[eog] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Serbian translation
- Date: Tue, 3 Mar 2015 18:01:54 +0000 (UTC)
commit a94b75efb7858d87b9ad8796cff2d10c58cb9b37
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Tue Mar 3 19:01:33 2015 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 1309 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------
po/sr latin po | 1309 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------
2 files changed, 1286 insertions(+), 1332 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 7c52642..57b277e 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Serbian translation of eog
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010-2013.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010-2015.
# This file is distributed under the same license as the eog package.
# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2011.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2014.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&ke"
-"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 04:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-16 09:47+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&key"
+"words=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-03 16:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-03 18:58+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -20,80 +20,31 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Прикажи „_%s“"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Премести на траку алата"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Преместите изабрану ставку на траку алата"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Уклони са траке алата"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Уклоните изабрани елемент са траке алата"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Обриши траку алата"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Уклоните изабрану траку алата"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "Раздвајач"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4038
-msgid "_View"
-msgstr "_Преглед"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4064
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Трака _алата"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4067
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
msgid "_Statusbar"
msgstr "Трака _стања"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4070
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20
msgid "_Image Gallery"
msgstr "_Збирка слика"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4073
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3
msgid "Side _Pane"
msgstr "Бочна _површ"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4052
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Пос_тавке"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2565
-#: ../src/eog-window.c:4041
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4058
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
@@ -104,8 +55,8 @@ msgid ""
"formats for viewing single images or images in a collection."
msgstr ""
"Гномово око је званични прегледач слика за Гномову радну површ. Сједињује се "
-"са Гномовим ГТК+ изгледом и угођајем, и подржава многобројне записе слика "
-"за њихово појединачно или групно прегледање."
+"са Гномовим ГТК+ изгледом и угођајем, и подржава многобројне записе слика за "
+"њихово појединачно или групно прегледање."
#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -118,8 +69,8 @@ msgstr ""
"целог екрана или постављање неке слике за позадину радне површи. Чита ознаке "
"фото-апарата да би сам окренуо ваше слике на праву страну."
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269
-#: ../src/eog-window.c:6163
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:325
+#: ../src/eog-window.c:5484
msgid "Image Viewer"
msgstr "Прегледач слика"
@@ -132,7 +83,43 @@ msgstr "Прегледајте и окрените слике"
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
msgstr "слика;покретни приказ;графика;"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5039
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:1
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Отвори…"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:2
+#| msgid "Open _with"
+msgid "Open _With"
+msgstr "Отвори _програмом"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:3 ../data/popup-menus.ui.h:2
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сачувај"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Сачувај _као…"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:5 ../data/popup-menus.ui.h:4
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Штампај…"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:6 ../data/popup-menus.ui.h:8
+msgid "Set as Wa_llpaper"
+msgstr "Постави као _позадину"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:7
+#| msgid "Slideshow"
+msgid "Sli_deshow"
+msgstr "_Покретни приказ"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 ../data/popup-menus.ui.h:7
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "_Особине"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Image Properties"
msgstr "Својства слике"
@@ -145,111 +132,95 @@ msgid "_Next"
msgstr "_Наредна"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Name:"
msgstr "Назив:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Height:"
msgstr "Висина:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:501
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
msgid "Type:"
msgstr "Врста:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Bytes:"
msgstr "Тежина:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Folder:"
msgstr "Фасцикла:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:530
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Отвор бленде:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Време излагања:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
msgid "Focal Length:"
msgstr "Жижна даљина:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Flash:"
msgstr "Блиц:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:542
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "ИСО осетљивост:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Мерење светла:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Camera Model:"
msgstr "Модел апарата:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Date/Time:"
msgstr "Датум и време:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:555
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Location:"
msgstr "Место:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Keywords:"
msgstr "Кључне речи:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Author:"
msgstr "Аутор:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:566
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "Copyright:"
msgstr "Ауторска права:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:569
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
msgid "Details"
msgstr "Детаљи"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:526
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:26
msgid "Metadata"
msgstr "Метаподаци"
@@ -257,57 +228,66 @@ msgstr "Метаподаци"
msgid "Save As"
msgstr "Сачувај као"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
+#: ../src/eog-window.c:3184 ../src/eog-window.c:3187 ../src/eog-window.c:3440
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Откажи"
+
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
+msgid "Save _As"
+msgstr "Сачувај _као"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
#, no-c-format
msgid "<b>%f:</b> original filename"
msgstr "<b>%f:</b> оригиналан назив датотеке"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> бројач"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Filename format:"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
msgid "_Filename format:"
msgstr "_Запис назива датотеке:"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Destination folder:"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Одредишна фасцикла:"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
msgid "Choose a folder"
msgstr "Изаберите фасциклу"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
msgid "File Path Specifications"
msgstr "Одреднице путање датотека"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
-#| msgid "Start counter at:"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "_Start counter at:"
msgstr "_Покрени бројач на:"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
-#| msgid "Replace spaces with underscores"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
msgid "_Replace spaces with underscores"
msgstr "_Замени размаке подвлакама"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
msgid "Options"
msgstr "Опције"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "Rename from:"
msgstr "Преименуј од:"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:16
msgid "To:"
msgstr "у:"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:17
msgid "File Name Preview"
msgstr "Преглед назива датотеке"
@@ -315,88 +295,224 @@ msgstr "Преглед назива датотеке"
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Image Enhancements"
msgstr "Побољшања слике"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Smooth images when zoomed _out"
msgstr "Изглади слику при у_мањењу"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Smooth images when zoomed _in"
msgstr "Изглади слику при у_већању"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_Самостално усмерење"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "As custom color:"
msgstr "Као произвољна боја:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
msgid "Background Color"
msgstr "Боја позадине"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Провидни делови"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "As check _pattern"
msgstr "Као _шаховски шаблон"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Као произвољна б_оја:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Боја за провидне површине"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "As _background"
msgstr "Као _позадина"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Image View"
msgstr "Преглед слике"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Image Zoom"
msgstr "Увећање слике"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "_Рашири слику да покрије цео екран"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Sequence"
msgstr "Низ"
#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's
preferences dialog.
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Time between images:"
msgstr "_Време између слика:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "_Loop sequence"
msgstr "Врти _низ"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "Slideshow"
msgstr "Покретни приказ"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24
msgid "Plugins"
msgstr "Прикључци"
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1
+msgid "Go to the first image of the gallery"
+msgstr "Идите на прву слику из збирке"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:2
+msgid "_First Image"
+msgstr "Пр_ва слика"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2962
+msgid "Go to the previous image of the gallery"
+msgstr "Идите на претходну слику из збирке"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:4
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "_Претходна слика"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2950
+msgid "Go to the next image of the gallery"
+msgstr "Идите на наредну слику из збирке"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:6
+msgid "_Next Image"
+msgstr "_Следећа слика"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:7
+msgid "Go to the last image of the gallery"
+msgstr "Идите на последњу слику из збирке"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:8
+msgid "_Last Image"
+msgstr "По_следња слика"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Увећајте преглед слике"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "У_већај"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Умањите преглед слике"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "У_мањи"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:13
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Уобичајена величина"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:14
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Најбоље уклапање"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2977
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "Окрените слику за 90 степени улево"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:16
+#| msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+msgid "Rotate Counter_clockwise"
+msgstr "Окрени су_протно смеру казаљке на сату"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2988
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "Окрените слику за 90 степени удесно"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:18
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "Окрени у с_меру казаљке на сату"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:19
+msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
+msgstr "Измените видљивост површи збирке слика у текућем прозору"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:21
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr "Паузирајте или наставите покретни приказ слика"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eog-print-image-setup.c:969
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:2
+#| msgid "Type:"
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:3
+#| msgid "File size:"
+msgid "File Size"
+msgstr "Величина датотеке"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:4
+#| msgid "Folder:"
+msgid "Folder"
+msgstr "Фасцикла"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:5
+#| msgid "Aperture Value:"
+msgid "Aperture"
+msgstr "Отвор бленде"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:6
+#| msgid "Exposure Time:"
+msgid "Exposure"
+msgstr "Време излагања"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:7
+msgid "ISO"
+msgstr "ИСО"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:8
+#| msgid "Metering Mode:"
+msgid "Metering"
+msgstr "Мерење светла"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:9 ../src/eog-metadata-details.c:65
+msgid "Camera"
+msgstr "Фотоапарат"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:10
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:11
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:12
+#| msgid "Focal Length:"
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Жижна даљина"
+
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Самостално усмерење"
@@ -540,18 +656,14 @@ msgstr ""
"аутоматског приказа следеће. Нула искључује аутоматско разгледање."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Show/Hide the window toolbar."
-msgstr "Приказује/скрива траку алата."
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Приказује/скрива траку стања."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
msgid "Show/Hide the image gallery pane."
msgstr "Приказује/скрива област са збирком слика."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
"for right."
@@ -559,27 +671,27 @@ msgstr ""
"Положај површи за збирку слика. Дозвољене вредности су: 0 — доле, 1 — лево, "
"2 — горе или 3 — десно."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
msgstr "Да ли површ збирке слика треба да буде променљиве величине."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Приказује/скрива бочну површ прозора."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
msgstr "Приказује/скрива дугмиће за листање у површи са збирком слика."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
msgid "Close main window without asking to save changes."
msgstr "Затвориће главни прозор а неће тражити да сачувате измене."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Слање слика у смеће без питања"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -589,7 +701,7 @@ msgstr ""
"слика у смеће. Међутим, још увек ће питати уколико неку од датотека неће "
"моћи да премести у смеће, а која би уместо тога требала да буде обрисана."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
@@ -597,7 +709,7 @@ msgstr ""
"Да ли бирач датотека да прикаже фасциклу са сликама корисника уколико нису "
"учитане слике."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -609,14 +721,14 @@ msgstr ""
"директоријуме корисника. Уколико је искључено или није постављена фасцикла "
"са сликама, приказаће тренутни радни директоријум."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr ""
"Да ли ће списак метаподатака у прозорчету особина бити приказан у засебном "
"листу."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
@@ -628,26 +740,11 @@ msgstr ""
"употребљивије на малим екранима, као што су они на преносним рачунарима. "
"Уколико је искључено, елемент ће бити придодат страници са метаподацима."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
-msgid "External program to use for editing images"
-msgstr "Спољни програм за уређивање фотографија"
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42
-msgid ""
-"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
-"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
-"to the empty string to disable this feature."
-msgstr ""
-"Назив датотеке радне површи (укључујући и „.desktop“) програма који ће бити "
-"коришћен за уређивање слика (када кликнете на дугме „Уреди слику“ на траци "
-"алата). Оставите празним поље за унос уколико желите да искључите ову "
-"могућност."
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
msgid "Active plugins"
msgstr "Покренути прикључци"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -656,6 +753,22 @@ msgstr ""
"Списак активираних додатака. Не садржи „Место“ активних додатака. Погледајте "
"датотеку „.eog-plugin“ да сазнате где се налази одабрани додатак."
+#: ../data/popup-menus.ui.h:1
+msgid "Open _with"
+msgstr "Отвори _са"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:5
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Умножи"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3443
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Премести у _смеће"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:9
+msgid "Show Containing _Folder"
+msgstr "Прикажи садржећу _фасциклу"
+
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Цео екран на двоструки клик"
@@ -664,12 +777,11 @@ msgstr "Цео екран на двоструки клик"
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Приказује преко целог екрана на двоструки клик мишем"
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:150
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Reload Image"
msgstr "Освежи слику"
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Reload current image"
msgstr "Поново учитава текућу слику"
@@ -686,23 +798,6 @@ msgstr "Приказује датум у траци стања"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Затвори _без чувања"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
-#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3370 ../src/eog-window.c:3621
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Откажи"
-
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465
-#: ../src/eog-window.c:4079
-msgid "_Save"
-msgstr "_Сачувај"
-
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
-#| msgid "Save As"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Сачувај _као"
-
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
msgid "Question"
msgstr "Питање"
@@ -711,12 +806,12 @@ msgstr "Питање"
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Ако не сачувате, ваше измене ће бити изгубљене."
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:428
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Да сачувам измене на слици „%s“ пре затварања?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:635
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -726,23 +821,19 @@ msgstr[1] "Постоје %d слике без сачуваних измена.
msgstr[2] "Постоји %d слика без сачуваних измена. Да их сачувам пре затварања?"
msgstr[3] "Постоји слика без сачуваних измена. Да их сачувам пре затварања?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:669
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "_Изаберите слике које желите да сачувате:"
#. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:671
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Уколико не сачувате, све измене ће бити изгубљене."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:899
msgid "_Reload"
msgstr "_Освежи"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4085
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Сачувај _као…"
-
#: ../src/eog-error-message-area.c:171
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
@@ -762,83 +853,14 @@ msgstr "Нису пронађене слике у „%s“."
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Наведено место не садржи слике."
-#: ../src/eog-metadata-details.c:65
-msgid "Camera"
-msgstr "Фотоапарат"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:66
-msgid "Image Data"
-msgstr "Подаци о слици"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:67
-msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr "Услови при снимању слике"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:68
-msgid "GPS Data"
-msgstr "ГПС подаци"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:69
-msgid "Maker Note"
-msgstr "Белешка ствараоца"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:70
-msgid "Other"
-msgstr "Остало"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:72
-msgid "XMP Exif"
-msgstr "ХМП Ехиф"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:73
-msgid "XMP IPTC"
-msgstr "ХМП ИПТЦ"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:74
-msgid "XMP Rights Management"
-msgstr "ХМП Управљање правима"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:75
-msgid "XMP Other"
-msgstr "ХМП Остало"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:251
-msgid "Tag"
-msgstr "Ознака"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:258
-msgid "Value"
-msgstr "Вредност"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:436
-msgid "North"
-msgstr "Север"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:439
-msgid "East"
-msgstr "Исток"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:442
-msgid "West"
-msgstr "Запад"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:445
-msgid "South"
-msgstr "Југ"
-
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160
+#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%A, %d. %B %Y. у %H:%M"
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:154
-msgid "%a, %d %B %Y"
-msgstr "%A, %d. %B %Y."
-
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:251
+#: ../src/eog-exif-util.c:274
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (објектив)"
@@ -846,7 +868,7 @@ msgstr "%.1f (објектив)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-exif-util.c:262
+#: ../src/eog-exif-util.c:285
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm филм)"
@@ -882,9 +904,8 @@ msgid "Supported image files"
msgstr "Подржане датотеке слика"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-metadata-sidebar.c:232
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:236 ../src/eog-properties-dialog.c:134
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:136 ../src/eog-thumb-view.c:515
+#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:139
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:516
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "пиксел"
@@ -893,7 +914,6 @@ msgstr[2] "пиксела"
msgstr[3] "пиксел"
#: ../src/eog-file-chooser.c:457 ../src/eog-file-chooser.c:473
-#| msgid "_Open…"
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
@@ -919,27 +939,27 @@ msgstr "Претварање на неучитаној слици."
msgid "Transformation failed."
msgstr "Претварање није успело."
-#: ../src/eog-image.c:1116
+#: ../src/eog-image.c:1138
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "ЕХИФ за овај облик датотеке није подржан."
-#: ../src/eog-image.c:1265
+#: ../src/eog-image.c:1287
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Учитавање слике није успело."
-#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966
+#: ../src/eog-image.c:1868 ../src/eog-image.c:1988
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Слика није учитана."
-#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975
+#: ../src/eog-image.c:1876 ../src/eog-image.c:1997
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Немате потребна овлашћења да сачувате датотеку."
-#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986
+#: ../src/eog-image.c:1886 ../src/eog-image.c:2008
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Стварање привремене датотеке није успело."
@@ -954,20 +974,91 @@ msgstr "Не могу да направим привремену датотек
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Не могу да доделим меморију за учитавање ЈПЕГ слике"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:245 ../src/eog-properties-dialog.c:151
+#: ../src/eog-metadata-details.c:66
+msgid "Image Data"
+msgstr "Подаци о слици"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:67
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "Услови при снимању слике"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:68
+msgid "GPS Data"
+msgstr "ГПС подаци"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:69
+msgid "Maker Note"
+msgstr "Белешка ствараоца"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:70
+msgid "Other"
+msgstr "Остало"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:72
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "ХМП Ехиф"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:73
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "ХМП ИПТЦ"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:74
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "ХМП Управљање правима"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:75
+msgid "XMP Other"
+msgstr "ХМП Остало"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:251
+msgid "Tag"
+msgstr "Ознака"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:258
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:436
+msgid "North"
+msgstr "Север"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:439
+msgid "East"
+msgstr "Исток"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:442
+msgid "West"
+msgstr "Запад"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:445
+msgid "South"
+msgstr "Југ"
+
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:109
+#, c-format
+#| msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
+#| msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
+msgid "%i × %i pixel"
+msgid_plural "%i × %i pixels"
+msgstr[0] "%i × %i пиксел"
+msgstr[1] "%i × %i пиксела"
+msgstr[2] "%i × %i пиксела"
+msgstr[3] "%i × %i пиксел"
+
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:120 ../src/eog-properties-dialog.c:156
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:503
-msgid "File size:"
-msgstr "Величина датотеке:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:189
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%A, %d. %B %Y."
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 ../src/eog-properties-dialog.c:666
-#: ../src/eog-window.c:4089
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "Прикажите фасциклу која садржи овај документ у управнику датотека"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:193
+#, c-format
+msgid "%X"
+msgstr "%X"
-#: ../src/eog-preferences-dialog.c:109
+#: ../src/eog-preferences-dialog.c:125
#, c-format
msgid "%lu second"
msgid_plural "%lu seconds"
@@ -980,94 +1071,94 @@ msgstr[3] "једна секунда"
msgid "Image Settings"
msgstr "Подешавања слике"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:902
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:897
msgid "Image"
msgstr "Слика"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:903
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:898
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Слика чије ће поставке штампе бити подешене"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:909
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:904
msgid "Page Setup"
msgstr "Подешавање странице"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:910
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:905
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Подаци о страници на којој ће слика бити штампана"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:936
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:931
msgid "Position"
msgstr "Положај"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:940
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
msgid "_Left:"
msgstr "Ле_во:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
msgid "_Right:"
msgstr "Де_сно:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:943
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:938
msgid "_Top:"
msgstr "Го_ре:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:944
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:939
msgid "_Bottom:"
msgstr "До_ле:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
msgid "C_enter:"
msgstr "_Средина:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:952
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:954
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
msgid "Horizontal"
msgstr "Водоравно"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:956
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:951
msgid "Vertical"
msgstr "Усправно"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
msgid "Both"
msgstr "Обострано"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
-msgid "Size"
-msgstr "Величина"
-
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:972
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:979
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
msgid "_Height:"
msgstr "_Висина:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:982
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Размера:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
msgid "_Unit:"
msgstr "_Јединица:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:998
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
msgid "Millimeters"
msgstr "Милиметри"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1000
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:995
msgid "Inches"
msgstr "Инчи"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1029
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1024
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:745
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Прикажите фасциклу која садржи овај документ у управнику датотека"
+
#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
msgid "as is"
msgstr "у тренутном стању"
@@ -1087,11 +1178,11 @@ msgstr "у тренутном стању"
msgid "%d / %d"
msgstr "%d. од %d"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:543
+#: ../src/eog-thumb-view.c:544
msgid "Taken on"
msgstr "Сликано"
-#: ../src/eog-uri-converter.c:980
+#: ../src/eog-uri-converter.c:982
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Најмање два назива датотека су иста."
@@ -1110,7 +1201,7 @@ msgstr " (неисправан Уникод)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:541
+#: ../src/eog-window.c:556
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
@@ -1119,14 +1210,14 @@ msgstr[1] "%i × %i пиксела %s %i%%"
msgstr[2] "%i × %i пиксела %s %i%%"
msgstr[3] "%i × %i пиксел %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:849 ../src/eog-window.c:2784
+#: ../src/eog-window.c:901 ../src/eog-window.c:2587
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Сакри_ј"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:859
+#: ../src/eog-window.c:911
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1135,37 +1226,36 @@ msgstr ""
"Слика „%s“ је измењена у спољном програму.\n"
"Да ли желите да освежите њен приказ?"
-#: ../src/eog-window.c:1023
-#, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
-msgstr "Користи „%s“ да отвориш одабрану слику"
-
#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1179
+#: ../src/eog-window.c:1149
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Чувам слику „%s“ (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1574
+#: ../src/eog-window.c:1553
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Отварам слику „%s“"
-#: ../src/eog-window.c:1898
-#| msgid "_Fullscreen"
+#: ../src/eog-window.c:1837
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Напусти цео екран"
+#: ../src/eog-window.c:1843
+#| msgid "_Leave Fullscreen"
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Напустите режим преко целог екрана"
+
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2030
+#: ../src/eog-window.c:1957
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Прегледање у покретном приказу"
-#: ../src/eog-window.c:2259
+#: ../src/eog-window.c:2176
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1174,31 +1264,17 @@ msgstr ""
"Грешка при штампању датотеке:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2558
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Уређивач траке алата"
-
-#: ../src/eog-window.c:2561
-msgid "_Reset to Default"
-msgstr "Врати на _основно"
-
-#: ../src/eog-window.c:2563 ../src/eog-window.c:4046
-msgid "_Close"
-msgstr "_Затвори"
-
-#: ../src/eog-window.c:2731 ../src/eog-window.c:2746
+#: ../src/eog-window.c:2536 ../src/eog-window.c:2551
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Не могу да покренем системска подешавања: "
-#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
-#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2782
+#: ../src/eog-window.c:2585
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "О_твори подешавања позадине"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2798
+#: ../src/eog-window.c:2601
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1207,11 +1283,11 @@ msgstr ""
"Слика „%s“ је постављена као позадина радне површине.\n"
"Да ли желите да измените њен изглед?"
-#: ../src/eog-window.c:3265
+#: ../src/eog-window.c:3082
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Чувам слику локално…"
-#: ../src/eog-window.c:3343
+#: ../src/eog-window.c:3160
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1220,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"Да ли сте сигурни да желите трајно\n"
"да уклоните „%s“?"
-#: ../src/eog-window.c:3346
+#: ../src/eog-window.c:3163
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1241,41 +1317,41 @@ msgstr[3] ""
"Да ли сте сигурни да желите трајно\n"
"да уклоните изабрану слику?"
-#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3632
+#: ../src/eog-window.c:3185 ../src/eog-window.c:3451
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: ../src/eog-window.c:3371 ../src/eog-window.c:3634
+#: ../src/eog-window.c:3188 ../src/eog-window.c:3453
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3375 ../src/eog-window.c:3626
+#: ../src/eog-window.c:3192 ../src/eog-window.c:3445
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "Не _питај поново током ове сесије"
-#: ../src/eog-window.c:3419
+#: ../src/eog-window.c:3236
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file"
msgstr "Не могу да довучем датотеку слике"
-#: ../src/eog-window.c:3435
+#: ../src/eog-window.c:3252
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file information"
msgstr "Не могу да довучем податке датотеке слике"
-#: ../src/eog-window.c:3451 ../src/eog-window.c:3693
+#: ../src/eog-window.c:3268 ../src/eog-window.c:3512
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Не могу да обришем датотеку"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3501 ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:3318 ../src/eog-window.c:3612
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Грешка при брисању слике %s"
-#: ../src/eog-window.c:3594
+#: ../src/eog-window.c:3413
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1284,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"Да ли заиста желите да преместите \n"
"слику „%s“ у смеће?"
-#: ../src/eog-window.c:3597
+#: ../src/eog-window.c:3416
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1292,7 +1368,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Не могу да нађем корпу за „%s“. Да ли желите трајно да уклоните ову слику?"
-#: ../src/eog-window.c:3602
+#: ../src/eog-window.c:3421
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1313,7 +1389,7 @@ msgstr[3] ""
"Да ли заиста желите да преместите \n"
"слику у смеће?"
-#: ../src/eog-window.c:3607
+#: ../src/eog-window.c:3426
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1321,390 +1397,291 @@ msgstr ""
"Неке од изабраних слика не могу да преместим у смеће, стога ће бити трајно "
"уклоњене. Да ли желите да наставите?"
-#: ../src/eog-window.c:3624 ../src/eog-window.c:4115 ../src/eog-window.c:4142
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Премести у _смеће"
-
-#: ../src/eog-window.c:3671 ../src/eog-window.c:3685
+#: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3504
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Не могу да приступим смећу."
-#: ../src/eog-window.c:4036
-msgid "_Image"
-msgstr "_Слика"
-
-#: ../src/eog-window.c:4037
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Уређивање"
-
-#: ../src/eog-window.c:4039
-msgid "_Go"
-msgstr "_Иди"
-
-#: ../src/eog-window.c:4040
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Алати"
-
-#: ../src/eog-window.c:4043
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Отвори…"
-
-#: ../src/eog-window.c:4044
-msgid "Open a file"
-msgstr "Отворите датотеку"
-
-#: ../src/eog-window.c:4047
-msgid "Close window"
-msgstr "Затворите прозор"
-
-#: ../src/eog-window.c:4049
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "Трака _алата"
+#: ../src/eog-window.c:4170
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "Уклопите величину слике у прозор"
-#: ../src/eog-window.c:4050
-msgid "Edit the application toolbar"
-msgstr "Измените траку алата"
+#: ../src/eog-window.c:4177 ../src/eog-window.c:4222
+#| msgid "Shrink the image"
+msgid "Shrink or enlarge the current image"
+msgstr "Скупите или раширите текућу слику"
-#: ../src/eog-window.c:4053
-msgid "Preferences for Image Viewer"
-msgstr "Поставке Прегледника слика"
+#: ../src/eog-window.c:4272
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "Прикажите текућу слику преко целог екрана"
-#: ../src/eog-window.c:4055
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Садржај"
+#: ../src/eog-window.c:4351
+#| msgid "Prope_rties"
+msgid "Properties"
+msgstr "Особине"
-#: ../src/eog-window.c:4056
-msgid "Help on this application"
-msgstr "Упутство за коришћење програма"
+#: ../src/eog-window.c:5487
+msgid "The GNOME image viewer."
+msgstr "Гномов прегледач слика."
-#: ../src/eog-window.c:4059
-msgid "About this application"
-msgstr "О овом програму"
+#: ../src/eog-window.c:5490
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Горан Ракић <grakic devbase net>\n"
+"Данило Шеган <danilo gnome org>\n"
+"Слободан Д. Средојевић <slobo akrep be>\n"
+"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — превод на српски језик."
-#: ../src/eog-window.c:4065
-msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
-msgstr "Измените видљивост траке алата у текућем прозору"
+#: ../src/main.c:56
+msgid "GNOME Image Viewer"
+msgstr "Гномов прегледник слика"
-#: ../src/eog-window.c:4068
-msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
-msgstr "Измените видљивост траке стања у текућем прозору"
+#: ../src/main.c:63
+msgid "Open in fullscreen mode"
+msgstr "Отвара преко целог екрана"
-#: ../src/eog-window.c:4071
-msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
-msgstr "Измените видљивост површи збирке слика у текућем прозору"
+#: ../src/main.c:64
+msgid "Disable image gallery"
+msgstr "Искључује приказ збирке слика"
-#: ../src/eog-window.c:4074
-msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
-msgstr "Измените видљивост бочне површи у текућем прозору"
+#: ../src/main.c:65
+msgid "Open in slideshow mode"
+msgstr "Отвара у режиму покретног приказа"
-#: ../src/eog-window.c:4080
-msgid "Save changes in currently selected images"
-msgstr "Сачувајте измене на тренутно изабраној слици"
+#: ../src/main.c:66
+msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
+msgstr "Отвара нови примерак програма уместо да користи већ постојећи"
-#: ../src/eog-window.c:4082
-msgid "Open _with"
-msgstr "Отвори _са"
+#: ../src/main.c:67
+msgid ""
+"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
+msgstr "Отвара у једном прозору, ако је отворено више прозора користи се први"
-#: ../src/eog-window.c:4083
-msgid "Open the selected image with a different application"
-msgstr "Отворите изабрану слику другим програмом"
+#: ../src/main.c:69
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Исписује податке о издању програма"
-#: ../src/eog-window.c:4086
-msgid "Save the selected images with a different name"
-msgstr "Сачувајте изабрану слику под другим називом"
+#: ../src/main.c:99
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[ДАТОТЕКА…]"
-#: ../src/eog-window.c:4088
-msgid "Show Containing _Folder"
-msgstr "Прикажи садржећу _фасциклу"
+#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
+#: ../src/main.c:112
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Покрените „%s --help“ да видите читав списак доступних опција линије наредби."
-#: ../src/eog-window.c:4091
-msgid "_Print…"
-msgstr "_Штампај…"
+#~ msgid "Show “_%s”"
+#~ msgstr "Прикажи „_%s“"
-#: ../src/eog-window.c:4092
-msgid "Print the selected image"
-msgstr "Одштампајте изабрану слику"
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "_Премести на траку алата"
-#: ../src/eog-window.c:4094
-msgid "Prope_rties"
-msgstr "_Особине"
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "Преместите изабрану ставку на траку алата"
-#: ../src/eog-window.c:4095
-msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
-msgstr "Прикажите особине и мета податке о изабраној слици"
+#~ msgid "_Remove from Toolbar"
+#~ msgstr "_Уклони са траке алата"
-#: ../src/eog-window.c:4097
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Опозови"
+#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+#~ msgstr "Уклоните изабрани елемент са траке алата"
-#: ../src/eog-window.c:4098
-msgid "Undo the last change in the image"
-msgstr "Опозовите последњу измену над сликом"
+#~ msgid "_Delete Toolbar"
+#~ msgstr "_Обриши траку алата"
-#: ../src/eog-window.c:4100
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Обрни _водоравно"
+#~ msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgstr "Уклоните изабрану траку алата"
-#: ../src/eog-window.c:4101
-msgid "Mirror the image horizontally"
-msgstr "Изврните слику по хоризонтали"
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Раздвајач"
-#: ../src/eog-window.c:4103
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Обрни _усправно"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Преглед"
-#: ../src/eog-window.c:4104
-msgid "Mirror the image vertically"
-msgstr "Изврните слику по вертикали"
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Трака _алата"
-#: ../src/eog-window.c:4106
-msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "Окрени у с_меру казаљке на сату"
+#~ msgid "Show/Hide the window toolbar."
+#~ msgstr "Приказује/скрива траку алата."
-#: ../src/eog-window.c:4107
-msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
-msgstr "Окрените слику за 90 степени удесно"
+#~ msgid "External program to use for editing images"
+#~ msgstr "Спољни програм за уређивање фотографија"
-#: ../src/eog-window.c:4109
-msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr "Окрени су_протно смеру казаљке на сату"
+#~ msgid ""
+#~ "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to "
+#~ "use for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is "
+#~ "clicked). Set to the empty string to disable this feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Назив датотеке радне површи (укључујући и „.desktop“) програма који ће "
+#~ "бити коришћен за уређивање слика (када кликнете на дугме „Уреди слику“ на "
+#~ "траци алата). Оставите празним поље за унос уколико желите да искључите "
+#~ "ову могућност."
-#: ../src/eog-window.c:4110
-msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
-msgstr "Окрените слику за 90 степени улево"
+#~ msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
+#~ msgstr "Користи „%s“ да отвориш одабрану слику"
-#: ../src/eog-window.c:4112
-msgid "Set as Wa_llpaper"
-msgstr "Постави као _позадину"
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "Уређивач траке алата"
-#: ../src/eog-window.c:4113
-msgid "Set the selected image as the wallpaper"
-msgstr "Поставите изабрану слику као позадину"
+#~ msgid "_Reset to Default"
+#~ msgstr "Врати на _основно"
-#: ../src/eog-window.c:4116
-msgid "Move the selected image to the trash folder"
-msgstr "Преместите изабрану слику у корпу за смеће"
+#~ msgid "_Image"
+#~ msgstr "_Слика"
-#: ../src/eog-window.c:4118
-msgid "_Delete Image"
-msgstr "_Обриши слику"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Уређивање"
-#: ../src/eog-window.c:4119
-msgid "Delete the selected image"
-msgstr "Обришите изабрану слику"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Иди"
-#: ../src/eog-window.c:4121
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Умножи"
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Алати"
-#: ../src/eog-window.c:4122
-msgid "Copy the selected image to the clipboard"
-msgstr "Умножите изабрану слику у оставу"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Отворите датотеку"
-#: ../src/eog-window.c:4124 ../src/eog-window.c:4133 ../src/eog-window.c:4136
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "У_већај"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Затворите прозор"
-#: ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4134
-msgid "Enlarge the image"
-msgstr "Увећајте преглед слике"
+#~ msgid "T_oolbar"
+#~ msgstr "Трака _алата"
-#: ../src/eog-window.c:4127 ../src/eog-window.c:4139
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "У_мањи"
+#~ msgid "Edit the application toolbar"
+#~ msgstr "Измените траку алата"
-#: ../src/eog-window.c:4128 ../src/eog-window.c:4137 ../src/eog-window.c:4140
-msgid "Shrink the image"
-msgstr "Умањите преглед слике"
+#~ msgid "Preferences for Image Viewer"
+#~ msgstr "Поставке Прегледника слика"
-#: ../src/eog-window.c:4130
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Уобичајена величина"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Садржај"
-#: ../src/eog-window.c:4131
-msgid "Show the image at its normal size"
-msgstr "Прикажите слику у њеној пуној величини"
+#~ msgid "Help on this application"
+#~ msgstr "Упутство за коришћење програма"
-#: ../src/eog-window.c:4148
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Цео екран"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "О овом програму"
-#: ../src/eog-window.c:4149
-msgid "Show the current image in fullscreen mode"
-msgstr "Прикажите текућу слику преко целог екрана"
+#~ msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
+#~ msgstr "Измените видљивост траке алата у текућем прозору"
-#: ../src/eog-window.c:4151
-msgid "Pause Slideshow"
-msgstr "Паузирај приказ"
+#~ msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
+#~ msgstr "Измените видљивост траке стања у текућем прозору"
-#: ../src/eog-window.c:4152
-msgid "Pause or resume the slideshow"
-msgstr "Паузирајте или наставите покретни приказ слика"
+#~ msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
+#~ msgstr "Измените видљивост бочне површи у текућем прозору"
-#: ../src/eog-window.c:4154
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Најбоље уклапање"
+#~ msgid "Save changes in currently selected images"
+#~ msgstr "Сачувајте измене на тренутно изабраној слици"
-#: ../src/eog-window.c:4155
-msgid "Fit the image to the window"
-msgstr "Уклопите величину слике у прозор"
+#~ msgid "Open the selected image with a different application"
+#~ msgstr "Отворите изабрану слику другим програмом"
-#: ../src/eog-window.c:4160 ../src/eog-window.c:4175
-msgid "_Previous Image"
-msgstr "_Претходна слика"
+#~ msgid "Save the selected images with a different name"
+#~ msgstr "Сачувајте изабрану слику под другим називом"
-#: ../src/eog-window.c:4161
-msgid "Go to the previous image of the gallery"
-msgstr "Идите на претходну слику из збирке"
+#~ msgid "Print the selected image"
+#~ msgstr "Одштампајте изабрану слику"
-#: ../src/eog-window.c:4163
-msgid "_Next Image"
-msgstr "_Следећа слика"
+#~ msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
+#~ msgstr "Прикажите особине и мета податке о изабраној слици"
-#: ../src/eog-window.c:4164
-msgid "Go to the next image of the gallery"
-msgstr "Идите на наредну слику из збирке"
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Опозови"
-#: ../src/eog-window.c:4166 ../src/eog-window.c:4178
-msgid "_First Image"
-msgstr "Пр_ва слика"
+#~ msgid "Undo the last change in the image"
+#~ msgstr "Опозовите последњу измену над сликом"
-#: ../src/eog-window.c:4167
-msgid "Go to the first image of the gallery"
-msgstr "Идите на прву слику из збирке"
+#~ msgid "Flip _Horizontal"
+#~ msgstr "Обрни _водоравно"
-#: ../src/eog-window.c:4169 ../src/eog-window.c:4181
-msgid "_Last Image"
-msgstr "По_следња слика"
+#~ msgid "Mirror the image horizontally"
+#~ msgstr "Изврните слику по хоризонтали"
-#: ../src/eog-window.c:4170
-msgid "Go to the last image of the gallery"
-msgstr "Идите на последњу слику из збирке"
+#~ msgid "Flip _Vertical"
+#~ msgstr "Обрни _усправно"
-#: ../src/eog-window.c:4172
-msgid "_Random Image"
-msgstr "_Насумична слика"
+#~ msgid "Mirror the image vertically"
+#~ msgstr "Изврните слику по вертикали"
-#: ../src/eog-window.c:4173
-msgid "Go to a random image of the gallery"
-msgstr "Идите на случајно изабрану слику из збирке"
+#~ msgid "Set the selected image as the wallpaper"
+#~ msgstr "Поставите изабрану слику као позадину"
-#: ../src/eog-window.c:4331
-msgid "S_lideshow"
-msgstr "_Покретни приказ"
+#~ msgid "Move the selected image to the trash folder"
+#~ msgstr "Преместите изабрану слику у корпу за смеће"
-#: ../src/eog-window.c:4332
-msgid "Start a slideshow view of the images"
-msgstr "Покрените покретни приказ слика"
+#~ msgid "_Delete Image"
+#~ msgstr "_Обриши слику"
-#: ../src/eog-window.c:4404
-msgid "Previous"
-msgstr "Претходна"
+#~ msgid "Delete the selected image"
+#~ msgstr "Обришите изабрану слику"
-#: ../src/eog-window.c:4409
-msgid "Next"
-msgstr "Следећа"
+#~ msgid "Copy the selected image to the clipboard"
+#~ msgstr "Умножите изабрану слику у оставу"
-#: ../src/eog-window.c:4416
-msgid "Right"
-msgstr "Десно"
+#~ msgid "Show the image at its normal size"
+#~ msgstr "Прикажите слику у њеној пуној величини"
-#: ../src/eog-window.c:4419
-msgid "Left"
-msgstr "Лево"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Цео екран"
-#: ../src/eog-window.c:4422
-msgid "Show Folder"
-msgstr "Прикажи фасциклу"
+#~ msgid "Pause Slideshow"
+#~ msgstr "Паузирај приказ"
-#: ../src/eog-window.c:4425
-msgid "In"
-msgstr "Увећај"
+#~ msgid "_Random Image"
+#~ msgstr "_Насумична слика"
-#: ../src/eog-window.c:4428
-msgid "Out"
-msgstr "Умањи"
+#~ msgid "Go to a random image of the gallery"
+#~ msgstr "Идите на случајно изабрану слику из збирке"
-#: ../src/eog-window.c:4431
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормално"
+#~ msgid "S_lideshow"
+#~ msgstr "_Покретни приказ"
-#: ../src/eog-window.c:4434
-msgid "Fit"
-msgstr "Испуни"
+#~ msgid "Start a slideshow view of the images"
+#~ msgstr "Покрените покретни приказ слика"
-#: ../src/eog-window.c:4437
-msgid "Gallery"
-msgstr "Збирка"
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Претходна"
-#: ../src/eog-window.c:4454
-msgctxt "action (to trash)"
-msgid "Trash"
-msgstr "Смеће"
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Следећа"
-#: ../src/eog-window.c:4820
-#, c-format
-msgid "Edit the current image using %s"
-msgstr "Уредите слику користећи „%s“"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Десно"
-#: ../src/eog-window.c:4822
-msgid "Edit Image"
-msgstr "Уредите слику"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Лево"
-#: ../src/eog-window.c:6166
-msgid "The GNOME image viewer."
-msgstr "Гномов прегледач слика."
+#~ msgid "Show Folder"
+#~ msgstr "Прикажи фасциклу"
-#: ../src/eog-window.c:6169
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Горан Ракић <grakic devbase net>\n"
-"Данило Шеган <danilo gnome org>\n"
-"Слободан Д. Средојевић <slobo akrep be>\n"
-"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"\n"
-"http://prevod.org — превод на српски језик."
-
-#: ../src/main.c:56
-msgid "GNOME Image Viewer"
-msgstr "Гномов прегледник слика"
-
-#: ../src/main.c:63
-msgid "Open in fullscreen mode"
-msgstr "Отвара преко целог екрана"
+#~ msgid "In"
+#~ msgstr "Увећај"
-#: ../src/main.c:64
-msgid "Disable image gallery"
-msgstr "Искључује приказ збирке слика"
+#~ msgid "Out"
+#~ msgstr "Умањи"
-#: ../src/main.c:65
-msgid "Open in slideshow mode"
-msgstr "Отвара у режиму покретног приказа"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Нормално"
-#: ../src/main.c:66
-msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
-msgstr "Отвара нови примерак програма уместо да користи већ постојећи"
+#~ msgid "Fit"
+#~ msgstr "Испуни"
-#: ../src/main.c:67
-msgid ""
-"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
-msgstr "Отвара у једном прозору, ако је отворено више прозора користи се први"
+#~ msgid "Gallery"
+#~ msgstr "Збирка"
-#: ../src/main.c:69
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Исписује податке о издању програма"
+#~ msgctxt "action (to trash)"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Смеће"
-#: ../src/main.c:99
-msgid "[FILE…]"
-msgstr "[ДАТОТЕКА…]"
+#~ msgid "Edit the current image using %s"
+#~ msgstr "Уредите слику користећи „%s“"
-#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:112
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
-"Покрените „%s --help“ да видите читав списак доступних опција линије наредби."
+#~ msgid "Edit Image"
+#~ msgstr "Уредите слику"
#~ msgid "_About Image Viewer"
#~ msgstr "_О прегледачу слика"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 14f5507..729f764 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Serbian translation of eog
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010-2013.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010-2015.
# This file is distributed under the same license as the eog package.
# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2011.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2014.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&ke"
-"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 04:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-16 09:47+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&key"
+"words=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-03 16:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-03 18:58+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -20,80 +20,31 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Prikaži „_%s“"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Premesti na traku alata"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Premestite izabranu stavku na traku alata"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Ukloni sa trake alata"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Uklonite izabrani element sa trake alata"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Obriši traku alata"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Uklonite izabranu traku alata"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "Razdvajač"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4038
-msgid "_View"
-msgstr "_Pregled"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4064
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Traka _alata"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4067
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
msgid "_Statusbar"
msgstr "Traka _stanja"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4070
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20
msgid "_Image Gallery"
msgstr "_Zbirka slika"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4073
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3
msgid "Side _Pane"
msgstr "Bočna _površ"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4052
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Pos_tavke"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2565
-#: ../src/eog-window.c:4041
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "Po_moć"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4058
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"
@@ -104,8 +55,8 @@ msgid ""
"formats for viewing single images or images in a collection."
msgstr ""
"Gnomovo oko je zvanični pregledač slika za Gnomovu radnu površ. Sjedinjuje se "
-"sa Gnomovim GTK+ izgledom i ugođajem, i podržava mnogobrojne zapise slika "
-"za njihovo pojedinačno ili grupno pregledanje."
+"sa Gnomovim GTK+ izgledom i ugođajem, i podržava mnogobrojne zapise slika za "
+"njihovo pojedinačno ili grupno pregledanje."
#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -118,8 +69,8 @@ msgstr ""
"celog ekrana ili postavljanje neke slike za pozadinu radne površi. Čita oznake "
"foto-aparata da bi sam okrenuo vaše slike na pravu stranu."
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269
-#: ../src/eog-window.c:6163
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:325
+#: ../src/eog-window.c:5484
msgid "Image Viewer"
msgstr "Pregledač slika"
@@ -132,7 +83,43 @@ msgstr "Pregledajte i okrenite slike"
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
msgstr "slika;pokretni prikaz;grafika;"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5039
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:1
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Otvori…"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:2
+#| msgid "Open _with"
+msgid "Open _With"
+msgstr "Otvori _programom"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:3 ../data/popup-menus.ui.h:2
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sačuvaj"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Sačuvaj _kao…"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:5 ../data/popup-menus.ui.h:4
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Štampaj…"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:6 ../data/popup-menus.ui.h:8
+msgid "Set as Wa_llpaper"
+msgstr "Postavi kao _pozadinu"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:7
+#| msgid "Slideshow"
+msgid "Sli_deshow"
+msgstr "_Pokretni prikaz"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 ../data/popup-menus.ui.h:7
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "_Osobine"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Image Properties"
msgstr "Svojstva slike"
@@ -145,111 +132,95 @@ msgid "_Next"
msgstr "_Naredna"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Name:"
msgstr "Naziv:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Height:"
msgstr "Visina:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:501
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Bytes:"
msgstr "Težina:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Folder:"
msgstr "Fascikla:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:530
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Otvor blende:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Vreme izlaganja:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
msgid "Focal Length:"
msgstr "Žižna daljina:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Flash:"
msgstr "Blic:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:542
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "ISO osetljivost:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Merenje svetla:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Camera Model:"
msgstr "Model aparata:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Date/Time:"
msgstr "Datum i vreme:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:555
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Location:"
msgstr "Mesto:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Keywords:"
msgstr "Ključne reči:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:566
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorska prava:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:569
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
msgid "Details"
msgstr "Detalji"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:526
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:26
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodaci"
@@ -257,57 +228,66 @@ msgstr "Metapodaci"
msgid "Save As"
msgstr "Sačuvaj kao"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
+#: ../src/eog-window.c:3184 ../src/eog-window.c:3187 ../src/eog-window.c:3440
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Otkaži"
+
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
+msgid "Save _As"
+msgstr "Sačuvaj _kao"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
#, no-c-format
msgid "<b>%f:</b> original filename"
msgstr "<b>%f:</b> originalan naziv datoteke"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> brojač"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Filename format:"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
msgid "_Filename format:"
msgstr "_Zapis naziva datoteke:"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Destination folder:"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Odredišna fascikla:"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
msgid "Choose a folder"
msgstr "Izaberite fasciklu"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
msgid "File Path Specifications"
msgstr "Odrednice putanje datoteka"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
-#| msgid "Start counter at:"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "_Start counter at:"
msgstr "_Pokreni brojač na:"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
-#| msgid "Replace spaces with underscores"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
msgid "_Replace spaces with underscores"
msgstr "_Zameni razmake podvlakama"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "Rename from:"
msgstr "Preimenuj od:"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:16
msgid "To:"
msgstr "u:"
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:17
msgid "File Name Preview"
msgstr "Pregled naziva datoteke"
@@ -315,88 +295,224 @@ msgstr "Pregled naziva datoteke"
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Image Enhancements"
msgstr "Poboljšanja slike"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Smooth images when zoomed _out"
msgstr "Izgladi sliku pri u_manjenju"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Smooth images when zoomed _in"
msgstr "Izgladi sliku pri u_većanju"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_Samostalno usmerenje"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "As custom color:"
msgstr "Kao proizvoljna boja:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
msgid "Background Color"
msgstr "Boja pozadine"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Providni delovi"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "As check _pattern"
msgstr "Kao _šahovski šablon"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Kao proizvoljna b_oja:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Boja za providne površine"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "As _background"
msgstr "Kao _pozadina"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Image View"
msgstr "Pregled slike"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Image Zoom"
msgstr "Uvećanje slike"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "_Raširi sliku da pokrije ceo ekran"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Sequence"
msgstr "Niz"
#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's
preferences dialog.
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Time between images:"
msgstr "_Vreme između slika:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "_Loop sequence"
msgstr "Vrti _niz"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "Slideshow"
msgstr "Pokretni prikaz"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24
msgid "Plugins"
msgstr "Priključci"
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1
+msgid "Go to the first image of the gallery"
+msgstr "Idite na prvu sliku iz zbirke"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:2
+msgid "_First Image"
+msgstr "Pr_va slika"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2962
+msgid "Go to the previous image of the gallery"
+msgstr "Idite na prethodnu sliku iz zbirke"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:4
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "_Prethodna slika"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2950
+msgid "Go to the next image of the gallery"
+msgstr "Idite na narednu sliku iz zbirke"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:6
+msgid "_Next Image"
+msgstr "_Sledeća slika"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:7
+msgid "Go to the last image of the gallery"
+msgstr "Idite na poslednju sliku iz zbirke"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:8
+msgid "_Last Image"
+msgstr "Po_slednja slika"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Uvećajte pregled slike"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "U_većaj"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Umanjite pregled slike"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "U_manji"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:13
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Uobičajena veličina"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:14
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Najbolje uklapanje"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2977
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "Okrenite sliku za 90 stepeni ulevo"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:16
+#| msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+msgid "Rotate Counter_clockwise"
+msgstr "Okreni su_protno smeru kazaljke na satu"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2988
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "Okrenite sliku za 90 stepeni udesno"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:18
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "Okreni u s_meru kazaljke na satu"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:19
+msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
+msgstr "Izmenite vidljivost površi zbirke slika u tekućem prozoru"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:21
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr "Pauzirajte ili nastavite pokretni prikaz slika"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eog-print-image-setup.c:969
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:2
+#| msgid "Type:"
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:3
+#| msgid "File size:"
+msgid "File Size"
+msgstr "Veličina datoteke"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:4
+#| msgid "Folder:"
+msgid "Folder"
+msgstr "Fascikla"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:5
+#| msgid "Aperture Value:"
+msgid "Aperture"
+msgstr "Otvor blende"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:6
+#| msgid "Exposure Time:"
+msgid "Exposure"
+msgstr "Vreme izlaganja"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:7
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:8
+#| msgid "Metering Mode:"
+msgid "Metering"
+msgstr "Merenje svetla"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:9 ../src/eog-metadata-details.c:65
+msgid "Camera"
+msgstr "Fotoaparat"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:10
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:11
+msgid "Time"
+msgstr "Vreme"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:12
+#| msgid "Focal Length:"
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Žižna daljina"
+
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Samostalno usmerenje"
@@ -540,18 +656,14 @@ msgstr ""
"automatskog prikaza sledeće. Nula isključuje automatsko razgledanje."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Show/Hide the window toolbar."
-msgstr "Prikazuje/skriva traku alata."
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Prikazuje/skriva traku stanja."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
msgid "Show/Hide the image gallery pane."
msgstr "Prikazuje/skriva oblast sa zbirkom slika."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
"for right."
@@ -559,27 +671,27 @@ msgstr ""
"Položaj površi za zbirku slika. Dozvoljene vrednosti su: 0 — dole, 1 — levo, "
"2 — gore ili 3 — desno."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
msgstr "Da li površ zbirke slika treba da bude promenljive veličine."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Prikazuje/skriva bočnu površ prozora."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
msgstr "Prikazuje/skriva dugmiće za listanje u površi sa zbirkom slika."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
msgid "Close main window without asking to save changes."
msgstr "Zatvoriće glavni prozor a neće tražiti da sačuvate izmene."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Slanje slika u smeće bez pitanja"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -589,7 +701,7 @@ msgstr ""
"slika u smeće. Međutim, još uvek će pitati ukoliko neku od datoteka neće "
"moći da premesti u smeće, a koja bi umesto toga trebala da bude obrisana."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
@@ -597,7 +709,7 @@ msgstr ""
"Da li birač datoteka da prikaže fasciklu sa slikama korisnika ukoliko nisu "
"učitane slike."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -609,14 +721,14 @@ msgstr ""
"direktorijume korisnika. Ukoliko je isključeno ili nije postavljena fascikla "
"sa slikama, prikazaće trenutni radni direktorijum."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr ""
"Da li će spisak metapodataka u prozorčetu osobina biti prikazan u zasebnom "
"listu."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
@@ -628,26 +740,11 @@ msgstr ""
"upotrebljivije na malim ekranima, kao što su oni na prenosnim računarima. "
"Ukoliko je isključeno, element će biti pridodat stranici sa metapodacima."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
-msgid "External program to use for editing images"
-msgstr "Spoljni program za uređivanje fotografija"
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42
-msgid ""
-"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
-"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
-"to the empty string to disable this feature."
-msgstr ""
-"Naziv datoteke radne površi (uključujući i „.desktop“) programa koji će biti "
-"korišćen za uređivanje slika (kada kliknete na dugme „Uredi sliku“ na traci "
-"alata). Ostavite praznim polje za unos ukoliko želite da isključite ovu "
-"mogućnost."
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
msgid "Active plugins"
msgstr "Pokrenuti priključci"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -656,6 +753,22 @@ msgstr ""
"Spisak aktiviranih dodataka. Ne sadrži „Mesto“ aktivnih dodataka. Pogledajte "
"datoteku „.eog-plugin“ da saznate gde se nalazi odabrani dodatak."
+#: ../data/popup-menus.ui.h:1
+msgid "Open _with"
+msgstr "Otvori _sa"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:5
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Umnoži"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3443
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Premesti u _smeće"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:9
+msgid "Show Containing _Folder"
+msgstr "Prikaži sadržeću _fasciklu"
+
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Ceo ekran na dvostruki klik"
@@ -664,12 +777,11 @@ msgstr "Ceo ekran na dvostruki klik"
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Prikazuje preko celog ekrana na dvostruki klik mišem"
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:150
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Reload Image"
msgstr "Osveži sliku"
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Reload current image"
msgstr "Ponovo učitava tekuću sliku"
@@ -686,23 +798,6 @@ msgstr "Prikazuje datum u traci stanja"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zatvori _bez čuvanja"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
-#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3370 ../src/eog-window.c:3621
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Otkaži"
-
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465
-#: ../src/eog-window.c:4079
-msgid "_Save"
-msgstr "_Sačuvaj"
-
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
-#| msgid "Save As"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Sačuvaj _kao"
-
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
msgid "Question"
msgstr "Pitanje"
@@ -711,12 +806,12 @@ msgstr "Pitanje"
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Ako ne sačuvate, vaše izmene će biti izgubljene."
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:428
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Da sačuvam izmene na slici „%s“ pre zatvaranja?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:635
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -726,23 +821,19 @@ msgstr[1] "Postoje %d slike bez sačuvanih izmena. Da ih sačuvam pre zatvaranja
msgstr[2] "Postoji %d slika bez sačuvanih izmena. Da ih sačuvam pre zatvaranja?"
msgstr[3] "Postoji slika bez sačuvanih izmena. Da ih sačuvam pre zatvaranja?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:669
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "_Izaberite slike koje želite da sačuvate:"
#. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:671
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Ukoliko ne sačuvate, sve izmene će biti izgubljene."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:899
msgid "_Reload"
msgstr "_Osveži"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4085
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Sačuvaj _kao…"
-
#: ../src/eog-error-message-area.c:171
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
@@ -762,83 +853,14 @@ msgstr "Nisu pronađene slike u „%s“."
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Navedeno mesto ne sadrži slike."
-#: ../src/eog-metadata-details.c:65
-msgid "Camera"
-msgstr "Fotoaparat"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:66
-msgid "Image Data"
-msgstr "Podaci o slici"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:67
-msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr "Uslovi pri snimanju slike"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:68
-msgid "GPS Data"
-msgstr "GPS podaci"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:69
-msgid "Maker Note"
-msgstr "Beleška stvaraoca"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:70
-msgid "Other"
-msgstr "Ostalo"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:72
-msgid "XMP Exif"
-msgstr "HMP Ehif"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:73
-msgid "XMP IPTC"
-msgstr "HMP IPTC"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:74
-msgid "XMP Rights Management"
-msgstr "HMP Upravljanje pravima"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:75
-msgid "XMP Other"
-msgstr "HMP Ostalo"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:251
-msgid "Tag"
-msgstr "Oznaka"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:258
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:436
-msgid "North"
-msgstr "Sever"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:439
-msgid "East"
-msgstr "Istok"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:442
-msgid "West"
-msgstr "Zapad"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:445
-msgid "South"
-msgstr "Jug"
-
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160
+#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%A, %d. %B %Y. u %H:%M"
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:154
-msgid "%a, %d %B %Y"
-msgstr "%A, %d. %B %Y."
-
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:251
+#: ../src/eog-exif-util.c:274
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (objektiv)"
@@ -846,7 +868,7 @@ msgstr "%.1f (objektiv)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-exif-util.c:262
+#: ../src/eog-exif-util.c:285
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm film)"
@@ -882,9 +904,8 @@ msgid "Supported image files"
msgstr "Podržane datoteke slika"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-metadata-sidebar.c:232
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:236 ../src/eog-properties-dialog.c:134
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:136 ../src/eog-thumb-view.c:515
+#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:139
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:516
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "piksel"
@@ -893,7 +914,6 @@ msgstr[2] "piksela"
msgstr[3] "piksel"
#: ../src/eog-file-chooser.c:457 ../src/eog-file-chooser.c:473
-#| msgid "_Open…"
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
@@ -919,27 +939,27 @@ msgstr "Pretvaranje na neučitanoj slici."
msgid "Transformation failed."
msgstr "Pretvaranje nije uspelo."
-#: ../src/eog-image.c:1116
+#: ../src/eog-image.c:1138
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EHIF za ovaj oblik datoteke nije podržan."
-#: ../src/eog-image.c:1265
+#: ../src/eog-image.c:1287
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Učitavanje slike nije uspelo."
-#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966
+#: ../src/eog-image.c:1868 ../src/eog-image.c:1988
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Slika nije učitana."
-#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975
+#: ../src/eog-image.c:1876 ../src/eog-image.c:1997
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Nemate potrebna ovlašćenja da sačuvate datoteku."
-#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986
+#: ../src/eog-image.c:1886 ../src/eog-image.c:2008
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Stvaranje privremene datoteke nije uspelo."
@@ -954,20 +974,91 @@ msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku za čuvanje: %s"
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za učitavanje JPEG slike"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:245 ../src/eog-properties-dialog.c:151
+#: ../src/eog-metadata-details.c:66
+msgid "Image Data"
+msgstr "Podaci o slici"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:67
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "Uslovi pri snimanju slike"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:68
+msgid "GPS Data"
+msgstr "GPS podaci"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:69
+msgid "Maker Note"
+msgstr "Beleška stvaraoca"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:70
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:72
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "HMP Ehif"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:73
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "HMP IPTC"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:74
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "HMP Upravljanje pravima"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:75
+msgid "XMP Other"
+msgstr "HMP Ostalo"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:251
+msgid "Tag"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:258
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:436
+msgid "North"
+msgstr "Sever"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:439
+msgid "East"
+msgstr "Istok"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:442
+msgid "West"
+msgstr "Zapad"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:445
+msgid "South"
+msgstr "Jug"
+
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:109
+#, c-format
+#| msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
+#| msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
+msgid "%i × %i pixel"
+msgid_plural "%i × %i pixels"
+msgstr[0] "%i × %i piksel"
+msgstr[1] "%i × %i piksela"
+msgstr[2] "%i × %i piksela"
+msgstr[3] "%i × %i piksel"
+
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:120 ../src/eog-properties-dialog.c:156
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:503
-msgid "File size:"
-msgstr "Veličina datoteke:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:189
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%A, %d. %B %Y."
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 ../src/eog-properties-dialog.c:666
-#: ../src/eog-window.c:4089
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "Prikažite fasciklu koja sadrži ovaj dokument u upravniku datoteka"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:193
+#, c-format
+msgid "%X"
+msgstr "%X"
-#: ../src/eog-preferences-dialog.c:109
+#: ../src/eog-preferences-dialog.c:125
#, c-format
msgid "%lu second"
msgid_plural "%lu seconds"
@@ -980,94 +1071,94 @@ msgstr[3] "jedna sekunda"
msgid "Image Settings"
msgstr "Podešavanja slike"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:902
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:897
msgid "Image"
msgstr "Slika"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:903
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:898
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Slika čije će postavke štampe biti podešene"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:909
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:904
msgid "Page Setup"
msgstr "Podešavanje stranice"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:910
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:905
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Podaci o stranici na kojoj će slika biti štampana"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:936
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:931
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:940
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
msgid "_Left:"
msgstr "Le_vo:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
msgid "_Right:"
msgstr "De_sno:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:943
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:938
msgid "_Top:"
msgstr "Go_re:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:944
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:939
msgid "_Bottom:"
msgstr "Do_le:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
msgid "C_enter:"
msgstr "_Sredina:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:952
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:954
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:956
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:951
msgid "Vertical"
msgstr "Uspravno"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
msgid "Both"
msgstr "Obostrano"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
-msgid "Size"
-msgstr "Veličina"
-
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:972
msgid "_Width:"
msgstr "_Širina:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:979
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
msgid "_Height:"
msgstr "_Visina:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:982
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Razmera:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
msgid "_Unit:"
msgstr "_Jedinica:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:998
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetri"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1000
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:995
msgid "Inches"
msgstr "Inči"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1029
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1024
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:745
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Prikažite fasciklu koja sadrži ovaj dokument u upravniku datoteka"
+
#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
msgid "as is"
msgstr "u trenutnom stanju"
@@ -1087,11 +1178,11 @@ msgstr "u trenutnom stanju"
msgid "%d / %d"
msgstr "%d. od %d"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:543
+#: ../src/eog-thumb-view.c:544
msgid "Taken on"
msgstr "Slikano"
-#: ../src/eog-uri-converter.c:980
+#: ../src/eog-uri-converter.c:982
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Najmanje dva naziva datoteka su ista."
@@ -1110,7 +1201,7 @@ msgstr " (neispravan Unikod)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:541
+#: ../src/eog-window.c:556
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
@@ -1119,14 +1210,14 @@ msgstr[1] "%i × %i piksela %s %i%%"
msgstr[2] "%i × %i piksela %s %i%%"
msgstr[3] "%i × %i piksel %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:849 ../src/eog-window.c:2784
+#: ../src/eog-window.c:901 ../src/eog-window.c:2587
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Sakri_j"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:859
+#: ../src/eog-window.c:911
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1135,37 +1226,36 @@ msgstr ""
"Slika „%s“ je izmenjena u spoljnom programu.\n"
"Da li želite da osvežite njen prikaz?"
-#: ../src/eog-window.c:1023
-#, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
-msgstr "Koristi „%s“ da otvoriš odabranu sliku"
-
#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1179
+#: ../src/eog-window.c:1149
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Čuvam sliku „%s“ (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1574
+#: ../src/eog-window.c:1553
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Otvaram sliku „%s“"
-#: ../src/eog-window.c:1898
-#| msgid "_Fullscreen"
+#: ../src/eog-window.c:1837
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Napusti ceo ekran"
+#: ../src/eog-window.c:1843
+#| msgid "_Leave Fullscreen"
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Napustite režim preko celog ekrana"
+
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2030
+#: ../src/eog-window.c:1957
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Pregledanje u pokretnom prikazu"
-#: ../src/eog-window.c:2259
+#: ../src/eog-window.c:2176
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1174,31 +1264,17 @@ msgstr ""
"Greška pri štampanju datoteke:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2558
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Uređivač trake alata"
-
-#: ../src/eog-window.c:2561
-msgid "_Reset to Default"
-msgstr "Vrati na _osnovno"
-
-#: ../src/eog-window.c:2563 ../src/eog-window.c:4046
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zatvori"
-
-#: ../src/eog-window.c:2731 ../src/eog-window.c:2746
+#: ../src/eog-window.c:2536 ../src/eog-window.c:2551
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Ne mogu da pokrenem sistemska podešavanja: "
-#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
-#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2782
+#: ../src/eog-window.c:2585
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "O_tvori podešavanja pozadine"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2798
+#: ../src/eog-window.c:2601
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1207,11 +1283,11 @@ msgstr ""
"Slika „%s“ je postavljena kao pozadina radne površine.\n"
"Da li želite da izmenite njen izgled?"
-#: ../src/eog-window.c:3265
+#: ../src/eog-window.c:3082
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Čuvam sliku lokalno…"
-#: ../src/eog-window.c:3343
+#: ../src/eog-window.c:3160
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1220,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite trajno\n"
"da uklonite „%s“?"
-#: ../src/eog-window.c:3346
+#: ../src/eog-window.c:3163
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1241,41 +1317,41 @@ msgstr[3] ""
"Da li ste sigurni da želite trajno\n"
"da uklonite izabranu sliku?"
-#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3632
+#: ../src/eog-window.c:3185 ../src/eog-window.c:3451
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
-#: ../src/eog-window.c:3371 ../src/eog-window.c:3634
+#: ../src/eog-window.c:3188 ../src/eog-window.c:3453
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3375 ../src/eog-window.c:3626
+#: ../src/eog-window.c:3192 ../src/eog-window.c:3445
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "Ne _pitaj ponovo tokom ove sesije"
-#: ../src/eog-window.c:3419
+#: ../src/eog-window.c:3236
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file"
msgstr "Ne mogu da dovučem datoteku slike"
-#: ../src/eog-window.c:3435
+#: ../src/eog-window.c:3252
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file information"
msgstr "Ne mogu da dovučem podatke datoteke slike"
-#: ../src/eog-window.c:3451 ../src/eog-window.c:3693
+#: ../src/eog-window.c:3268 ../src/eog-window.c:3512
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3501 ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:3318 ../src/eog-window.c:3612
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Greška pri brisanju slike %s"
-#: ../src/eog-window.c:3594
+#: ../src/eog-window.c:3413
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1284,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"Da li zaista želite da premestite \n"
"sliku „%s“ u smeće?"
-#: ../src/eog-window.c:3597
+#: ../src/eog-window.c:3416
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1292,7 +1368,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ne mogu da nađem korpu za „%s“. Da li želite trajno da uklonite ovu sliku?"
-#: ../src/eog-window.c:3602
+#: ../src/eog-window.c:3421
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1313,7 +1389,7 @@ msgstr[3] ""
"Da li zaista želite da premestite \n"
"sliku u smeće?"
-#: ../src/eog-window.c:3607
+#: ../src/eog-window.c:3426
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1321,390 +1397,291 @@ msgstr ""
"Neke od izabranih slika ne mogu da premestim u smeće, stoga će biti trajno "
"uklonjene. Da li želite da nastavite?"
-#: ../src/eog-window.c:3624 ../src/eog-window.c:4115 ../src/eog-window.c:4142
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Premesti u _smeće"
-
-#: ../src/eog-window.c:3671 ../src/eog-window.c:3685
+#: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3504
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Ne mogu da pristupim smeću."
-#: ../src/eog-window.c:4036
-msgid "_Image"
-msgstr "_Slika"
-
-#: ../src/eog-window.c:4037
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uređivanje"
-
-#: ../src/eog-window.c:4039
-msgid "_Go"
-msgstr "_Idi"
-
-#: ../src/eog-window.c:4040
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Alati"
-
-#: ../src/eog-window.c:4043
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Otvori…"
-
-#: ../src/eog-window.c:4044
-msgid "Open a file"
-msgstr "Otvorite datoteku"
-
-#: ../src/eog-window.c:4047
-msgid "Close window"
-msgstr "Zatvorite prozor"
-
-#: ../src/eog-window.c:4049
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "Traka _alata"
+#: ../src/eog-window.c:4170
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "Uklopite veličinu slike u prozor"
-#: ../src/eog-window.c:4050
-msgid "Edit the application toolbar"
-msgstr "Izmenite traku alata"
+#: ../src/eog-window.c:4177 ../src/eog-window.c:4222
+#| msgid "Shrink the image"
+msgid "Shrink or enlarge the current image"
+msgstr "Skupite ili raširite tekuću sliku"
-#: ../src/eog-window.c:4053
-msgid "Preferences for Image Viewer"
-msgstr "Postavke Preglednika slika"
+#: ../src/eog-window.c:4272
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "Prikažite tekuću sliku preko celog ekrana"
-#: ../src/eog-window.c:4055
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sadržaj"
+#: ../src/eog-window.c:4351
+#| msgid "Prope_rties"
+msgid "Properties"
+msgstr "Osobine"
-#: ../src/eog-window.c:4056
-msgid "Help on this application"
-msgstr "Uputstvo za korišćenje programa"
+#: ../src/eog-window.c:5487
+msgid "The GNOME image viewer."
+msgstr "Gnomov pregledač slika."
-#: ../src/eog-window.c:4059
-msgid "About this application"
-msgstr "O ovom programu"
+#: ../src/eog-window.c:5490
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Goran Rakić <grakic devbase net>\n"
+"Danilo Šegan <danilo gnome org>\n"
+"Slobodan D. Sredojević <slobo akrep be>\n"
+"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
-#: ../src/eog-window.c:4065
-msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
-msgstr "Izmenite vidljivost trake alata u tekućem prozoru"
+#: ../src/main.c:56
+msgid "GNOME Image Viewer"
+msgstr "Gnomov preglednik slika"
-#: ../src/eog-window.c:4068
-msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
-msgstr "Izmenite vidljivost trake stanja u tekućem prozoru"
+#: ../src/main.c:63
+msgid "Open in fullscreen mode"
+msgstr "Otvara preko celog ekrana"
-#: ../src/eog-window.c:4071
-msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
-msgstr "Izmenite vidljivost površi zbirke slika u tekućem prozoru"
+#: ../src/main.c:64
+msgid "Disable image gallery"
+msgstr "Isključuje prikaz zbirke slika"
-#: ../src/eog-window.c:4074
-msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
-msgstr "Izmenite vidljivost bočne površi u tekućem prozoru"
+#: ../src/main.c:65
+msgid "Open in slideshow mode"
+msgstr "Otvara u režimu pokretnog prikaza"
-#: ../src/eog-window.c:4080
-msgid "Save changes in currently selected images"
-msgstr "Sačuvajte izmene na trenutno izabranoj slici"
+#: ../src/main.c:66
+msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
+msgstr "Otvara novi primerak programa umesto da koristi već postojeći"
-#: ../src/eog-window.c:4082
-msgid "Open _with"
-msgstr "Otvori _sa"
+#: ../src/main.c:67
+msgid ""
+"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
+msgstr "Otvara u jednom prozoru, ako je otvoreno više prozora koristi se prvi"
-#: ../src/eog-window.c:4083
-msgid "Open the selected image with a different application"
-msgstr "Otvorite izabranu sliku drugim programom"
+#: ../src/main.c:69
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Ispisuje podatke o izdanju programa"
-#: ../src/eog-window.c:4086
-msgid "Save the selected images with a different name"
-msgstr "Sačuvajte izabranu sliku pod drugim nazivom"
+#: ../src/main.c:99
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[DATOTEKA…]"
-#: ../src/eog-window.c:4088
-msgid "Show Containing _Folder"
-msgstr "Prikaži sadržeću _fasciklu"
+#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
+#: ../src/main.c:112
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Pokrenite „%s --help“ da vidite čitav spisak dostupnih opcija linije naredbi."
-#: ../src/eog-window.c:4091
-msgid "_Print…"
-msgstr "_Štampaj…"
+#~ msgid "Show “_%s”"
+#~ msgstr "Prikaži „_%s“"
-#: ../src/eog-window.c:4092
-msgid "Print the selected image"
-msgstr "Odštampajte izabranu sliku"
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "_Premesti na traku alata"
-#: ../src/eog-window.c:4094
-msgid "Prope_rties"
-msgstr "_Osobine"
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "Premestite izabranu stavku na traku alata"
-#: ../src/eog-window.c:4095
-msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
-msgstr "Prikažite osobine i meta podatke o izabranoj slici"
+#~ msgid "_Remove from Toolbar"
+#~ msgstr "_Ukloni sa trake alata"
-#: ../src/eog-window.c:4097
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Opozovi"
+#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+#~ msgstr "Uklonite izabrani element sa trake alata"
-#: ../src/eog-window.c:4098
-msgid "Undo the last change in the image"
-msgstr "Opozovite poslednju izmenu nad slikom"
+#~ msgid "_Delete Toolbar"
+#~ msgstr "_Obriši traku alata"
-#: ../src/eog-window.c:4100
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Obrni _vodoravno"
+#~ msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgstr "Uklonite izabranu traku alata"
-#: ../src/eog-window.c:4101
-msgid "Mirror the image horizontally"
-msgstr "Izvrnite sliku po horizontali"
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Razdvajač"
-#: ../src/eog-window.c:4103
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Obrni _uspravno"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Pregled"
-#: ../src/eog-window.c:4104
-msgid "Mirror the image vertically"
-msgstr "Izvrnite sliku po vertikali"
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Traka _alata"
-#: ../src/eog-window.c:4106
-msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "Okreni u s_meru kazaljke na satu"
+#~ msgid "Show/Hide the window toolbar."
+#~ msgstr "Prikazuje/skriva traku alata."
-#: ../src/eog-window.c:4107
-msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
-msgstr "Okrenite sliku za 90 stepeni udesno"
+#~ msgid "External program to use for editing images"
+#~ msgstr "Spoljni program za uređivanje fotografija"
-#: ../src/eog-window.c:4109
-msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr "Okreni su_protno smeru kazaljke na satu"
+#~ msgid ""
+#~ "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to "
+#~ "use for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is "
+#~ "clicked). Set to the empty string to disable this feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naziv datoteke radne površi (uključujući i „.desktop“) programa koji će "
+#~ "biti korišćen za uređivanje slika (kada kliknete na dugme „Uredi sliku“ na "
+#~ "traci alata). Ostavite praznim polje za unos ukoliko želite da isključite "
+#~ "ovu mogućnost."
-#: ../src/eog-window.c:4110
-msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
-msgstr "Okrenite sliku za 90 stepeni ulevo"
+#~ msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
+#~ msgstr "Koristi „%s“ da otvoriš odabranu sliku"
-#: ../src/eog-window.c:4112
-msgid "Set as Wa_llpaper"
-msgstr "Postavi kao _pozadinu"
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "Uređivač trake alata"
-#: ../src/eog-window.c:4113
-msgid "Set the selected image as the wallpaper"
-msgstr "Postavite izabranu sliku kao pozadinu"
+#~ msgid "_Reset to Default"
+#~ msgstr "Vrati na _osnovno"
-#: ../src/eog-window.c:4116
-msgid "Move the selected image to the trash folder"
-msgstr "Premestite izabranu sliku u korpu za smeće"
+#~ msgid "_Image"
+#~ msgstr "_Slika"
-#: ../src/eog-window.c:4118
-msgid "_Delete Image"
-msgstr "_Obriši sliku"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Uređivanje"
-#: ../src/eog-window.c:4119
-msgid "Delete the selected image"
-msgstr "Obrišite izabranu sliku"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Idi"
-#: ../src/eog-window.c:4121
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Umnoži"
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Alati"
-#: ../src/eog-window.c:4122
-msgid "Copy the selected image to the clipboard"
-msgstr "Umnožite izabranu sliku u ostavu"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Otvorite datoteku"
-#: ../src/eog-window.c:4124 ../src/eog-window.c:4133 ../src/eog-window.c:4136
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "U_većaj"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Zatvorite prozor"
-#: ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4134
-msgid "Enlarge the image"
-msgstr "Uvećajte pregled slike"
+#~ msgid "T_oolbar"
+#~ msgstr "Traka _alata"
-#: ../src/eog-window.c:4127 ../src/eog-window.c:4139
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "U_manji"
+#~ msgid "Edit the application toolbar"
+#~ msgstr "Izmenite traku alata"
-#: ../src/eog-window.c:4128 ../src/eog-window.c:4137 ../src/eog-window.c:4140
-msgid "Shrink the image"
-msgstr "Umanjite pregled slike"
+#~ msgid "Preferences for Image Viewer"
+#~ msgstr "Postavke Preglednika slika"
-#: ../src/eog-window.c:4130
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Uobičajena veličina"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Sadržaj"
-#: ../src/eog-window.c:4131
-msgid "Show the image at its normal size"
-msgstr "Prikažite sliku u njenoj punoj veličini"
+#~ msgid "Help on this application"
+#~ msgstr "Uputstvo za korišćenje programa"
-#: ../src/eog-window.c:4148
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Ceo ekran"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "O ovom programu"
-#: ../src/eog-window.c:4149
-msgid "Show the current image in fullscreen mode"
-msgstr "Prikažite tekuću sliku preko celog ekrana"
+#~ msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
+#~ msgstr "Izmenite vidljivost trake alata u tekućem prozoru"
-#: ../src/eog-window.c:4151
-msgid "Pause Slideshow"
-msgstr "Pauziraj prikaz"
+#~ msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
+#~ msgstr "Izmenite vidljivost trake stanja u tekućem prozoru"
-#: ../src/eog-window.c:4152
-msgid "Pause or resume the slideshow"
-msgstr "Pauzirajte ili nastavite pokretni prikaz slika"
+#~ msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
+#~ msgstr "Izmenite vidljivost bočne površi u tekućem prozoru"
-#: ../src/eog-window.c:4154
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Najbolje uklapanje"
+#~ msgid "Save changes in currently selected images"
+#~ msgstr "Sačuvajte izmene na trenutno izabranoj slici"
-#: ../src/eog-window.c:4155
-msgid "Fit the image to the window"
-msgstr "Uklopite veličinu slike u prozor"
+#~ msgid "Open the selected image with a different application"
+#~ msgstr "Otvorite izabranu sliku drugim programom"
-#: ../src/eog-window.c:4160 ../src/eog-window.c:4175
-msgid "_Previous Image"
-msgstr "_Prethodna slika"
+#~ msgid "Save the selected images with a different name"
+#~ msgstr "Sačuvajte izabranu sliku pod drugim nazivom"
-#: ../src/eog-window.c:4161
-msgid "Go to the previous image of the gallery"
-msgstr "Idite na prethodnu sliku iz zbirke"
+#~ msgid "Print the selected image"
+#~ msgstr "Odštampajte izabranu sliku"
-#: ../src/eog-window.c:4163
-msgid "_Next Image"
-msgstr "_Sledeća slika"
+#~ msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
+#~ msgstr "Prikažite osobine i meta podatke o izabranoj slici"
-#: ../src/eog-window.c:4164
-msgid "Go to the next image of the gallery"
-msgstr "Idite na narednu sliku iz zbirke"
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Opozovi"
-#: ../src/eog-window.c:4166 ../src/eog-window.c:4178
-msgid "_First Image"
-msgstr "Pr_va slika"
+#~ msgid "Undo the last change in the image"
+#~ msgstr "Opozovite poslednju izmenu nad slikom"
-#: ../src/eog-window.c:4167
-msgid "Go to the first image of the gallery"
-msgstr "Idite na prvu sliku iz zbirke"
+#~ msgid "Flip _Horizontal"
+#~ msgstr "Obrni _vodoravno"
-#: ../src/eog-window.c:4169 ../src/eog-window.c:4181
-msgid "_Last Image"
-msgstr "Po_slednja slika"
+#~ msgid "Mirror the image horizontally"
+#~ msgstr "Izvrnite sliku po horizontali"
-#: ../src/eog-window.c:4170
-msgid "Go to the last image of the gallery"
-msgstr "Idite na poslednju sliku iz zbirke"
+#~ msgid "Flip _Vertical"
+#~ msgstr "Obrni _uspravno"
-#: ../src/eog-window.c:4172
-msgid "_Random Image"
-msgstr "_Nasumična slika"
+#~ msgid "Mirror the image vertically"
+#~ msgstr "Izvrnite sliku po vertikali"
-#: ../src/eog-window.c:4173
-msgid "Go to a random image of the gallery"
-msgstr "Idite na slučajno izabranu sliku iz zbirke"
+#~ msgid "Set the selected image as the wallpaper"
+#~ msgstr "Postavite izabranu sliku kao pozadinu"
-#: ../src/eog-window.c:4331
-msgid "S_lideshow"
-msgstr "_Pokretni prikaz"
+#~ msgid "Move the selected image to the trash folder"
+#~ msgstr "Premestite izabranu sliku u korpu za smeće"
-#: ../src/eog-window.c:4332
-msgid "Start a slideshow view of the images"
-msgstr "Pokrenite pokretni prikaz slika"
+#~ msgid "_Delete Image"
+#~ msgstr "_Obriši sliku"
-#: ../src/eog-window.c:4404
-msgid "Previous"
-msgstr "Prethodna"
+#~ msgid "Delete the selected image"
+#~ msgstr "Obrišite izabranu sliku"
-#: ../src/eog-window.c:4409
-msgid "Next"
-msgstr "Sledeća"
+#~ msgid "Copy the selected image to the clipboard"
+#~ msgstr "Umnožite izabranu sliku u ostavu"
-#: ../src/eog-window.c:4416
-msgid "Right"
-msgstr "Desno"
+#~ msgid "Show the image at its normal size"
+#~ msgstr "Prikažite sliku u njenoj punoj veličini"
-#: ../src/eog-window.c:4419
-msgid "Left"
-msgstr "Levo"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Ceo ekran"
-#: ../src/eog-window.c:4422
-msgid "Show Folder"
-msgstr "Prikaži fasciklu"
+#~ msgid "Pause Slideshow"
+#~ msgstr "Pauziraj prikaz"
-#: ../src/eog-window.c:4425
-msgid "In"
-msgstr "Uvećaj"
+#~ msgid "_Random Image"
+#~ msgstr "_Nasumična slika"
-#: ../src/eog-window.c:4428
-msgid "Out"
-msgstr "Umanji"
+#~ msgid "Go to a random image of the gallery"
+#~ msgstr "Idite na slučajno izabranu sliku iz zbirke"
-#: ../src/eog-window.c:4431
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalno"
+#~ msgid "S_lideshow"
+#~ msgstr "_Pokretni prikaz"
-#: ../src/eog-window.c:4434
-msgid "Fit"
-msgstr "Ispuni"
+#~ msgid "Start a slideshow view of the images"
+#~ msgstr "Pokrenite pokretni prikaz slika"
-#: ../src/eog-window.c:4437
-msgid "Gallery"
-msgstr "Zbirka"
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Prethodna"
-#: ../src/eog-window.c:4454
-msgctxt "action (to trash)"
-msgid "Trash"
-msgstr "Smeće"
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Sledeća"
-#: ../src/eog-window.c:4820
-#, c-format
-msgid "Edit the current image using %s"
-msgstr "Uredite sliku koristeći „%s“"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Desno"
-#: ../src/eog-window.c:4822
-msgid "Edit Image"
-msgstr "Uredite sliku"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Levo"
-#: ../src/eog-window.c:6166
-msgid "The GNOME image viewer."
-msgstr "Gnomov pregledač slika."
+#~ msgid "Show Folder"
+#~ msgstr "Prikaži fasciklu"
-#: ../src/eog-window.c:6169
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Goran Rakić <grakic devbase net>\n"
-"Danilo Šegan <danilo gnome org>\n"
-"Slobodan D. Sredojević <slobo akrep be>\n"
-"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"\n"
-"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
-
-#: ../src/main.c:56
-msgid "GNOME Image Viewer"
-msgstr "Gnomov preglednik slika"
-
-#: ../src/main.c:63
-msgid "Open in fullscreen mode"
-msgstr "Otvara preko celog ekrana"
+#~ msgid "In"
+#~ msgstr "Uvećaj"
-#: ../src/main.c:64
-msgid "Disable image gallery"
-msgstr "Isključuje prikaz zbirke slika"
+#~ msgid "Out"
+#~ msgstr "Umanji"
-#: ../src/main.c:65
-msgid "Open in slideshow mode"
-msgstr "Otvara u režimu pokretnog prikaza"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normalno"
-#: ../src/main.c:66
-msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
-msgstr "Otvara novi primerak programa umesto da koristi već postojeći"
+#~ msgid "Fit"
+#~ msgstr "Ispuni"
-#: ../src/main.c:67
-msgid ""
-"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
-msgstr "Otvara u jednom prozoru, ako je otvoreno više prozora koristi se prvi"
+#~ msgid "Gallery"
+#~ msgstr "Zbirka"
-#: ../src/main.c:69
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Ispisuje podatke o izdanju programa"
+#~ msgctxt "action (to trash)"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Smeće"
-#: ../src/main.c:99
-msgid "[FILE…]"
-msgstr "[DATOTEKA…]"
+#~ msgid "Edit the current image using %s"
+#~ msgstr "Uredite sliku koristeći „%s“"
-#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:112
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
-"Pokrenite „%s --help“ da vidite čitav spisak dostupnih opcija linije naredbi."
+#~ msgid "Edit Image"
+#~ msgstr "Uredite sliku"
#~ msgid "_About Image Viewer"
#~ msgstr "_O pregledaču slika"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]