#| msgid "The active workspace."
msgid "The bottom workspace pane."
-msgstr "Az aktív munkaterület."
+msgstr "Az alsó munkaterület ablaktábla."
#: ../src/workspace/gb-workspace.c:1083
-#, fuzzy
#| msgid "Context"
msgid "Content Pane"
-msgstr "Környezet"
+msgstr "Tartalom ablaktábla"
#: ../src/workspace/gb-workspace.c:1084
-#, fuzzy
#| msgid "The active workspace."
msgid "The content workspace pane."
-msgstr "Az aktív munkaterület."
+msgstr "A tartalom munkaterület ablaktábla."
#: ../src/workspace/gb-workspace.c:1093
-#, fuzzy
#| msgid "The location of the navigation item."
msgid "The position of the pane relative to its edge."
-msgstr "A navigációs elem helye."
+msgstr "Az ablaktábla pozíciója a széléhez képest."
#: ../src/workspace/gb-workspace.c:1102
msgid "Reveal"
-msgstr ""
+msgstr "Megjelenítés"
#: ../src/workspace/gb-workspace.c:1103
-#, fuzzy
#| msgid "If smart Backspace should be used."
msgid "If the pane should be revealed."
-msgstr "Legyen-e az okos visszatörlés használatban."
+msgstr "Az ablaktábla megjelenjen-e."
+# FIXME: itt miért van pont ennyi =?
#: ../tools/ide-build.c:79 ../tools/ide-build.c:83
#, c-format
msgid "===============\n"
@@ -3124,6 +3110,7 @@ msgstr "Sikertelen összeállítás: %s\n"
msgid " Build ran for: %"
msgstr "Az összeállítás futási ideje: %"
+# # FIXME: itt miért van pont ennyi =?
#: ../tools/ide-build.c:88 ../tools/ide-build.c:92
#, c-format
msgid "=================\n"
@@ -3184,7 +3171,7 @@ msgstr "A céleszköz, amelyre az összeállítás készül."
#: ../tools/ide-build.c:354
msgid "DEVICE_ID"
-msgstr "DEVICE_ID"
+msgstr "ESZKÖZAZONOSÍTÓ"
#: ../tools/ide-build.c:357
msgid "Clean and rebuild the project."
@@ -3200,16 +3187,15 @@ msgstr "N"
#: ../tools/ide-build.c:371
msgid "- Build the project."
-msgstr "- Projekt összeállítása."
+msgstr "– Projekt összeállítása."
#: ../tools/ide-list-build-flags.c:113
-#, fuzzy
msgid "- Get build flags for a project file"
-msgstr "- Az építési jelzők lekérése a projektfájlhoz"
+msgstr "– Az építési jelzők lekérése a projektfájlhoz"
#: ../tools/ide-list-devices.c:107
msgid "- List devices found on the system."
-msgstr "- A rendszerben található eszközök listázása."
+msgstr "– A rendszerben található eszközök listázása."
#: ../tools/ide-list-diagnostics.c:185
#, c-format
@@ -3228,7 +3214,7 @@ msgstr "Nincs a(z) „%s” nyelvhez tartozó elemző\n"
#: ../tools/ide-list-diagnostics.c:286
msgid "- List diagnostics for a file."
-msgstr "- Elemzés egy fájlhoz."
+msgstr "– Elemzés felsorolása egy fájlhoz."
#: ../tools/ide-list-file-settings.c:180
#, c-format
@@ -3238,20 +3224,20 @@ msgstr ""
#: ../tools/ide-list-file-settings.c:205 ../tools/ide-list-files.c:125
msgid "- List files found in project."
-msgstr "- Talált fájlok listázása a projektben."
+msgstr "– Talált fájlok listázása a projektben."
#: ../tools/ide-mine-projects.c:78
msgid "- discover projects"
-msgstr "- Projektek feltérképezése"
+msgstr "– Projektek feltérképezése"
#: ../tools/ide-search.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s results\n"
msgstr "%s találat\n"
#: ../tools/ide-search.c:118
msgid "PROJECT_FILE [SEARCH TERMS...]"
-msgstr "PROJEKT_FAJL [KERESESI KIFEJEZESEK...]"
+msgstr "PROJEKTFÁJL [KERESÉSI KIFEJEZÉSEK…]"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Nézet"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]