[nautilus] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Lithuanian translation
- Date: Tue, 3 Mar 2015 22:00:17 +0000 (UTC)
commit b916f0b49d20b5e0d637e45ebd030172a9b56cf1
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Tue Mar 3 23:59:59 2015 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 3642 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 1694 insertions(+), 1948 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index ae6b800..46e6d1c 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,15 +7,15 @@
# Justina Klingaitė <justina klingaite gmail com>, 2005.
# Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2007-2009.
# Rimas Kudelis <rq akl lt>, 2010.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010, 2013, 2014.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus gnome-2-32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-27 11:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-27 23:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-03 11:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-03 23:59+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/nautilus.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
"tvarkyklė. Ji suteikia paprastą ir integruotą būdą failų tvarkymui ir failų "
"sistemos naršymui."
-#: ../data/nautilus.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
@@ -58,30 +58,24 @@ msgstr "Įvykdyti programą"
#. set dialog properties
#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:546
msgid "Connect to Server"
msgstr "Prisijungti prie serverio"
-#. Set initial window title
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4479 ../src/nautilus-window.c:2168
-#: ../src/nautilus-window.c:2347
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 ../src/nautilus-window.c:2658
msgid "Files"
msgstr "Failai"
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2
msgid "Access and organize files"
msgstr "Atverti ir tvarkyti failus"
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
msgstr "aplankas;naršyklė;naršyti;diskas;failų sistema;"
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
-msgid "Saved search"
-msgstr "Įrašyta paieška"
-
#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
msgid "X"
msgstr "X"
@@ -90,8 +84,8 @@ msgstr "X"
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6192
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6193
+#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6466
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
@@ -138,26 +132,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Priešingo pažymėjimo krašto pozicija matuojama simboliais nuo žymeklio."
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
#: ../eel/eel-editable-label.c:3084
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7199
-#: ../src/nautilus-view.c:7352
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:21
msgid "Cu_t"
msgstr "Iški_rpti"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
#: ../eel/eel-editable-label.c:3086
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7203
-#: ../src/nautilus-view.c:7356
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:22
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3088
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7207
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3088 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:3
msgid "_Paste"
msgstr "Į_dėti"
@@ -173,15 +158,15 @@ msgstr "Ro_dyti išsamiau"
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:647
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4470
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5446 ../src/nautilus-query-editor.c:519
-#: ../src/nautilus-view.c:968 ../src/nautilus-view.c:1482
-#: ../src/nautilus-view.c:1602 ../src/nautilus-view.c:5988
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:494
+#: ../src/nautilus-view.c:780 ../src/nautilus-view.c:1277
+#: ../src/nautilus-view.c:4919
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"
@@ -194,70 +179,41 @@ msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (netinkamas Unikodas)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:132
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:274
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1826 ../src/nautilus-pathbar.c:293
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:287
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1825 ../src/nautilus-pathbar.c:295
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1072
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285
msgid "Home"
msgstr "Namai"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2471
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Žymėjimo stačiakampis"
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:357
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "Iškirpti pažymėtą tekstą į iškarpinę"
-
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:361
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "Kopijuoti pažymėtą tekstą į iškarpinę"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:416
+#| msgid "Reset View to _Defaults"
+msgid "Reset to De_fault"
+msgstr "_Atstatyti numatytąjį"
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:365
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "Įdėti tekstą, saugomą iškarpinėje"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7223
-msgid "Select _All"
-msgstr "Pažymėti _viską"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:418
+msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
+msgstr "Pakeisti dabartinius sąrašo stulpelių nustatymus numatytaisiais"
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:369
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "Pažymėti visą tekstą, esantį teksto lauke"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374
-msgid "Move _Up"
-msgstr "Perkelti _aukštyn"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383
-msgid "Move Dow_n"
-msgstr "Perkelti že_myn"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:396
-msgid "Use De_fault"
-msgstr "Nau_doti numatytąjį"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2039
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2049
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Failo pavadinimas ir piktograma."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
msgid "The size of the file."
msgstr "Failo dydis."
@@ -274,80 +230,86 @@ msgid "Modified"
msgstr "Pakeistas"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:137
msgid "The date the file was modified."
msgstr "Data, kada failas buvo pakeistas."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
msgid "Accessed"
msgstr "Naudota"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Data, kada failas buvo naudotas."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
msgid "Owner"
msgstr "Savininkas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
msgid "The owner of the file."
msgstr "Failo savininkas."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "Group"
msgstr "Grupė"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The group of the file."
msgstr "Failo grupė."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4541
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4250
msgid "Permissions"
msgstr "Leidimai"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The permissions of the file."
msgstr "Failo prieigos leidimai."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME tipas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
msgid "The mime type of the file."
msgstr "Failo mime tipas."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
msgid "The location of the file."
msgstr "Failo vieta."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:136
+#| msgid "Modified"
+msgid "Modified - Time"
+msgstr "Pakeistas - laikas"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
msgid "Trashed On"
msgstr "Išmestas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:180
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "Data, kada failas buvo perkeltas į šiukšlinę"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
msgid "Original Location"
msgstr "Pradinė vieta"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:188
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "Pradinė vieta prieš perkeliant į šiukšlinę"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:194
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:205
msgid "Relevance"
msgstr "Atitikimas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:206
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "Paieškos atitikimo lygis"
@@ -356,12 +318,12 @@ msgstr "Paieškos atitikimo lygis"
msgid "on the desktop"
msgstr "darbastalyje"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:87
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:83
#, c-format
msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
msgstr "Negalima perkelti laikmenos „%s“ į šiukšlinę."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:97
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:93
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
"volume."
@@ -369,15 +331,15 @@ msgstr ""
"Jei norite išstumti laikmeną, naudokite „Išimti“ iš laikmenos iššokančio "
"meniu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:95
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
-#: ../src/nautilus-view.c:968
+#: ../src/nautilus-view.c:780
msgid "_OK"
msgstr "_Gerai"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
"menu of the volume."
@@ -386,7 +348,7 @@ msgstr ""
"iššokančio meniu."
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:518
+#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -407,124 +369,192 @@ msgstr "_Sukurti nuorodą čia"
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1233
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Šio failo prijungti negalima"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1278
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Šio failo atjungti negalima"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1287
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1312
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Šio failo išimti negalima"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1345
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Šio failo paleisti negalima"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1428
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Šio failo sustabdyti negalima"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1822
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1844
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Failų varduose dešininiai brūkšniai neleidžiami"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1862
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Failas nerastas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1868
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1890
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Aukščiausiojo lygio failų pervadinti negalima"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1891
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1913
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Nepavyko pervadinti darbastalio piktogramos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1920
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1942
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Nepavyko pervadinti darbastalio failo"
-#.
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4463
-msgid "%R"
-msgstr "%R"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4464
-msgid "%-I:%M %P"
+#. Translators: Time in 24h format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4706
+msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
-msgid "%b %-e"
-msgstr "%b %-e d."
+#. Translators: Time in 12h format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4709
+#| msgid "%-I:%M %P"
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4716
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Vakar"
+
+#. Translators: this is the word Yesterday followed by
+#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4722
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday %H:%M"
+msgstr "Vakar %H:%M"
+
+#. Translators: this is the word Yesterday followed by
+#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Vakar %H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4467
-msgid "%b %-d %Y"
-msgstr "%Y m. %b %-d d."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
+#, no-c-format
+msgid "%a"
+msgstr "%a"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4468
-msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %Y m. %b %e d., %H:%M:%S"
+#. Translators: this is the name of the week day followed by
+#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4741
+#, no-c-format
+msgid "%a %H:%M"
+msgstr "%a %H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4469
-msgid "%a, %b %e %Y %T"
-msgstr "%a, %Y m. %b %e d., %T"
+#. Translators: this is the week day name followed by
+#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4746
+#, no-c-format
+#| msgid "%-I:%M %P"
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M"
+
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4754
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b"
+msgstr "%b %-e"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4968
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name followed by a time in
+#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4761
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %H:%M"
+msgstr "%b %-e %H:%M"
+
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name followed by a time in
+#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4767
+#, no-c-format
+#| msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
+msgid "%-e %b %l:%M %p"
+msgstr "%b %-e %l:%M"
+
+#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
+#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4775
+#, no-c-format
+#| msgid "%b %-d %Y"
+msgid "%-e %b %Y"
+msgstr "%Y %b %-e"
+
+#. Translators: this is the day number followed
+#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
+#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4782
+#, no-c-format
+#| msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
+msgid "%-e %b %Y %H:%M"
+msgstr "%Y %-e %b %H:%M"
+
+#. Translators: this is the day number followed
+#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
+#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4788
+#, no-c-format
+#| msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
+msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
+msgstr "%Y %-e %b %H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4795
+#, c-format
+msgid "%c"
+msgstr "%c"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5234
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Neturite teisių leidimams nustatyti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5263
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5529
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Neturite teisių savininkui nustatyti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5281
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5547
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Nurodytas savininkas „%s“ neegzistuoja"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5545
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Neturite teisių grupei nustatyti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5829
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Nurodyta grupė „%s“ neegzistuoja"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5964
msgid "Me"
msgstr "Aš"
# This means no contents at all were readable
# This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5721
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5988
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -532,7 +562,7 @@ msgstr[0] "%'u elementas"
msgstr[1] "%'u elementai"
msgstr[2] "%'u elementų"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5722
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5989
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -541,7 +571,7 @@ msgstr[1] "%'u aplankai"
msgstr[2] "%'u aplankų"
# c-format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5990
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -552,92 +582,92 @@ msgstr[2] "%'u failų"
# This means no contents at all were readable
# This means no contents at all were readable
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6119
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6407
msgid "? items"
msgstr "? elementų"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397
msgid "? bytes"
msgstr "? baitų"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6222
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6495
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6428
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178
msgid "unknown"
msgstr "nežinomas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6186
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6194
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6245
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6518
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6460
msgid "Audio"
msgstr "Garsas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6461
msgid "Font"
msgstr "Šriftas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767
msgid "Image"
msgstr "Paveikslėlis"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6463
msgid "Archive"
msgstr "Archyvas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6464
msgid "Markup"
msgstr "Ženklinimas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:329
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6196
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktai"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6197
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendorius"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471
msgid "Document"
msgstr "Dokumentas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6199
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:420
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:395
msgid "Presentation"
msgstr "Pateiktis"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:379
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Skaičiuoklė"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6520
msgid "Binary"
msgstr "Dvejetainis"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6251
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6524
msgid "Folder"
msgstr "Aplankas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6555
msgid "Link"
msgstr "Saitas"
@@ -646,15 +676,15 @@ msgstr "Saitas"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6561
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Nuoroda į %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6304
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6318
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6591
msgid "Link (broken)"
msgstr "Saitas (sugadintas)"
@@ -730,13 +760,13 @@ msgstr "Originalus failas"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3280
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2989
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3262
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2971
msgid "Type:"
msgstr "Tipas:"
@@ -793,11 +823,7 @@ msgstr "Pral_eisti visus"
msgid "_Retry"
msgstr "_Bandyti dar kartą"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
-#: ../src/nautilus-view.c:7255 ../src/nautilus-view.c:7369
-#: ../src/nautilus-view.c:8688
msgid "_Delete"
msgstr "Iš_trinti"
@@ -998,11 +1024,11 @@ msgstr " ("
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
msgstr "Ar tikrai norite visiškai ištrinti „%B“ iš šiukšlinės?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1017,31 +1043,31 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pasirinktų elementų iš šiukšlinės?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jeigu ištrinsite elementą, jis bus prarastas visam laikui."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Ištrinti visus elementus iš šiukšlinės?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Visi elementai iš šiukšlinės bus negrįžtamai ištrinti."
# FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
-#: ../src/nautilus-window.c:815
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
+#: ../src/nautilus-window.c:1267
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Iš_valyti šiukšlinę"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
msgstr "Ar tikrai norite visiškai ištrinti „%B“?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1424
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -1051,7 +1077,7 @@ msgstr[1] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pažymėtus elementus?"
msgstr[2] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pažymėtų elementų?"
# c-format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -1059,29 +1085,29 @@ msgstr[0] "Liko ištrinti %'d failą"
msgstr[1] "Liko ištrinti %'d failus"
msgstr[2] "Liko ištrinti %'d failų"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1473
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1478
msgid "Deleting files"
msgstr "Trinami failai"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "liko %T"
msgstr[1] "liko %T"
msgstr[2] "liko %T"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1554
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1588
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1627
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1703
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1632
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535
msgid "Error while deleting."
msgstr "Klaida trinant."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1558
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -1089,43 +1115,43 @@ msgstr ""
"Aplanke „%B“ esančių failų negalima ištrinti, kadangi neturite teisų juos "
"matyti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1561
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3599
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1566
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3604
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
msgstr "Kilo klaida gaunant informaciją apie aplanke „%B“ esančius failus."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1570
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3613
msgid "_Skip files"
msgstr "_Praleisti failus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
msgid ""
"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Aplanko „%B“ negalima ištrinti, kadangi neturite teisų jį skaityti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1594
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3644
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
msgid "There was an error reading the folder “%B”."
msgstr "Kilo klaida skaitant aplanką „%B“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "Nepavyko pašalinti aplanko %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1704
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1709
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "Klaida šalinant aplanką %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1788
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Failai perkeliami į šiukšlinę"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1790
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -1134,35 +1160,35 @@ msgstr[1] "Liko išmesti %'d failus"
msgstr[2] "Liko išmesti %'d failų"
#. Translators: %B is a file name
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842
msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "„%B“ negalima perkelti į šiukšlinę. Ar norite jį visiškai ištrinti?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1843
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "Ši nutolusi vieta nepalaiko elementų siuntimo į šiukšlinę."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
msgid "Trashing Files"
msgstr "Failai perkeliami į šiukšlinę"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
msgid "Deleting Files"
msgstr "Trinami failai"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "Nepavyko išimti %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "Nepavyko atjungi %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Ar norite išvalyti šiukšlinę prieš atjungdami skirsnį?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1170,18 +1196,18 @@ msgstr ""
"Norint šiame skirsnyje atlaisvinti reikia išvalyti šiukšlinę. Visi "
"šiukšlinėje esantys failai bus visam laikui prarasti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Neišvalyti šiukšlinės"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
-#: ../src/nautilus-view.c:6474
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
+#: ../src/nautilus-view.c:5311
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nepavyko pasiekti „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -1189,7 +1215,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failą (%S)"
msgstr[1] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failus (%S)"
msgstr[2] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failų (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -1197,7 +1223,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti %'d failą (%S)"
msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti %'d failus (%S)"
msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti %'d failų (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -1205,7 +1231,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi ištrinti %'d failą (%S)"
msgstr[1] "Ruošiamasi ištrinti %'d failus (%S)"
msgstr[2] "Ruošiamasi ištrinti %'d failų (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2500
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -1213,66 +1239,66 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failą"
msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failus"
msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failų"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3459
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641
msgid "Error while copying."
msgstr "Klaida kopijuojant."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3589
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3594
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3639
msgid "Error while moving."
msgstr "Klaida perkeliant."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2537
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Klaida perkeliant failus į šiukšlinę."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"Aplanke „%B“ esančių failų negalima apdoroti, nes neturite teisų juos matyti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630
msgid ""
"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Aplanko „%B“ negalima apdoroti, nes neturite teisų jį skaityti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
msgid ""
"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "Failo „%B“ negalima apdoroti, kadangi neturite teisų jo skaityti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
msgid "There was an error getting information about “%B”."
msgstr "Gaunant informaciją apie „%B“ iškilo klaida."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2924
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929
msgid "Error while copying to “%B”."
msgstr "Klaida kopijuojant į „%B“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Neturite paskirties aplanko prieigos teisių."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Klaida gaunant paskirties vietos informaciją."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2861
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Ši paskirties vieta nėra aplankas."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -1280,56 +1306,56 @@ msgstr ""
"Paskirties vietoje nepakanka laisvos vietos. Pabandykite pašalinti kokius "
"nors failus."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902
#, c-format
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr "Dar %S laisvos vietos reikia, kad būtų galima nukopijuoti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2925
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Paskirties vieta skirta tik skaitymui."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2984
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989
msgid "Moving “%B” to “%B”"
msgstr "Perkeliama „%B“ į „%B“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2985
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2990
msgid "Copying “%B” to “%B”"
msgstr "Kopijuojama „%B“ į „%B“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997
msgid "Duplicating “%B”"
msgstr "Kuriama „%B“ kopija"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3000
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3005
msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
msgstr "%'d failas iš %'d (vietoje „%B“) perkeliamas į „%B“"
# localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3007
msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
msgstr "%'d failas iš %'d (vietoje „%B“) kopijuojamas į „%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3014
msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
msgstr "Kuriama %'d failo iš %'d (vietoje „%B“) kopija"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023
msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
msgstr "Perkeliamas %'d failas iš %'d į „%B“"
# localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025
msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
msgstr "Kopijuojamas %'d failas iš %'d į „%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3031
#, c-format
msgid "Duplicating file %'d of %'d"
msgstr "Kuriama %'d failo iš %'d kopija"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3045
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3050
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S iš %S"
@@ -1339,14 +1365,14 @@ msgstr "%S iš %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3056
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3061
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S iš %S — liko %T (%S/s)"
msgstr[1] "%S iš %S — liko %T (%S/s)"
msgstr[2] "%S iš %S — liko %T (%S/s)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
@@ -1354,11 +1380,11 @@ msgstr ""
"Aplanko „%B“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jo sukurti "
"paskirties vietoje."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471
msgid "There was an error creating the folder “%B”."
msgstr "Klaida kuriant aplanką „%B“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -1366,88 +1392,88 @@ msgstr ""
"Failų, esančių aplanke „%B“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jų "
"matyti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "Aplanko „%B“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jį skaityti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3686
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4376
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4995
msgid "Error while moving “%B”."
msgstr "Klaida perkeliant „%B“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Nepavyko pašalinti šaltinio aplanko."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3771
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3812
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4454
msgid "Error while copying “%B”."
msgstr "Klaida kopijuojant „%B“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3777
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Nepavyko pašalinti failų iš jau esančio aplanko %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3818
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Nepavyko pašalinti jau esančio failo %F."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4133
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4833
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4838
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Negalima perkelti aplanko į jį patį."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4134
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4834
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4839
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Negalima nukopijuoti aplanko į jį patį."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4840
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Šis paskirties aplankas yra šaltinio aplanke."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4170
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Negalima perkelti failo ant jo paties."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Negalima nukopijuoti failo ant jo paties patį."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Šaltinio failas bus perrašytas paskirties failu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4385
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "Nepavyko pašalinti to paties pavadinimo failo, esančio aplanke %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4455
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Klaida kopijuojant failą į %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4715
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720
msgid "Copying Files"
msgstr "Kopijuojami failai"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4743
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4748
msgid "Preparing to Move to “%B”"
msgstr "Ruošiamasi perkelti į „%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4747
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4752
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -1455,20 +1481,20 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti %'d failą"
msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti %'d failus"
msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti %'d failų"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4991
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4996
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Klaida perkeliant failą į %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258
msgid "Moving Files"
msgstr "Perkeliami failai"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5293
msgid "Creating links in “%B”"
msgstr "Kuriamos nuorodos aplanke „%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5297
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -1476,86 +1502,82 @@ msgstr[0] "Kuriama nuoroda į %'d failą"
msgstr[1] "Kuriamos nuorodos į %'d failus"
msgstr[2] "Kuriamos nuorodos į %'d failų"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Klaida kuriant nuorodą į %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Simbolinės nuorodos palaikomos tik vietiniams failams"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Paskirties vietą nepalaiko simbolinių nuorodų."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5435
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5440
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą į %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5754
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5759
msgid "Setting permissions"
msgstr "Nustatomi leidimai"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6019
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6024
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Bevardis aplankas"
#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6025
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6030
#, c-format
msgid "Untitled %s"
msgstr "Bevardis %s"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6031
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6036
msgid "Untitled Document"
msgstr "Bevardis dokumentas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6209
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Klaida kuriant aplanką %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6216
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Klaida kuriant failą %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6218
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Klaida kuriant aplanką vietoje %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6482
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6487
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Išvaloma šiukšlinė"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6530
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6571
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6606
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6641
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6611
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6646
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Nepavyko pažymėti leistuko kaip patikimo (vykdomo)"
-#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
-#: ../src/nautilus-view.c:2539
+#: ../src/nautilus-window.c:491 ../src/nautilus-window.ui.h:2
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136
-#: ../src/nautilus-view.c:2540
msgid "Undo last action"
msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą"
-#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140
-#: ../src/nautilus-view.c:2558
+#: ../src/nautilus-window.c:492
msgid "Redo"
msgstr "Pakartoti"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143
-#: ../src/nautilus-view.c:2559
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Pakartoti paskutinį atšauktą veiksmą"
@@ -1847,86 +1869,86 @@ msgstr "Atkurti „%s“ į „%s“"
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr "Perkelti „%s“ į šiukšlinę"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006
msgid "_Undo Trash"
msgstr "_Atšaukti perkėlimą į šiukšlinę"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007
msgid "_Redo Trash"
msgstr "Paka_rtoti perkėlimą į šiukšlinę"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Atkurti elementų, esančių „%s“, pradinius leidimus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Nustatyti leidimus elementams, esantiems „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1306
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "_Atšaukti leidimų pakeitimą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1307
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "Paka_rtoti leidimų pakeitimą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "Atkurti pradinius „%s“ leidimus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "Nustatyti „%s“ leidimus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "Atkurti „%s“ grupę į „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "Nustatyti „%s“ grupę į „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "_Atšaukti grupės pakeitimą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "Paka_rtoti grupės pakeitimą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Atkurti „%s“ savininką į „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "„%s“ savininką nustatyti į „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "_Atšaukti savininko pakeitimą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1583
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "Paka_rtoti savininko pakeitimą"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:918
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "Nepavyko nustatyti originalios „%s“ vietos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:922
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Šio elemento negalima atstatyti iš šiukšlinės"
@@ -2079,24 +2101,10 @@ msgstr ""
"Nautilus paklaus patvirtinimo."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "Ar įjungti tiesioginį ištrynimą"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr ""
-"Jei reikšmė teigiama, atsiras galimybė ištrinti failus iš karto, "
-"neperkeliant jų į šiukšlinę. Ši galimybė gali būti pavojinga, todėl "
-"naudokite atsargiai."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Kada rodyti elementų skaičių aplanke"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -2108,11 +2116,11 @@ msgstr ""
"nustatyta „local_only“, tai rodyti tik vietinių aplankų elementų skaičių. "
"Jei nustatyta „never“, niekada neskaičiuoti elementų."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Failų paleidimo/atvėrimo pele būdas"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -2120,11 +2128,11 @@ msgstr ""
"Galimos reikšmės yra „single“ – paleisti failus vienu pelės spustelėjimu, "
"arba „double“ – dvigubu spustelėjimu."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Ką daryti su vykdomaisiais tekstiniais failais, kai jie aktyvuojami"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -2135,11 +2143,11 @@ msgstr ""
"yra „launch“ – paleisti juos kaip programas, „ask“ – paklausti, ką daryti, "
"ir „display“ – parodyti kaip tekstą."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
msgstr "Rodyti paketų diegyklę nežinomiems mime tipams"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -2147,6 +2155,18 @@ msgstr ""
"Ar rodyti naudotojui paketų diegyklės dialogą tuo atveju, kai atveriamas "
"nežinomo mime tipo failas, siekiant rasti programą, galinčią jį atverti."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash"
+msgstr "Rodyti įspėjimo dialogą perkėlimo į šiukšlinę trumpinio pakeitimui"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash from "
+"control + delete to just delete."
+msgstr ""
+"Rodyti įspėjimo dialogą perkėlimo į šiukšlinę trumpinio pakeitimui iš Vald"
+"+Trinti į tik Trinti."
+
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
msgstr "Naudoti papildomus mygtukų įvykius Nautilus naršyklės languose"
@@ -2334,15 +2354,34 @@ msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "Numatytasis miniatiūrų piktogramų dydis"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
-msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-msgstr "Numatytasis miniatiūros piktogramos dydis piktogramų vaizde."
+#| msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgid ""
+"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
+"NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size."
+msgstr ""
+"Numatytasis miniatiūros dydis piktogramų vaizde naudojant "
+"NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL dydį."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "Teksto elipsės riba"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
-#, no-c-format
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
+#| msgid ""
+#| "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced "
+#| "by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of "
+#| "the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the "
+#| "given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given "
+#| "number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on "
+#| "the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without "
+#| "any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number "
+#| "of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong "
+#| "file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,"
+#| "smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level "
+#| "\"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level "
+#| "\"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels. Available "
+#| "zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), "
+#| "large (150%), larger (200%), largest (400%)"
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
@@ -2355,72 +2394,70 @@ msgid ""
"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
-"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
-"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
-"larger (200%), largest (400%)"
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, "
+"standard, large"
msgstr ""
"Eilutė, nurodanti kaip atsižvelgiant į mastelį turėtų būti pakeičiamos per "
-"ilgų failų vardų dalys. Kiekvieno šio sąrašo įrašo forma – „Mastelis:"
+"ilgų failų pavadinimų dalys. Kiekvieno šio sąrašo įrašo forma – „Mastelis:"
"Sveikasis skaičius“. Kiekvienam nurodytam masteliui, jei nurodytas sveikasis "
-"skaičius didesnis už 0, failo vardas neviršys nurodyto eilučių skaičiaus. "
-"Jeigu šis skaičius yra 0 ar mažesnis, nurodytas mastelis neribojamas. Taip "
-"pat leidžiamas numatytasis įrašas, kurio forma yra – „Sveikasis skaičius“, "
-"be nurodyto mastelio. Jis nurodo didžiausią galimą visų kitų mastelių "
-"eilučių skaičių. Pavyzdžiai: 0 – visada rodyti per ilgus failų vardus; 3 – "
-"trumpinti failų vardus, jei jie viršija 3 eilutes; smallest:5,smaller:4,0 – "
-"trumpinti failų vardus, jei jie viršija penkias eilutes, naudojant mastelį "
-"„smallest“, trumpinti, jei failų vardai viršija keturias eilutes, naudojant "
-"mastelį „smaller“. Netrumpinti failų vardų naudojant kitus mastelius. Galimi "
-"masteliai: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), "
-"large (150%), larger (200%), largest (400%)"
+"skaičius didesnis už 0, failo pavadinimas neviršys nurodyto eilučių "
+"skaičiaus. Jeigu šis skaičius yra 0 ar mažesnis, nurodytas mastelis "
+"neribojamas. Taip pat leidžiamas numatytasis įrašas, kurio forma yra – "
+"„Sveikasis skaičius“, be nurodyto mastelio. Jis nurodo didžiausią galimą "
+"visų kitų mastelių eilučių skaičių. Pavyzdžiai: 0 – visada rodyti per ilgus "
+"failų pavadinimus; 3 – trumpinti failų pavadinimus, jei jie viršija 3 "
+"eilutes; smallest:5,smaller:4,0 – trumpinti failų pavadinimus, jei jie "
+"viršija penkias eilutes, naudojant mastelį „smallest“, trumpinti, jei failų "
+"pavadinimai viršija keturias eilutes, naudojant mastelį „smaller“. "
+"Netrumpinti failų pavadinimų naudojant kitus mastelius. Galimi masteliai: "
+"smallest, smaller, small, standard, large"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Numatytasis sąrašo vaizdo mastelis"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Sąrašo vaizde naudojamas numatytasis mastelis."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "Numatytasis sąrašo vaizde matomų skilčių sąrašas"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "Numatytasis sąrašo vaizde matomų skilčių sąrašas."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Numatytoji skilčių tvarka sąrašo vaizde"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Numatytoji skilčių tvarka sąrašo vaizde."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
msgid "Use tree view"
msgstr "Naudoti medžio vaizdą"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list"
msgstr "Ar medis turėtų būti naudojamas sąrašo vaizdui vietoj paprasto sąrašo"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
msgid "Desktop font"
msgstr "Darbastalio šriftas"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
-#| msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Šrifto aprašymas, naudojamas darbastalio piktogramoms."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Darbastalyje matoma namų piktograma"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
@@ -2428,21 +2465,21 @@ msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma naudotojo namų aplanko "
"piktograma."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Šiukšlinės piktograma matoma darbastalyje"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma šiukšlinės piktograma."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Darbastalyje rodyti prijungtų skirsnių piktogramas"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
@@ -2450,42 +2487,42 @@ msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodomos prijungtų skirsnių "
"piktogramos."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "Tinklo serverių piktograma matoma darbastalyje"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma Tinklo serverių piktograma."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Namų piktogramos darbastalyje pavadinimas"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Naudotojo pasirinktas pavadinimas namų piktogramai darbastalyje."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Šiukšlinės piktogramos darbastalyje pavadinimas"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Naudotojo pasirinktas pavadinimas šiukšlinės piktogramai darbastalyje."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Tinklo serverių piktogramos pavadinimas"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
@@ -2493,7 +2530,7 @@ msgstr ""
"Galite nurodyti šį pavadinimą, jeigu norite pasirinktinio tinklo serverių "
"piktogramos darbastalyje pavadinimo."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
@@ -2505,11 +2542,11 @@ msgstr ""
"vardas neviršys nurodyto eilučių skaičiaus. Jeigu šis skaičius yra 0 ar "
"mažesnis, rodomų eilučių skaičius – neribojamas."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
msgid "Fade the background on change"
msgstr "Keičiant fono paveikslą naudoti išnykimo efektą"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
"background."
@@ -2517,47 +2554,47 @@ msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, Nautilus naudos palaipsninio pakeitimo efektą "
"darbastalio fono pakeitimui."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr "Navigacijos lango geometrijos eilutė."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
"windows."
msgstr ""
"Simbolių eilutė, nurodanti išsaugotą navigacijos langų dydį ir koordinates."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr "Ar navigacijos langas turi būti išdidintas."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "Ar navigacijos langas turi būti numatytai išdidintas."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Šoninio polangio plotis"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Numatytasis šoninio polangio plotis naujuose languose."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Rodyti vietos juostą naujuose languose"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodoma vietos juosta."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Rodyti šoninį polangį naujuose languose"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodomas šoninis polangis."
@@ -2575,12 +2612,21 @@ msgstr "Siųsti failą el. paštu…"
msgid "Send files by mail…"
msgstr "Siųsti failus el. paštu…"
+#: ../src/nautilus-application-actions.c:115
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Klaida rodant žinyną: \n"
+"%s"
+
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:224 ../src/nautilus-window-slot.c:1602
+#: ../src/nautilus-application.c:178 ../src/nautilus-window-slot.c:1596
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Oi! Atsitiko kažkas negero."
-#: ../src/nautilus-application.c:226
+#: ../src/nautilus-application.c:180
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -2591,7 +2637,7 @@ msgstr ""
"reikiamas teises, kad jį būtų galima sukurti:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:231
+#: ../src/nautilus-application.c:185
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -2602,7 +2648,7 @@ msgstr ""
"reikiamas teises, kad juos būtų galima sukurti:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:365
+#: ../src/nautilus-application.c:317
msgid ""
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -2610,128 +2656,94 @@ msgstr ""
"Šio aplanko Nautilus 3.0 nebenaudos, o aplanke esančius nustatymus bandys "
"perkelti į ~/.config/nautilus"
-#: ../src/nautilus-application.c:910 ../src/nautilus-window-menus.c:253
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Klaida rodant žinyną: \n"
-"%s"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:1084
+#: ../src/nautilus-application.c:611
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check negali būti naudojamas su kitais parametrais."
-#: ../src/nautilus-application.c:1090
+#: ../src/nautilus-application.c:618
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit negali būti naudojamas su URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:1097
-msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
-msgstr "--geometry negali būti naudojamas su daugiau nei vienu URI."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:1103
+#: ../src/nautilus-application.c:626
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select turi būti naudojamas su bent vienu URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:1109
+#: ../src/nautilus-application.c:633
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
msgstr "--no-desktop ir --force-desktop negali būti naudojami kartu."
-#: ../src/nautilus-application.c:1208
+#: ../src/nautilus-application.c:717
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Atlikti keletą greitų savipatikrų."
-#: ../src/nautilus-application.c:1214
-msgid "Show the version of the program."
-msgstr "Rodyti programos versiją."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:1216
+#: ../src/nautilus-application.c:724
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Sukurti pradinį nurodytų matmenų langą."
-#: ../src/nautilus-application.c:1216
+#: ../src/nautilus-application.c:724
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"
-#: ../src/nautilus-application.c:1218
+#: ../src/nautilus-application.c:726
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "Rodyti programos versiją."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:728
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Visada atverti naują langą naršant nurodytus URI"
-#: ../src/nautilus-application.c:1220
+#: ../src/nautilus-application.c:730
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Sukurti langus tik nurodytiems URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:1222
+#: ../src/nautilus-application.c:732
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "Nevaldyti darbastalio (nepaisyti GSettings nustatymo)."
-#: ../src/nautilus-application.c:1224
+#: ../src/nautilus-application.c:734
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "Visada valdyti darbastalį (nepaisyti GSettings nustatymo)."
-#: ../src/nautilus-application.c:1226
+#: ../src/nautilus-application.c:736
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Išjungti Nautilus."
-#: ../src/nautilus-application.c:1228
+#: ../src/nautilus-application.c:738
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Pažymėti nurodytą URI tėviniame aplanke."
-#: ../src/nautilus-application.c:1229
+#: ../src/nautilus-application.c:739
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI…]"
-#: ../src/nautilus-application.c:1241
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Browse the file system with the file manager"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Naršyti failų sistemą failų tvarkykle"
-
-#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
-#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1251
-msgid "Could not parse arguments"
-msgstr "Nepavyko perskaityti argumentų"
-
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1284
+#: ../src/nautilus-application.c:819
msgid "Could not register the application"
msgstr "Nepavyko priregistruoti programos"
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:550
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1
msgid "New _Window"
msgstr "Naujas _langas"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:542
-msgid "Connect to _Server…"
-msgstr "Prisijungti prie _serverio..."
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
+#| msgid "_Show Sidebar"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Šoninė juosta"
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Žy_melės"
+msgid "Connect to _Server…"
+msgstr "Prisijungti prie _serverio..."
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 ../src/nautilus-window-menus.c:474
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Nustatymai"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:468
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 ../src/nautilus-window-menus.c:514
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
@@ -2779,7 +2791,7 @@ msgstr "_Vykdyti"
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Nėra sukurtų žymelių"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:706
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711
msgid "Bookmarks"
msgstr "Žymelės"
@@ -2796,6 +2808,7 @@ msgid "Move Down"
msgstr "Perkelti žemyn"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:2
msgid "_Name"
msgstr "_Pavadinimas"
@@ -2803,100 +2816,14 @@ msgstr "_Pavadinimas"
msgid "_Location"
msgstr "_Vieta"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1108
-msgid "Re_versed Order"
-msgstr "_Atvirkštinė tvarka"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
-msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "Rodyti piktogramas atvirkštine tvarka"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1113
-msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "Laikytis ly_giavimo"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114
-msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "Išdėstyti piktogramas tinkleliu"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121
-msgid "_Manually"
-msgstr "_Rankiniu būdu"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
-msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "Palikti piktogramas ten, kur jos perkeliamos"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125
-msgid "By _Name"
-msgstr "Pagal pa_vadinimą"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal pavadinimą"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129
-msgid "By _Size"
-msgstr "Pagal _dydį"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal dydį"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133
-msgid "By _Type"
-msgstr "Pagal _tipą"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal tipą"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137
-msgid "By Modification _Date"
-msgstr "Pagal _keitimo datą"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal keitimo datą"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141
-msgid "By _Access Date"
-msgstr "Pagal _naudojimo datą"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
-msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
-msgstr "Rikiuoti piktogramas eilutėse pagal naudojimo datą"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1145
-msgid "By T_rash Time"
-msgstr "Pagal iš_trynimo laiką"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146
-msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
-msgstr "Rikiuoti piktogramas eilutėse pagal išmetimo laiką"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1149
-msgid "By Search Relevance"
-msgstr "Pagal paieškos atitikimą"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150
-msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
-msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal paieškos atitikimą"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:572
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:466
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
msgid "Icon View"
msgstr "Piktogramų vaizdas"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: ../src/nautilus-connect-server.c:52 ../src/nautilus-mime-actions.c:1869
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2141
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133
msgid "Unable to access location"
msgstr "Nepavyko pasiekti vietos"
@@ -2934,92 +2861,26 @@ msgstr "Tai nepanašu į adresą."
msgid "For example, %s"
msgstr "Pavyzdžiui %s"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:492
msgid "_Remove"
msgstr "Pa_šalinti"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501
msgid "_Clear All"
msgstr "_Išvalyti viską"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562
msgid "_Server Address"
msgstr "_Serverio adresas"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:587
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:586
msgid "_Recent Servers"
msgstr "Paskutiniai _naudoti serveriai"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:656
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:655
msgid "C_onnect"
msgstr "Prisi_jungti"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:664 ../src/nautilus-view.c:7195
-#: ../src/nautilus-view.c:8740
-msgid "E_mpty Trash"
-msgstr "Iš_valyti šiukšlinę"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:729
-msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "Atstatyti _originalius piktogramų dydžius"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:689
-msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "Atstatyti _originalų piktogramos dydį"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701
-msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "Keisti darbastalio _foną"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:703
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr ""
-"Parodyti langą, kuriame galima nustatyti darbalaukio fono raštą ar spalvą"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:708
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:710 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
-#: ../src/nautilus-view.c:7196
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "Ištrinti visus failus iš šiukšlinės"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:715
-msgid "_Organize Desktop by Name"
-msgstr "_Sutvarkyti darbastalį pagal pavadinimą"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:717
-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr "Pertvarkyti piktogramas, kad jos geriau tilptų lange ir nepersidengtų"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722
-msgid "Resize Icon…"
-msgstr "Ištempti piktogramą…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:724
-msgid "Make the selected icons resizable"
-msgstr "Leisti keisti pasirinktų piktogramų dydį"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:731
-#| msgid "Restore each selected icons to its original size"
-msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "Atstatyti pasirinktą piktogramą į jos originalų dydžį"
-
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
@@ -3042,7 +2903,7 @@ msgid "Command"
msgstr "Komanda"
#. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:96 ../src/nautilus-desktop-window.c:249
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:193 ../src/nautilus-desktop-window.c:363
msgid "Desktop"
msgstr "Darbastalis"
@@ -3152,9 +3013,9 @@ msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "Pervadinama „%s“ į „%s“."
#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:211
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4054
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4081
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3763
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3790
msgid "None"
msgstr "Nėra"
@@ -3232,7 +3093,7 @@ msgstr "_Klausti kiekvieną kartą"
#. trash
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:292 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:290 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
msgid "Trash"
msgstr "Šiukšlinė"
@@ -3241,15 +3102,10 @@ msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Paklausti prieš išvalant šiukšlinę arba iš_trinant failus"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
-msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr ""
-"Pridėti ko_mandą „Ištrinti“, kuria sunaikinama neperkeliant į šiukšlinę"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
msgid "Icon Captions"
msgstr "Piktogramų pavadinimai"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -3257,156 +3113,134 @@ msgstr ""
"Pasirinkite po piktogramų pavadinimais pateikiamos informacijos tvarką. "
"Daugiau informacijos bus matoma didinant mastelį."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2135
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2158
msgid "List View"
msgstr "Sąrašo vaizdas"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
msgid "Navigate folders in a tree"
msgstr "Naršyti aplankus medyje"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
msgid "Display"
msgstr "Rodymas"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Pasirinkite sąrašo vaizde pateikiamos informacijos tvarką."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
msgid "List Columns"
msgstr "Sąrašo skiltys"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Rodyti _miniatiūras:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "Tik _failų, mažesnių negu:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4482
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4191
msgid "Folders"
msgstr "Aplankai"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Rodyti failų ir aplankų _skaičių:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "Always"
msgstr "Visada"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
msgid "Local Files Only"
msgstr "Tik vietiniams failams"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
msgid "Never"
msgstr "Niekada"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
msgid "By Name"
msgstr "Pagal pavadinimą"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
msgid "By Size"
msgstr "Pagal dydį"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
msgid "By Type"
msgstr "Pagal tipą"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "Pagal keitimo datą"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
msgid "By Access Date"
msgstr "Pagal paskutinės prieigos datą"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
msgid "By Trashed Date"
msgstr "Pagal ištrynimo laiką"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
-#, no-c-format
-msgid "33%"
-msgstr "33%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-#, no-c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
-#, no-c-format
-msgid "66%"
-msgstr "66%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+msgid "Small"
+msgstr "Mažas"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+#| msgid "Calendar"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standartinis"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
-#, no-c-format
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+msgid "Large"
+msgstr "Didelis"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
msgid "100 KB"
msgstr "100 KB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"
@@ -3538,40 +3372,29 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio informacijos"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706
-#: ../src/nautilus-list-model.c:391 ../src/nautilus-window-slot.c:609
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2249
+#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-window-slot.c:604
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2190
msgid "Loading…"
msgstr "Įkeliama…"
-#: ../src/nautilus-list-model.c:389
+#: ../src/nautilus-list-model.c:369
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tuščias)"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1608
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1607
msgid "Use Default"
msgstr "Naudoti numatytąjį"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2941
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3002
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s matomos skiltys"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2960
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3022
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Pasirinkite šiame aplanke pateikiamos informacijos tvarką:"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3015
-msgid "Visible _Columns…"
-msgstr "Matomi s_tulpeliai…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3016
-msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgstr "Pasirinkite skiltis, rodomas šiame aplanke"
-
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:259
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:258
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -3579,7 +3402,7 @@ msgstr[0] "Ar norite peržiūrėti %d vietą?"
msgstr[1] "Ar norite peržiūrėti %d vietas?"
msgstr[2] "Ar norite peržiūrėti %d vietų?"
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:263 ../src/nautilus-mime-actions.c:1061
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:262 ../src/nautilus-mime-actions.c:1061
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3607,11 +3430,8 @@ msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
msgstr ""
"Ši nuoroda negali būti naudojama, kadangi jos tikslas „%s“ neegzistuoja."
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7251
-#: ../src/nautilus-view.c:7365 ../src/nautilus-view.c:8339
-#: ../src/nautilus-view.c:8657
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:26
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Perke_lti į šiukšlinę"
@@ -3634,7 +3454,7 @@ msgid "_Display"
msgstr "_Peržiūrėti"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791
-#: ../src/nautilus-view.c:959
+#: ../src/nautilus-view.c:771
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Ar tikrai norite atverti visus failus?"
@@ -3711,16 +3531,16 @@ msgstr[0] "Bus atverta %d atskira programa."
msgstr[1] "Bus atvertos %d atskiros programos."
msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų programų."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2220
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212
msgid "Unable to start location"
msgstr "Nepavyko paleisti vietos"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2304
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Atveriama „%s“."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2307
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3728,23 +3548,42 @@ msgstr[0] "Atveriamas %d elementas."
msgstr[1] "Atveriami %d elementai."
msgstr[2] "Atveriama %d elementų."
+#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:1
+msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
+msgstr "Trynimo trumpiniai pasikeitė"
+
+#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2
+msgid ""
+"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
+"- the Delete key will work when pressed on its own."
+msgstr ""
+"Naujausioje Failų versijoje nebereikia laikyti nuspaudus Vald trynimui - "
+"klavišas trinti veiks pats vienas."
+
+#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3
+msgid "Got it"
+msgstr "Supratau"
+
#: ../src/nautilus-notebook.c:382
msgid "Close tab"
msgstr "Užverti kortelę"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:106
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272
+#: ../src/nautilus-progress-info-widget.xml.h:1
+msgid "label"
+msgstr "užrašas"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:104
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:222
msgid "File Operations"
msgstr "Failų operacijos"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:106
msgid "Show Details"
msgstr "Rodyti informaciją"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:109
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:129
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
@@ -3752,75 +3591,75 @@ msgstr[0] "Aktyvi %'d failų operacija"
msgstr[1] "Aktyvios %'d failų operacijos"
msgstr[2] "Aktyvios %'d failų operacijos"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:224
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Visi veiksmai su failais sėkmingai užbaigti"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:499
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:491
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
"Negalima vienu metu priskirti daugiau nei vienos pasirinktinės piktogramos!"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:492
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr ""
"Norėdami nustatyti pasirinktinę piktogramą, vilkite tik vieną paveikslėlį."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:511
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:503
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Failas, kurį nuvilkote, nėra vietinis."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:518
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:504
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:510
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""
"Pasirinktinėms piktogramoms galima naudoti tik Jūsų kompiuteryje esančius "
"paveikslėlius."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:517
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:509
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Failas, kurį atitempėte, nėra paveikslėlis."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:632
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:624
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Pavadinimas:"
msgstr[1] "_Pavadinimai:"
msgstr[2] "_Pavadinimų:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:827
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:819
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Savybės"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:835
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:827
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s savybės"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1227
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1219
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1435
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1421
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Atsisakyti grupės keitimo?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1850
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1818
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Atsisakyti savininko keitimo?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2166
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2117
msgid "nothing"
msgstr "nieko"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2119
msgid "unreadable"
msgstr "neperskaitomas"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2176
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2127
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -3828,7 +3667,7 @@ msgstr[0] "%'d elementas, dydis %s"
msgstr[1] "%'d elementai, iš viso %s"
msgstr[2] "%'d elementų, iš viso %s"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2136
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(dalis turinio neperskaitoma)"
@@ -3838,261 +3677,259 @@ msgstr "(dalis turinio neperskaitoma)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2202
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2153
msgid "Contents:"
msgstr "Turinys:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3058
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2763
msgid "used"
msgstr "naudojama"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2773
msgid "free"
msgstr "laisva"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3066
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2775
msgid "Total capacity:"
msgstr "Visa talpa:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3069
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2778
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Failų sistemos tipas:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3205
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2914
msgid "Basic"
msgstr "Esminės"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3270
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2979
msgid "Link target:"
msgstr "Nuorodos tikslas:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3289
-msgid "Location:"
-msgstr "Vieta:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2998
+#| msgid "_Paste Into Folder"
+msgid "Parent Folder:"
+msgstr "Tėvinis aplankas:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3297
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3006
msgid "Volume:"
msgstr "Skirsnis:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3306
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3015
msgid "Accessed:"
msgstr "Naudota:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3310
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3019
msgid "Modified:"
msgstr "Pakeista:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3320
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3029
msgid "Free space:"
msgstr "Laisva vieta:"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3994
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3680
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3691
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3703
msgid "no "
msgstr "ne "
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3974
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3683
msgid "list"
msgstr "sąrašas"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3976
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3685
msgid "read"
msgstr "skaityti"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3985
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3694
msgid "create/delete"
msgstr "kurti/trinti"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3987
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3696
msgid "write"
msgstr "rašyti"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3996
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3705
msgid "access"
msgstr "prieiti"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4061
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3770
msgid "List files only"
msgstr "Rodyti tik failų pavadinimus"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4067
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3776
msgid "Access files"
msgstr "Prieiti prie failų"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4073
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3782
msgid "Create and delete files"
msgstr "Kurti ir trinti failus"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4088
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3797
msgid "Read-only"
msgstr "Tik skaityti"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4094
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3803
msgid "Read and write"
msgstr "Skaityti ir rašyti"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4121
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830
msgid "Access:"
msgstr "Prieiga:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4123
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832
msgid "Folder access:"
msgstr "Leidimai aplankams:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4125
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3834
msgid "File access:"
msgstr "Leidimai failams:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4214
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3923
msgid "_Owner:"
msgstr "_Savininkas:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4222
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4486
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3931
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4195
msgid "Owner:"
msgstr "Savininkas:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4244
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupė:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4252
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4500
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3961
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209
msgid "Group:"
msgstr "Grupė:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4273
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
msgid "Others"
msgstr "Kiti"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3997
msgid "Execute:"
msgstr "Vykdyti:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4291
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Leisti _vykdyti failą kaip programą"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4467
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "Pritaikyti leidimus failams viduje"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4471
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4180
msgid "Change"
msgstr "Keisti"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4514
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223
msgid "Others:"
msgstr "Kiti:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4555
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4264
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Nesate savininkas, todėl negalite keisti šių teisių."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4570
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4279
msgid "Security context:"
msgstr "Saugumo kontekstas:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4585
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4294
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "Pritaikyti leidimus failams viduje..."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4595
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4304
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "Nepavyko nustatyti „%s“ leidimų."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4598
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4307
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Nepavyko nustatyti pasirinkto failo leidimų."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4842
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4555
msgid "Open With"
msgstr "Atverti naudojant"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5159
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4876
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Kuriamas savybių langas."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5443
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Pasirinkite pasirinktinę piktogramą"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5445
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5162
msgid "_Revert"
msgstr "_Grąžinti"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5447 ../src/nautilus-view.c:7163
-#: ../src/nautilus-view.c:8581
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164
msgid "_Open"
msgstr "_Atverti"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:101
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:100
msgid "File Type"
msgstr "Failo tipas"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:321
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:296
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentai"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:339
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:314
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:370
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:345
msgid "Picture"
msgstr "Paveikslėlis"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:390
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:365
msgid "Illustration"
msgstr "Iliustracija"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:429
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:404
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "PDF / Postscript"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:437
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:412
msgid "Text File"
msgstr "Tekstinis failas"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:516
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:491
msgid "Select type"
msgstr "Pasirinkite tipą"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:520
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:495
msgid "Select"
msgstr "Pažymėti"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:600
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:575
msgid "Any"
msgstr "Bet koks"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:615
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:590
msgid "Other Type…"
msgstr "Kitas tipas…"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:886
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:861
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Pašalinti šį paieškos kriterijų"
#. create the Current/All Files selector
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:968
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:946
msgid "Current"
msgstr "Dabartinis"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:949
msgid "All Files"
msgstr "Visi failai"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:993
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Pridėti šiai paieškai naują kriterijų"
@@ -4104,18 +3941,84 @@ msgstr "Failai šiame aplanke pasirodys meniu „Sukurti dokumentą“."
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Visi vykdomieji failai šiame aplanke pasirodys scenarijų meniu."
-#. Action Menu
-#: ../src/nautilus-toolbar.c:457
-msgid "Location options"
-msgstr "Vietos parinktys"
+#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:1
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:1
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Naujas a_plankas"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:2
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Nauja _kortelė"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:3
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:4
+msgid "Select _All"
+msgstr "Pažymėti _viską"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:4
+#| msgid "Enter _Location…"
+msgid "Enter _Location"
+msgstr "Įveskite _vietą"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:5
+#| msgid "Bookmark this Location"
+msgid "_Bookmark this Location"
+msgstr "_Pažymėti šią vietą"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:1
+msgid "Sort"
+msgstr "Rikiuoti"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:3
+#| msgid "Size"
+msgid "_Size"
+msgstr "_Dydis"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:4
+#| msgid "Type"
+msgid "_Type"
+msgstr "_Tipas"
-#: ../src/nautilus-toolbar.c:477
-msgid "View options"
-msgstr "Rodymo parinktys"
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:5
+msgid "Last _Opened"
+msgstr "Paskutinis _atvertas"
+
+# FIXME: We don't use spaces to pad labels!
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:6
+#| msgid "Empty _Trash"
+msgid "Last _Trashed"
+msgstr "Paskutinis iš_trintas"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:7
+#| msgid "By Search Relevance"
+msgid "Search _Relevance"
+msgstr "Paieškos _atitikimas"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:8
+#| msgid "Re_versed Order"
+msgid "Re_verse Order"
+msgstr "_Atvirkštinė tvarka"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:9
+#| msgid "Visible _Columns…"
+msgid "_Visible Columns…"
+msgstr "Matomi s_tulpeliai…"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:10
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Rod_yti paslėptus failus"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:11
+msgid "_Reload"
+msgstr "Iš _naujo"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:12
+msgid "St_op"
+msgstr "_Stabdyti"
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
-msgid "Restore"
-msgstr "Atstatyti"
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Atstatyti"
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
msgid "Restore selected items to their original position"
@@ -4123,10 +4026,15 @@ msgstr "Grąžinti pasirinktus elementus į jų pradines vietas"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
-msgid "Empty"
-msgstr "Išvalyti"
+#| msgid "Empty"
+msgid "_Empty"
+msgstr "Iš_valyti"
+
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:212
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "Ištrinti visus failus iš šiukšlinės"
-#: ../src/nautilus-view.c:961
+#: ../src/nautilus-view.c:773
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -4134,7 +4042,7 @@ msgstr[0] "Bus atverta %'d atskira kortelė."
msgstr[1] "Bus atvertos %'d atskiros kortelės."
msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirų kortelių."
-#: ../src/nautilus-view.c:964
+#: ../src/nautilus-view.c:776
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -4142,43 +4050,23 @@ msgstr[0] "Bus atvertas %'d atskiras langas."
msgstr[1] "Bus atverti %'d atskiri langai."
msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirų langų."
-#: ../src/nautilus-view.c:1479
+#: ../src/nautilus-view.c:1274
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Pažymėti elementus, atitinkančius"
-#: ../src/nautilus-view.c:1484 ../src/nautilus-view.c:5989
+#: ../src/nautilus-view.c:1279 ../src/nautilus-view.c:4920
msgid "_Select"
msgstr "_Pažymėti"
-#: ../src/nautilus-view.c:1492
+#: ../src/nautilus-view.c:1287
msgid "_Pattern:"
msgstr "Š_ablonas:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1498
+#: ../src/nautilus-view.c:1293
msgid "Examples: "
msgstr "Pavyzdžiai:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1599
-msgid "Save Search as"
-msgstr "Įrašyti paiešką kaip"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:1605
-msgid "_Save"
-msgstr "Į_rašyti"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:1622
-msgid "Search _name:"
-msgstr "Paieškos _pavadinimas:"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:1639
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Aplankas:"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:1644
-msgid "Select Folder to Save Search In"
-msgstr "Pasirinkite aplanką, kuriame įrašyti paiešką"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:2292
+#: ../src/nautilus-view.c:2062
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -4186,21 +4074,13 @@ msgstr ""
"Šio aplanko Nautilus 3.6 nebenaudos, o aplanke esančius nustatymus bandys "
"perkelti į ~/.local/share/nautilus"
-#: ../src/nautilus-view.c:2723
-msgid "Content View"
-msgstr "Turinio vaizdas"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:2724
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "Šio aplanko vaizdas"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:2921 ../src/nautilus-view.c:2956
+#: ../src/nautilus-view.c:2478 ../src/nautilus-view.c:2513
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "pasirinktas „%s“"
# c-format
-#: ../src/nautilus-view.c:2923
+#: ../src/nautilus-view.c:2480
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4208,7 +4088,7 @@ msgstr[0] "Pasirinktas %'d aplankas"
msgstr[1] "Pasirinkti %'d aplankai"
msgstr[2] "Pasirinkta %'d aplankų"
-#: ../src/nautilus-view.c:2933
+#: ../src/nautilus-view.c:2490
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -4217,7 +4097,7 @@ msgstr[1] "(kuriuose yra %'d elementai)"
msgstr[2] "(kuriuose yra %'d elementų)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2944
+#: ../src/nautilus-view.c:2501
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -4226,7 +4106,7 @@ msgstr[1] "(kuriuose yra iš viso %'d elementai)"
msgstr[2] "(kuriuose yra iš viso %'d elementų)"
# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2959
+#: ../src/nautilus-view.c:2516
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4236,7 +4116,7 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %'d elementų"
# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2966
+#: ../src/nautilus-view.c:2523
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4248,7 +4128,7 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %'d kitų elementų"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2980
+#: ../src/nautilus-view.c:2537
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -4266,811 +4146,225 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:3004
+#: ../src/nautilus-view.c:2561
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4377
-#, c-format
-msgid "Open With %s"
-msgstr "Atverti naudojant %s"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:4379
-#, c-format
-msgid "Use “%s” to open the selected item"
-msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
-msgstr[0] "Naudoti „%s“ atverti pasirinktam elementui"
-msgstr[1] "Naudoti „%s“ atverti pasirinktiems elementams"
-msgstr[2] "Naudoti „%s“ atverti pasirinktiems elementams"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5124
-#, c-format
-msgid "Run “%s” on any selected items"
-msgstr "Paleisti „%s“ visiems pažymėtiems elementams"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5378
-#, c-format
-msgid "Create a new document from template “%s”"
-msgstr "Sukurti naują dokumentą pagal šabloną „%s“"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5978
-#| msgid "Select Destination"
+#: ../src/nautilus-view.c:4909
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Pasirinkite perkėlimo paskirtį"
-#: ../src/nautilus-view.c:5980
-#| msgid "Select Destination"
+#: ../src/nautilus-view.c:4911
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Pasirinkite kopijavimo paskirtį"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6501
+#: ../src/nautilus-view.c:5338
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6528
+#: ../src/nautilus-view.c:5365
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nepavyko išstumti „%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:6550
+#: ../src/nautilus-view.c:5387
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Nepavyko sustabdyti kaupiklio"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6652
+#: ../src/nautilus-view.c:5492
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7143
-msgid "New _Document"
-msgstr "Naują _dokumentą"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7144
-msgid "Open Wit_h"
-msgstr "Atve_rti su"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7145
-msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "Pasirinkite programą, su kuria atverti pažymėtą elementą"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7147 ../src/nautilus-view.c:7402
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:594
-msgid "P_roperties"
-msgstr "_Savybės"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7148 ../src/nautilus-view.c:8728
-msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr "Žiūrėti ar keisti kiekvieno pažymėto elemento savybes"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7155
-msgid "New _Folder"
-msgstr "Naujas a_plankas"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7156
-msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr "Šiame aplanke sukurti naują tuščią aplanką"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7159
-msgid "New Folder with Selection"
-msgstr "Naujas aplankas su pažymėjimu"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7160
-msgid "Create a new folder containing the selected items"
-msgstr "Sukurti naują aplanką su pažymėtais elementais"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7164
-msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "Pasirinktą elementą atverti šiame lange"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7171
-msgid "Open _Item Location"
-msgstr "Atverti elemento _vietą"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7172
-msgid "Open the selected item's location in this window"
-msgstr "Atverti pasirinkto elemento vietą šiame lange"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. Location-specific actions
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7175 ../src/nautilus-view.c:7343
-msgid "Open in Navigation Window"
-msgstr "Atverti navigacijos lange."
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7176
-msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr "Kiekvieną pažymėtą elementą atverti navigacijos lange"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7179 ../src/nautilus-view.c:7347
-#: ../src/nautilus-view.c:8288 ../src/nautilus-view.c:8635
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Atverti naujoje _kortelėje"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7180
-msgid "Open each selected item in a new tab"
-msgstr "Kiekvieną pažymėtą elementą atverti naujoje kortelėje"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7183
-msgid "Other _Application…"
-msgstr "Kita _programa…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7184 ../src/nautilus-view.c:7188
-msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "Pasirinkti kitą programą, su kuria atverti pažymėtą elementą"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7187
-msgid "Open With Other _Application…"
-msgstr "Atverti kita _programa…"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7191
-msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr "_Atverti scenarijų aplanką"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7192
-msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr "Parodyti aplanką, kuriame yra šiame meniu esantys scenarijai"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7200
-msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr "Paruošti pažymėtus failus perkėlimui su komanda „Įdėti“"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7204
-msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr "Paruošti pažymėtus failus kopijavimui su komanda „Įdėti“"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7208
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Perkelti arba kopijuoti failus, kuriuos išrinkote komandomis „Iškirpti“ ar "
-"„Kopijuoti“"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7211 ../src/nautilus-view.c:7360
-msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "Į_dėti į aplanką"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7212
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"Į pažymėtą aplanką perkelti arba nukopijuoti failus, kuriuos išrinkote "
-"komandomis „Iškirpti“ ar „Kopijuoti“"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7215
-msgid "Copy To…"
-msgstr "Kopijuoti į..."
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7216
-msgid "Copy selected files to another location"
-msgstr "Kopijuoti pažymėtus failus į kitą vietą"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7219
-msgid "Move To…"
-msgstr "Perkelti į..."
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7220
-msgid "Move selected files to another location"
-msgstr "Perkelti pažymėtus failus į kitą vietą"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7224
-msgid "Select all items in this window"
-msgstr "Pažymėti visus elementus šiame lange"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7227
-msgid "Select I_tems Matching…"
-msgstr "Pažymėti elementus, atitinkančius..."
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7228
-msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr "Pažymėti šiame lange esančius elementus, atitinkančius duotą šabloną"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7231
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_Invertuoti žymėjimą"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7232
-msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr "Pasirinkti tik visus dabar nepažymėtus elementus"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7235 ../src/nautilus-view.c:8711
-msgid "Ma_ke Link"
-msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "Su_kurti nuorodą"
-msgstr[1] "Su_kurti nuorodas"
-msgstr[2] "Su_kurti nuorodas"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7236
-msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr "Sukurti kiekvieno pažymėto elemento simbolinę nuorodą"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7239
-msgid "Rena_me…"
-msgstr "Pervadi_nti…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7240
-msgid "Rename selected item"
-msgstr "Pervadinti pažymėtą elementą"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7243
-msgid "Set as Wallpaper"
-msgstr "Nustatyti kaip foną"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7244
-msgid "Make item the wallpaper"
-msgstr "Padaryti elementą fonu"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7252 ../src/nautilus-view.c:8658
-msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr "Perkelti visus pažymėtus failus į šiukšlinę"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7256 ../src/nautilus-view.c:8689
-msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "Ištrinti kiekvieną pažymėtą elementą, neperkeliant į šiukšlinę"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:7373
-msgid "_Restore"
-msgstr "_Atstatyti"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7263
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Atšaukti"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7264
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7267
-msgid "_Redo"
-msgstr "Paka_rtoti"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7268
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Pakartoti paskutinį atšauktą veiksmą"
-
-#.
-#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
-#. * be window-wide, and not just view-wide.
-#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
-#. * it is a mixture of both ATM.
-#.
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7277
-msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr "_Atstatyti numatytąjį vaizdą"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7278
-msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr ""
-"Atstatyti rikiavimo tvarką bei mastelį į numatytuosius šio vaizdo nustatymus"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7281 ../src/nautilus-view.c:7305
-#: ../src/nautilus-view.c:7377
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Prijungti"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7282
-msgid "Mount the selected volume"
-msgstr "Prijungti pasirinktą laikmeną"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7285 ../src/nautilus-view.c:7309
-#: ../src/nautilus-view.c:7381
-msgid "_Unmount"
-msgstr "At_jungti"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7286
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Atjungti pasirinktą laikmeną"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7289 ../src/nautilus-view.c:7313
-#: ../src/nautilus-view.c:7385
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Išimti"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7290
-msgid "Eject the selected volume"
-msgstr "Išimti pasirinktąją laikmeną"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7293 ../src/nautilus-view.c:7317
-#: ../src/nautilus-view.c:7389 ../src/nautilus-view.c:7975
-#: ../src/nautilus-view.c:7979 ../src/nautilus-view.c:8062
-#: ../src/nautilus-view.c:8066 ../src/nautilus-view.c:8164
-#: ../src/nautilus-view.c:8168
-msgid "_Start"
-msgstr "_Paleisti"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7294
-msgid "Start the selected volume"
-msgstr "Paleisti pasirinktą laikmeną"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7297 ../src/nautilus-view.c:7321
-#: ../src/nautilus-view.c:7393 ../src/nautilus-view.c:8004
-#: ../src/nautilus-view.c:8091 ../src/nautilus-view.c:8193
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:482
-msgid "_Stop"
-msgstr "Susta_bdyti"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:8194
-msgid "Stop the selected volume"
-msgstr "Sustabdyti pasirinktą laikmeną"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7301 ../src/nautilus-view.c:7325
-#: ../src/nautilus-view.c:7397
-msgid "_Detect Media"
-msgstr "_Aptikti laikmeną"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7302 ../src/nautilus-view.c:7326
-#: ../src/nautilus-view.c:7398
-msgid "Detect media in the selected drive"
-msgstr "Aptikti laikmeną pažymėtame įrenginyje"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7306
-msgid "Mount the volume associated with the open folder"
-msgstr "Prijungti laikmeną, susietą su atvertu aplanku"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7310
-msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
-msgstr "Atjungti laikmeną, susietą su atvertu aplanku"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7314
-msgid "Eject the volume associated with the open folder"
-msgstr "Išimti laikmeną, susietą su atvertu aplanku"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7318
-msgid "Start the volume associated with the open folder"
-msgstr "Paleisti laikmeną, susietą su atvertu aplanku"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7322
-msgid "Stop the volume associated with the open folder"
-msgstr "Sustabdyti laikmeną, susietą su atvertu aplanku"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7329
-msgid "Open File and Close window"
-msgstr "Atverti failą ir užverti langą"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7333
-msgid "Sa_ve Search"
-msgstr "Į_rašyti paiešką"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7334
-msgid "Save the edited search"
-msgstr "Įrašyti pakeistą paiešką"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7337
-msgid "Sa_ve Search As…"
-msgstr "Į_rašyti paiešką kaip…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7338
-msgid "Save the current search as a file"
-msgstr "Įrašyti šią paiešką kaip failą"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7344
-msgid "Open this folder in a navigation window"
-msgstr "Atverti šį aplanką navigacijos lange"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7348
-msgid "Open this folder in a new tab"
-msgstr "Atverti šį aplanką naujoje kortelėje"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7353
-msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
-msgstr "Paruošti šį aplanką perkėlimui su komanda „Įdėti“"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7357
-msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
-msgstr "Paruošti šį aplanką kopijavimui su komanda „Įdėti“"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7361
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
-"folder"
-msgstr ""
-"Į šį aplanką perkelti arba nukopijuoti failus, kuriuos pasirinkote "
-"komandomis „Iškirpti“ ar „Kopijuoti“"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7366
-msgid "Move this folder to the Trash"
-msgstr "Perkelti šį aplanką į šiukšlinę"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7370
-msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
-msgstr "Ištrinti šį aplanką, neperkeliant į šiukšlinę"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7378
-msgid "Mount the volume associated with this folder"
-msgstr "Prijungti laikmeną, susietą su šiuo aplanku"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7382
-msgid "Unmount the volume associated with this folder"
-msgstr "Atjungti laikmeną, susietą su šiuo aplanku"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7386
-msgid "Eject the volume associated with this folder"
-msgstr "Išimti laikmeną, susietą su šiuo aplanku"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7390
-msgid "Start the volume associated with this folder"
-msgstr "Paleisti laikmeną, susietą su šiuo aplanku"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7394
-msgid "Stop the volume associated with this folder"
-msgstr "Sustabdyti laikmeną, susietą su šiuo aplanku"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7403 ../src/nautilus-window-menus.c:595
-msgid "View or modify the properties of this folder"
-msgstr "Žiūrėti ar keisti šio aplanko savybes"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7409
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Rod_yti paslėptus failus"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7410
-msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr "Įjungti / išjungti paslėptų failų rodymą esamame lange"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7471
-msgid "Run or manage scripts"
-msgstr "Vykdyti ar tvarkyti scenarijus"
-
-#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7473
-msgid "_Scripts"
-msgstr "_Scenarijai"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7823
+#: ../src/nautilus-view.c:6198
#, c-format
-msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
-msgstr "Perkelti atvertąjį aplanką iš šiukšlinės į „%s“"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7827
-#, c-format
-msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
-msgstr "Perkelti pažymėtąjį aplanką iš šiukšlinės į „%s“"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7830
-#, c-format
-msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
-msgstr "Perkelti pažymėtus aplankus iš šiukšlinės į „%s“"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7835
-msgid "Move the selected folder out of the trash"
-msgstr "Perkelti pažymėtąjį aplanką iš šiukšlinės"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7837
-msgid "Move the selected folders out of the trash"
-msgstr "Perkelti pažymėtus aplankus iš šiukšlinės"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7843
-#, c-format
-msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
-msgstr "Perkelti pažymėtąjį failą iš šiukšlinės į „%s“"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7846
-#, c-format
-msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
-msgstr "Perkelti pažymėtus failus iš šiukšlinės į „%s“"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7851
-msgid "Move the selected file out of the trash"
-msgstr "Perkelti pažymėtąjį failą iš šiukšlinės"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7853
-msgid "Move the selected files out of the trash"
-msgstr "Perkelti pažymėtus failus iš šiukšlinės"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7859
-#, c-format
-msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
-msgstr "Perkelti pažymėtąjį elementą iš šiukšlinės į „%s“"
+msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
+msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
+msgstr[0] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementas)"
+msgstr[1] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementai)"
+msgstr[2] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementų)"
-#: ../src/nautilus-view.c:7862
+#: ../src/nautilus-view.c:6246
#, c-format
-msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
-msgstr "Perkelti pažymėtus elementus iš šiukšlinės į „%s“"
+msgid "Open With %s"
+msgstr "Atverti naudojant %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:7867
-msgid "Move the selected item out of the trash"
-msgstr "Perkelti pažymėtąjį elementą iš šiukšlinės"
+#: ../src/nautilus-view.c:6255
+msgid "Run"
+msgstr "Vykdyti"
-#: ../src/nautilus-view.c:7869
-msgid "Move the selected items out of the trash"
-msgstr "Perkelti pažymėtus elementus iš šiukšlinės"
+#: ../src/nautilus-view.c:6257
+#| msgid "_Open"
+msgid "Open"
+msgstr "Atverti"
-#: ../src/nautilus-view.c:7976 ../src/nautilus-view.c:7980
-#: ../src/nautilus-view.c:8165 ../src/nautilus-view.c:8169
-msgid "Start the selected drive"
-msgstr "Paleisti pasirinktą kaupiklį"
+#: ../src/nautilus-view.c:6308 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:18
+msgid "_Start"
+msgstr "_Paleisti"
-#: ../src/nautilus-view.c:7983 ../src/nautilus-view.c:8070
-#: ../src/nautilus-view.c:8172
+#: ../src/nautilus-view.c:6311
msgid "_Connect"
msgstr "_Prisijungti"
-#: ../src/nautilus-view.c:7984 ../src/nautilus-view.c:8173
-msgid "Connect to the selected drive"
-msgstr "Prijungti prie pasirinkto kaupiklio"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7987 ../src/nautilus-view.c:8074
-#: ../src/nautilus-view.c:8176
+#: ../src/nautilus-view.c:6314
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Paleisti daugiadiskį kaupiklį"
-#: ../src/nautilus-view.c:7988 ../src/nautilus-view.c:8177
-msgid "Start the selected multi-disk drive"
-msgstr "Paleisti pasirinktą daugiadiskį kaupiklį"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7991
+#: ../src/nautilus-view.c:6317
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Atrakinti kaupiklį"
-#: ../src/nautilus-view.c:7992 ../src/nautilus-view.c:8181
-msgid "Unlock the selected drive"
-msgstr "Atrakinti pasirinktą kaupiklį"
+#: ../src/nautilus-view.c:6333
+#| msgid "_Lock Drive"
+msgid "Stop Drive"
+msgstr "Stabdyti kaupiklį"
-#: ../src/nautilus-view.c:8005
-msgid "Stop the selected drive"
-msgstr "Sustabdyti pasirinktą kaupiklį"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8008 ../src/nautilus-view.c:8095
-#: ../src/nautilus-view.c:8197
+#: ../src/nautilus-view.c:6336
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Saugiai išimti kaupiklį"
-#: ../src/nautilus-view.c:8009 ../src/nautilus-view.c:8198
-msgid "Safely remove the selected drive"
-msgstr "Saugiai išimti pasirinktą kaupiklį"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8012 ../src/nautilus-view.c:8099
-#: ../src/nautilus-view.c:8201
+#: ../src/nautilus-view.c:6339
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Atjungti"
-#: ../src/nautilus-view.c:8013 ../src/nautilus-view.c:8202
-msgid "Disconnect the selected drive"
-msgstr "Atjungti pasirinktą kaupiklį"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8103
-#: ../src/nautilus-view.c:8205
+#: ../src/nautilus-view.c:6342
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Sustabdyti daugiadiskį kaupiklį"
-#: ../src/nautilus-view.c:8017 ../src/nautilus-view.c:8206
-msgid "Stop the selected multi-disk drive"
-msgstr "Sustabdyti pasirinktą daugiadiskį kaupiklį"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8107
-#: ../src/nautilus-view.c:8209
+#: ../src/nautilus-view.c:6345
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Užrakinti kaupiklį"
-#: ../src/nautilus-view.c:8021 ../src/nautilus-view.c:8210
-msgid "Lock the selected drive"
-msgstr "Užrakinti pasirinktą kaupiklį"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8063 ../src/nautilus-view.c:8067
-msgid "Start the drive associated with the open folder"
-msgstr "Paleisti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku"
+#: ../src/nautilus-view.c:7544
+msgid "Content View"
+msgstr "Turinio vaizdas"
-#: ../src/nautilus-view.c:8071
-msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
-msgstr "Prijungti prie kaupiklio, susieto su atvertu aplanku"
+#: ../src/nautilus-view.c:7545
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Šio aplanko vaizdas"
-#: ../src/nautilus-view.c:8075
-msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
-msgstr "Paleisti daugiadiskį kaupiklį, susietą su atvertu aplanku"
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:2
+msgid "New _Document"
+msgstr "Naują _dokumentą"
-#: ../src/nautilus-view.c:8078 ../src/nautilus-view.c:8180
-msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "_Atrakinti kaupiklį"
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:5
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Savybės"
-#: ../src/nautilus-view.c:8079
-msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
-msgstr "Atrakinti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku"
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:6
+#| msgid "_Keep Aligned"
+msgid "_Keep aligned"
+msgstr "Laikytis ly_giavimo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8092
-msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
-msgstr "_Sustabdyti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku"
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:7
+#| msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgid "Organize _Desktop by Name"
+msgstr "_Sutvarkyti darbastalį pagal pavadinimą"
-#: ../src/nautilus-view.c:8096
-msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
-msgstr "Saugiai išimti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku"
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:8
+#| msgid "Change Desktop _Background"
+msgid "Change _Background"
+msgstr "Keisti _foną"
-#: ../src/nautilus-view.c:8100
-msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
-msgstr "Atjungti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku"
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:9
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_Scenarijai"
-#: ../src/nautilus-view.c:8104
-msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
-msgstr "Sustabdyti daugiadiskį kaupiklį, susietą su atvertu aplanku"
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:10
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "_Atverti scenarijų aplanką"
-#: ../src/nautilus-view.c:8108
-msgid "Lock the drive associated with the open folder"
-msgstr "Užrakinti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku"
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:11
+#| msgid "Open _Item Location"
+msgid "_Open Item Location"
+msgstr "Atverti elemento _vietą"
-#: ../src/nautilus-view.c:8280 ../src/nautilus-view.c:8615
-msgid "Open in New _Window"
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:12
+#| msgid "Open in New _Window"
+msgid "Open In New _Window"
msgstr "Atverti naujame _lange"
-#: ../src/nautilus-view.c:8335 ../src/nautilus-view.c:8653
-msgid "_Delete Permanently"
-msgstr "_Ištrinti negrįžtamai"
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:13
+#| msgid "Open in New _Tab"
+msgid "Open In New _Tab"
+msgstr "Atverti naujoje _kortelėje"
-#: ../src/nautilus-view.c:8336
-msgid "Delete the open folder permanently"
-msgstr "Negrįžtamai ištrinti atvertą aplanką"
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:14
+#| msgid "Open With Other _Application…"
+msgid "Open With Other _Application"
+msgstr "Atverti kita _programa"
-#: ../src/nautilus-view.c:8340
-msgid "Move the open folder to the Trash"
-msgstr "Perkelti atvertą aplanką į šiukšlinę"
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:15
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Prijungti"
-#: ../src/nautilus-view.c:8524
-#, c-format
-msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
-msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
-msgstr[0] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementas)"
-msgstr[1] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementai)"
-msgstr[2] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementų)"
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:16
+msgid "_Unmount"
+msgstr "At_jungti"
-#: ../src/nautilus-view.c:8568
-#, c-format
-msgid "_Open With %s"
-msgstr "_Atverti naudojant %s"
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:17
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Išimti"
-#: ../src/nautilus-view.c:8579
-msgid "Run"
-msgstr "Vykdyti"
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:19
+msgid "_Stop"
+msgstr "Susta_bdyti"
-#: ../src/nautilus-view.c:8617
-#, c-format
-msgid "Open in %'d New _Window"
-msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "Atverti %'d naujame _lange"
-msgstr[1] "Atverti %'d naujuose _languose"
-msgstr[2] "Atverti %'d naujų _langų"
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:20
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_Aptikti laikmeną"
-#: ../src/nautilus-view.c:8637
-#, c-format
-msgid "Open in %'d New _Tab"
-msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "Atverti %'d naujoje _kortelėje"
-msgstr[1] "Atverti %'d naujose _kortelėse"
-msgstr[2] "Atverti %'d naujų _kortelių"
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:23
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "Į_dėti į aplanką"
+
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:24
+#| msgid "Move To…"
+msgid "Move to…"
+msgstr "Perkelti į…"
+
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:25
+#| msgid "Copy To…"
+msgid "Copy to…"
+msgstr "Kopijuoti į…"
+
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:27
+#| msgid "_Redo Restore from Trash"
+msgid "_Delete from Trash"
+msgstr "Iš_trinti iš šiukšlinės"
+
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:28
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
+
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:29
+#| msgid "_Undo Restore from Trash"
+msgid "_Restore From Trash"
+msgstr "_Atstatyti iš šiukšlinės"
-#: ../src/nautilus-view.c:8654
-msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "Negrįžtamai ištrinti visus pažymėtus elementus"
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:30
+msgid "Resize Icon…"
+msgstr "Ištempti piktogramą…"
-#: ../src/nautilus-view.c:8685
-msgid "Remo_ve from Recent"
-msgstr "Pa_šalinti iš neseniai naudotų"
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:31
+#| msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgid "Restore Icon's Original Size"
+msgstr "Atstatyti _originalų piktogramos dydį"
-#: ../src/nautilus-view.c:8686
-msgid "Remove each selected item from the recently used list"
-msgstr "Pašalinti visus pažymėtus elementus iš neseniai naudotų sąrašo"
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:32
+#| msgid "Rena_me…"
+msgid "Rena_me"
+msgstr "Pervadi_nti"
-#: ../src/nautilus-view.c:8726
-msgid "View or modify the properties of the open folder"
-msgstr "Žiūrėti ar keisti atverto aplanko savybes"
+#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:33
+#| msgid "Set as Wallpaper"
+msgid "Set As Wallpaper"
+msgstr "Nustatyti kaip foną"
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:294
@@ -5097,38 +4391,52 @@ msgstr "Numestas tekstas.txt"
msgid "dropped data"
msgstr "nuvilkti duomenys"
-#: ../src/nautilus-window.c:829
+#: ../src/nautilus-window.c:1281
msgid "_Properties"
msgstr "_Savybės"
-#: ../src/nautilus-window.c:838
+#: ../src/nautilus-window.c:1290
msgid "_Format…"
msgstr "_Formatuoti…"
-#: ../src/nautilus-window.c:1189
+#. Translators: this is the second part of a "%d files deleted" string
+#: ../src/nautilus-window.c:1545 ../src/nautilus-window.c:1552
+#, c-format
+msgid "%s deleted"
+msgid_plural "%s deleted"
+msgstr[0] "%s ištrintas"
+msgstr[1] "%s ištrinti"
+msgstr[2] "%s ištrintų"
+
+# c-format
+#. Translators: this is the first part of a "%d files deleted" string
+#: ../src/nautilus-window.c:1548
+#, c-format
+#| msgid "%'u file"
+#| msgid_plural "%'u files"
+msgid "%d file"
+msgid_plural "%d files"
+msgstr[0] "%d failas"
+msgstr[1] "%d failai"
+msgstr[2] "%d failų"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:1726
msgid "_New Tab"
msgstr "Nauja _kortelė"
-#: ../src/nautilus-window.c:1199 ../src/nautilus-window-menus.c:587
+#: ../src/nautilus-window.c:1736
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
-#: ../src/nautilus-window.c:1207 ../src/nautilus-window-menus.c:590
+#: ../src/nautilus-window.c:1744
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
-#: ../src/nautilus-window.c:1218
+#: ../src/nautilus-window.c:1755
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Užverti kortelę"
-#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
-#. * e.g. 1999-2011.
-#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2343
-msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
-msgstr "Autorinės teisės © priklauso %Id–%Id Nautilus autoriams"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:2349
+#: ../src/nautilus-window.c:2660
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Prieikite ir tvarkykite savo failus. "
@@ -5136,7 +4444,7 @@ msgstr "Prieikite ir tvarkykite savo failus. "
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2358
+#: ../src/nautilus-window.c:2669
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vertėjai:\n"
@@ -5147,326 +4455,38 @@ msgstr ""
"Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>,\n"
"Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
-msgid "_Close"
-msgstr "_Užverti"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
-msgid "Close this folder"
-msgstr "Užverti šį aplanką"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:475
-msgid "Edit Nautilus preferences"
-msgstr "Keisti Nautilus nustatymus"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:478
-msgid "Open _Parent"
-msgstr "Atverti au_kštesnįjį"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:479
-msgid "Open the parent folder"
-msgstr "Atverti aukštesnįjį aplanką"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
-msgid "Stop loading the current location"
-msgstr "Sustabdyti dabartinės vietos įkėlimą"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:486
-msgid "_Reload"
-msgstr "Iš _naujo"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
-msgid "Reload the current location"
-msgstr "Įkelti dabartinę vietą iš naujo"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:494
-msgid "_All Topics"
-msgstr "_Visos temos"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
-msgid "Display Nautilus help"
-msgstr "Rodyti Nautilus žinyną"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
-msgid "Search for files"
-msgstr "Ieškoti failų"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
-msgid ""
-"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
-msgstr ""
-"Surasti failus pagal pavadinimą ir tipą. Įrašyti paieškas vėlesniam "
-"naudojimui."
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
-msgid "Sort files and folders"
-msgstr "Rikiuoti failus ir aplankus"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
-msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
-msgstr "Rikiuoti failus pagal pavadinimą, dydį, tipą arba pakeitimo laiką."
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
-msgid "Find a lost file"
-msgstr "Rasti pamestą failą"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
-msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
-msgstr ""
-"Laikykitės šių patarimų, jei negalite rasti failo, kurį sukūrėte ar "
-"parsiuntėte."
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:510
-msgid "Share and transfer files"
-msgstr "Dalintis ir persiųsti failus"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:511
-msgid ""
-"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
-msgstr ""
-"Lengvai persiųskite failus savo kontaktams ir įrenginiams iš failų "
-"tvarkyklės."
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:515
-msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-msgstr "Rodyti padėkas Nautilus kūrėjams"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Pa_didinti"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
-msgid "Increase the view size"
-msgstr "Padidinti rodomus elementus"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Su_mažinti"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
-msgid "Decrease the view size"
-msgstr "Sumažinti rodomus elementus"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:538
-msgid "Normal Si_ze"
-msgstr "No_rmalaus dydžio"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
-msgid "Use the normal view size"
-msgstr "Naudoti įprastą elementų dydį"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
-msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "Jungtis prie nutolusio kompiuterio ar viešinamo aplanko"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:546 ../src/nautilus-window-menus.c:729
-msgid "_Home"
-msgstr "_Namai"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:547
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Atverti asmeninį aplanką"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:551
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Atverti kitą Nautilus langą šiai rodomai vietai"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Nauja _kortelė"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
-msgid "Open another tab for the displayed location"
-msgstr "Atverti kitą kortelę šiai rodomai vietai"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Užverti _visus langus"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
-msgid "Close all Navigation windows"
-msgstr "Užverti visus žvalgymo langus"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
-msgid "_Back"
-msgstr "A_tgal"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Eiti į prieš tai aplankytą vietą"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:566
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Pirmyn"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Eiti į sekančią aplankytą vietą"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:570
-msgid "Enter _Location…"
-msgstr "Įveskite _vietą..."
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
-msgid "Specify a location to open"
-msgstr "Nurodykite norimą atverti vietą"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:574
-msgid "Bookmark this Location"
-msgstr "Pažymėti šią vietą"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:575
-msgid "Add a bookmark for the current location"
-msgstr "Pridėti esamos vietos žymelę"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:578
-msgid "_Bookmarks…"
-msgstr "Žy_melės..."
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:579
-msgid "Display and edit bookmarks"
-msgstr "Rodyti ir keisti žymeles"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:581
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Ankstesnė kortelė"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:582
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "Aktyvuoti ankstesnę kortelę"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:584
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Kita kortelė"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "Aktyvuoti kitą kortelę"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:588
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "Perkelti dabartinę kortelę kairėn"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:591
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr "Perkelti dabartinę kortelę dešinėn"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
-msgid "_Show Sidebar"
-msgstr "_Rodyti šoninę juostą"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
-msgid "Change the visibility of this window's side pane"
-msgstr "Pakeisti šio lango šoninio polangio matomumą"
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
-msgid "_Search for Files…"
-msgstr "_Ieškoti failų…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
-msgid "Search documents and folders by name"
-msgstr "Ieškoti dokumentų ir aplankų varduose"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 ../src/nautilus-window-menus.c:623
-msgid "List"
-msgstr "Sąrašas"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:622
-msgid "View items as a list"
-msgstr "Rodyti elementus kaip sąrašą"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:624
-msgid "View items as a grid of icons"
-msgstr "Rodyti elementu kaip piktogramų tinklelį"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:726
-msgid "_Up"
-msgstr "_Aukštyn"
-
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1279 ../src/nautilus-window-slot.c:1451
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1278 ../src/nautilus-window-slot.c:1450
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Nepavyko įkelti vietos"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1606
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1600
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Nepavyko parodyti šio aplanko turinio."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1602
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "Ši vieta yra ne aplankas."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1613
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1607
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr "Nepavyko rasti prašomo failo. Patikrinkite rašybą ir bandykite vėl."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1618
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1612
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "„%s“ vietos nepalaikomos."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1621
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Nepavyko apdoroti šio tipo vietos."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1626
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1620
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Nepavyko prieiti prašomos vietos."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1629
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "Neturite teisių prieiti prašomos vietos."
@@ -5475,22 +4495,27 @@ msgstr "Neturite teisių prieiti prašomos vietos."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1637
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1631
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
msgstr ""
"Nepavyko rasti prašomos vietos. Patikrinkite rašybą arba tinklo nustatymus."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1648
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1642
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Neapdorotos klaidos pranešimas: %s"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2249
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2190
msgid "Searching…"
msgstr "Ieškoma..."
+#: ../src/nautilus-window.ui.h:1
+#| msgid "Files"
+msgid "_Files"
+msgstr "_Failai"
+
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92
msgid "Audio CD"
msgstr "Garso CD"
@@ -5549,3 +4574,724 @@ msgstr "Turi nuotraukų ir muzikos"
msgid "Open with:"
msgstr "Atverti naudojant:"
+#~ msgid "Saved search"
+#~ msgstr "Įrašyta paieška"
+
+#~ msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+#~ msgstr "Iškirpti pažymėtą tekstą į iškarpinę"
+
+#~ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+#~ msgstr "Kopijuoti pažymėtą tekstą į iškarpinę"
+
+#~ msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+#~ msgstr "Įdėti tekstą, saugomą iškarpinėje"
+
+#~ msgid "Select all the text in a text field"
+#~ msgstr "Pažymėti visą tekstą, esantį teksto lauke"
+
+#~ msgid "Move _Up"
+#~ msgstr "Perkelti _aukštyn"
+
+#~ msgid "Move Dow_n"
+#~ msgstr "Perkelti že_myn"
+
+#~ msgid "Use De_fault"
+#~ msgstr "Nau_doti numatytąjį"
+
+#~ msgid "%R"
+#~ msgstr "%R"
+
+#~ msgid "%b %-e"
+#~ msgstr "%b %-e d."
+
+#~ msgid "%a, %b %e %Y %T"
+#~ msgstr "%a, %Y m. %b %e d., %T"
+
+#~ msgid "Whether to enable immediate deletion"
+#~ msgstr "Ar įjungti tiesioginį ištrynimą"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete "
+#~ "a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+#~ "feature can be dangerous, so use caution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei reikšmė teigiama, atsiras galimybė ištrinti failus iš karto, "
+#~ "neperkeliant jų į šiukšlinę. Ši galimybė gali būti pavojinga, todėl "
+#~ "naudokite atsargiai."
+
+#~ msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
+#~ msgstr "--geometry negali būti naudojamas su daugiau nei vienu URI."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Browse the file system with the file manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Naršyti failų sistemą failų tvarkykle"
+
+#~ msgid "Could not parse arguments"
+#~ msgstr "Nepavyko perskaityti argumentų"
+
+#~ msgid "_Bookmarks"
+#~ msgstr "Žy_melės"
+
+#~ msgid "Display icons in the opposite order"
+#~ msgstr "Rodyti piktogramas atvirkštine tvarka"
+
+#~ msgid "Keep icons lined up on a grid"
+#~ msgstr "Išdėstyti piktogramas tinkleliu"
+
+#~ msgid "_Manually"
+#~ msgstr "_Rankiniu būdu"
+
+#~ msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+#~ msgstr "Palikti piktogramas ten, kur jos perkeliamos"
+
+#~ msgid "By _Name"
+#~ msgstr "Pagal pa_vadinimą"
+
+#~ msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+#~ msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal pavadinimą"
+
+#~ msgid "By _Size"
+#~ msgstr "Pagal _dydį"
+
+#~ msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+#~ msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal dydį"
+
+#~ msgid "By _Type"
+#~ msgstr "Pagal _tipą"
+
+#~ msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+#~ msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal tipą"
+
+#~ msgid "By Modification _Date"
+#~ msgstr "Pagal _keitimo datą"
+
+#~ msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+#~ msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal keitimo datą"
+
+#~ msgid "By _Access Date"
+#~ msgstr "Pagal _naudojimo datą"
+
+#~ msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
+#~ msgstr "Rikiuoti piktogramas eilutėse pagal naudojimo datą"
+
+#~ msgid "By T_rash Time"
+#~ msgstr "Pagal iš_trynimo laiką"
+
+#~ msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+#~ msgstr "Rikiuoti piktogramas eilutėse pagal išmetimo laiką"
+
+#~ msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
+#~ msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal paieškos atitikimą"
+
+#~ msgid "E_mpty Trash"
+#~ msgstr "Iš_valyti šiukšlinę"
+
+#~ msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+#~ msgstr "Atstatyti _originalius piktogramų dydžius"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parodyti langą, kuriame galima nustatyti darbalaukio fono raštą ar spalvą"
+
+#~ msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pertvarkyti piktogramas, kad jos geriau tilptų lange ir nepersidengtų"
+
+#~ msgid "Make the selected icons resizable"
+#~ msgstr "Leisti keisti pasirinktų piktogramų dydį"
+
+#~| msgid "Restore each selected icons to its original size"
+#~ msgid "Restore each selected icon to its original size"
+#~ msgstr "Atstatyti pasirinktą piktogramą į jos originalų dydžį"
+
+#~ msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pridėti ko_mandą „Ištrinti“, kuria sunaikinama neperkeliant į šiukšlinę"
+
+#~ msgid "33%"
+#~ msgstr "33%"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "66%"
+#~ msgstr "66%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "150%"
+#~ msgstr "150%"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
+
+#~ msgid "400%"
+#~ msgstr "400%"
+
+#~ msgid "Select the columns visible in this folder"
+#~ msgstr "Pasirinkite skiltis, rodomas šiame aplanke"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Vieta:"
+
+#~ msgid "Location options"
+#~ msgstr "Vietos parinktys"
+
+#~ msgid "View options"
+#~ msgstr "Rodymo parinktys"
+
+#~ msgid "Restore"
+#~ msgstr "Atstatyti"
+
+#~ msgid "Save Search as"
+#~ msgstr "Įrašyti paiešką kaip"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "Į_rašyti"
+
+#~ msgid "Search _name:"
+#~ msgstr "Paieškos _pavadinimas:"
+
+#~ msgid "_Folder:"
+#~ msgstr "_Aplankas:"
+
+#~ msgid "Select Folder to Save Search In"
+#~ msgstr "Pasirinkite aplanką, kuriame įrašyti paiešką"
+
+#~ msgid "Use “%s” to open the selected item"
+#~ msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
+#~ msgstr[0] "Naudoti „%s“ atverti pasirinktam elementui"
+#~ msgstr[1] "Naudoti „%s“ atverti pasirinktiems elementams"
+#~ msgstr[2] "Naudoti „%s“ atverti pasirinktiems elementams"
+
+#~ msgid "Run “%s” on any selected items"
+#~ msgstr "Paleisti „%s“ visiems pažymėtiems elementams"
+
+#~ msgid "Create a new document from template “%s”"
+#~ msgstr "Sukurti naują dokumentą pagal šabloną „%s“"
+
+#~ msgid "Open Wit_h"
+#~ msgstr "Atve_rti su"
+
+#~ msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+#~ msgstr "Pasirinkite programą, su kuria atverti pažymėtą elementą"
+
+#~ msgid "View or modify the properties of each selected item"
+#~ msgstr "Žiūrėti ar keisti kiekvieno pažymėto elemento savybes"
+
+#~ msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+#~ msgstr "Šiame aplanke sukurti naują tuščią aplanką"
+
+#~ msgid "New Folder with Selection"
+#~ msgstr "Naujas aplankas su pažymėjimu"
+
+#~ msgid "Create a new folder containing the selected items"
+#~ msgstr "Sukurti naują aplanką su pažymėtais elementais"
+
+#~ msgid "Open the selected item in this window"
+#~ msgstr "Pasirinktą elementą atverti šiame lange"
+
+#~ msgid "Open the selected item's location in this window"
+#~ msgstr "Atverti pasirinkto elemento vietą šiame lange"
+
+#~ msgid "Open in Navigation Window"
+#~ msgstr "Atverti navigacijos lange."
+
+#~ msgid "Open each selected item in a navigation window"
+#~ msgstr "Kiekvieną pažymėtą elementą atverti navigacijos lange"
+
+#~ msgid "Open each selected item in a new tab"
+#~ msgstr "Kiekvieną pažymėtą elementą atverti naujoje kortelėje"
+
+#~ msgid "Other _Application…"
+#~ msgstr "Kita _programa…"
+
+#~ msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+#~ msgstr "Pasirinkti kitą programą, su kuria atverti pažymėtą elementą"
+
+#~ msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+#~ msgstr "Parodyti aplanką, kuriame yra šiame meniu esantys scenarijai"
+
+#~ msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+#~ msgstr "Paruošti pažymėtus failus perkėlimui su komanda „Įdėti“"
+
+#~ msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+#~ msgstr "Paruošti pažymėtus failus kopijavimui su komanda „Įdėti“"
+
+#~ msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Perkelti arba kopijuoti failus, kuriuos išrinkote komandomis „Iškirpti“ "
+#~ "ar „Kopijuoti“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+#~ "selected folder"
+#~ msgstr ""
+#~ "Į pažymėtą aplanką perkelti arba nukopijuoti failus, kuriuos išrinkote "
+#~ "komandomis „Iškirpti“ ar „Kopijuoti“"
+
+#~ msgid "Copy selected files to another location"
+#~ msgstr "Kopijuoti pažymėtus failus į kitą vietą"
+
+#~ msgid "Move selected files to another location"
+#~ msgstr "Perkelti pažymėtus failus į kitą vietą"
+
+#~ msgid "Select all items in this window"
+#~ msgstr "Pažymėti visus elementus šiame lange"
+
+#~ msgid "Select I_tems Matching…"
+#~ msgstr "Pažymėti elementus, atitinkančius..."
+
+#~ msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pažymėti šiame lange esančius elementus, atitinkančius duotą šabloną"
+
+#~ msgid "_Invert Selection"
+#~ msgstr "_Invertuoti žymėjimą"
+
+#~ msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+#~ msgstr "Pasirinkti tik visus dabar nepažymėtus elementus"
+
+#~ msgid "Ma_ke Link"
+#~ msgid_plural "Ma_ke Links"
+#~ msgstr[0] "Su_kurti nuorodą"
+#~ msgstr[1] "Su_kurti nuorodas"
+#~ msgstr[2] "Su_kurti nuorodas"
+
+#~ msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+#~ msgstr "Sukurti kiekvieno pažymėto elemento simbolinę nuorodą"
+
+#~ msgid "Rename selected item"
+#~ msgstr "Pervadinti pažymėtą elementą"
+
+#~ msgid "Make item the wallpaper"
+#~ msgstr "Padaryti elementą fonu"
+
+#~ msgid "Move each selected item to the Trash"
+#~ msgstr "Perkelti visus pažymėtus failus į šiukšlinę"
+
+#~ msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+#~ msgstr "Ištrinti kiekvieną pažymėtą elementą, neperkeliant į šiukšlinę"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Atšaukti"
+
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "Paka_rtoti"
+
+#~ msgid "Redo the last undone action"
+#~ msgstr "Pakartoti paskutinį atšauktą veiksmą"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atstatyti rikiavimo tvarką bei mastelį į numatytuosius šio vaizdo "
+#~ "nustatymus"
+
+#~ msgid "Mount the selected volume"
+#~ msgstr "Prijungti pasirinktą laikmeną"
+
+#~ msgid "Unmount the selected volume"
+#~ msgstr "Atjungti pasirinktą laikmeną"
+
+#~ msgid "Eject the selected volume"
+#~ msgstr "Išimti pasirinktąją laikmeną"
+
+#~ msgid "Start the selected volume"
+#~ msgstr "Paleisti pasirinktą laikmeną"
+
+#~ msgid "Stop the selected volume"
+#~ msgstr "Sustabdyti pasirinktą laikmeną"
+
+#~ msgid "Detect media in the selected drive"
+#~ msgstr "Aptikti laikmeną pažymėtame įrenginyje"
+
+#~ msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+#~ msgstr "Prijungti laikmeną, susietą su atvertu aplanku"
+
+#~ msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+#~ msgstr "Atjungti laikmeną, susietą su atvertu aplanku"
+
+#~ msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+#~ msgstr "Išimti laikmeną, susietą su atvertu aplanku"
+
+#~ msgid "Start the volume associated with the open folder"
+#~ msgstr "Paleisti laikmeną, susietą su atvertu aplanku"
+
+#~ msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+#~ msgstr "Sustabdyti laikmeną, susietą su atvertu aplanku"
+
+#~ msgid "Open File and Close window"
+#~ msgstr "Atverti failą ir užverti langą"
+
+#~ msgid "Sa_ve Search"
+#~ msgstr "Į_rašyti paiešką"
+
+#~ msgid "Save the edited search"
+#~ msgstr "Įrašyti pakeistą paiešką"
+
+#~ msgid "Sa_ve Search As…"
+#~ msgstr "Į_rašyti paiešką kaip…"
+
+#~ msgid "Save the current search as a file"
+#~ msgstr "Įrašyti šią paiešką kaip failą"
+
+#~ msgid "Open this folder in a navigation window"
+#~ msgstr "Atverti šį aplanką navigacijos lange"
+
+#~ msgid "Open this folder in a new tab"
+#~ msgstr "Atverti šį aplanką naujoje kortelėje"
+
+#~ msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+#~ msgstr "Paruošti šį aplanką perkėlimui su komanda „Įdėti“"
+
+#~ msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+#~ msgstr "Paruošti šį aplanką kopijavimui su komanda „Įdėti“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+#~ "folder"
+#~ msgstr ""
+#~ "Į šį aplanką perkelti arba nukopijuoti failus, kuriuos pasirinkote "
+#~ "komandomis „Iškirpti“ ar „Kopijuoti“"
+
+#~ msgid "Move this folder to the Trash"
+#~ msgstr "Perkelti šį aplanką į šiukšlinę"
+
+#~ msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+#~ msgstr "Ištrinti šį aplanką, neperkeliant į šiukšlinę"
+
+#~ msgid "Mount the volume associated with this folder"
+#~ msgstr "Prijungti laikmeną, susietą su šiuo aplanku"
+
+#~ msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+#~ msgstr "Atjungti laikmeną, susietą su šiuo aplanku"
+
+#~ msgid "Eject the volume associated with this folder"
+#~ msgstr "Išimti laikmeną, susietą su šiuo aplanku"
+
+#~ msgid "Start the volume associated with this folder"
+#~ msgstr "Paleisti laikmeną, susietą su šiuo aplanku"
+
+#~ msgid "Stop the volume associated with this folder"
+#~ msgstr "Sustabdyti laikmeną, susietą su šiuo aplanku"
+
+#~ msgid "View or modify the properties of this folder"
+#~ msgstr "Žiūrėti ar keisti šio aplanko savybes"
+
+#~ msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+#~ msgstr "Įjungti / išjungti paslėptų failų rodymą esamame lange"
+
+#~ msgid "Run or manage scripts"
+#~ msgstr "Vykdyti ar tvarkyti scenarijus"
+
+#~ msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
+#~ msgstr "Perkelti atvertąjį aplanką iš šiukšlinės į „%s“"
+
+#~ msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
+#~ msgstr "Perkelti pažymėtąjį aplanką iš šiukšlinės į „%s“"
+
+#~ msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
+#~ msgstr "Perkelti pažymėtus aplankus iš šiukšlinės į „%s“"
+
+#~ msgid "Move the selected folder out of the trash"
+#~ msgstr "Perkelti pažymėtąjį aplanką iš šiukšlinės"
+
+#~ msgid "Move the selected folders out of the trash"
+#~ msgstr "Perkelti pažymėtus aplankus iš šiukšlinės"
+
+#~ msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
+#~ msgstr "Perkelti pažymėtąjį failą iš šiukšlinės į „%s“"
+
+#~ msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
+#~ msgstr "Perkelti pažymėtus failus iš šiukšlinės į „%s“"
+
+#~ msgid "Move the selected file out of the trash"
+#~ msgstr "Perkelti pažymėtąjį failą iš šiukšlinės"
+
+#~ msgid "Move the selected files out of the trash"
+#~ msgstr "Perkelti pažymėtus failus iš šiukšlinės"
+
+#~ msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
+#~ msgstr "Perkelti pažymėtąjį elementą iš šiukšlinės į „%s“"
+
+#~ msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
+#~ msgstr "Perkelti pažymėtus elementus iš šiukšlinės į „%s“"
+
+#~ msgid "Move the selected item out of the trash"
+#~ msgstr "Perkelti pažymėtąjį elementą iš šiukšlinės"
+
+#~ msgid "Move the selected items out of the trash"
+#~ msgstr "Perkelti pažymėtus elementus iš šiukšlinės"
+
+#~ msgid "Start the selected drive"
+#~ msgstr "Paleisti pasirinktą kaupiklį"
+
+#~ msgid "Connect to the selected drive"
+#~ msgstr "Prijungti prie pasirinkto kaupiklio"
+
+#~ msgid "Start the selected multi-disk drive"
+#~ msgstr "Paleisti pasirinktą daugiadiskį kaupiklį"
+
+#~ msgid "Unlock the selected drive"
+#~ msgstr "Atrakinti pasirinktą kaupiklį"
+
+#~ msgid "Stop the selected drive"
+#~ msgstr "Sustabdyti pasirinktą kaupiklį"
+
+#~ msgid "Safely remove the selected drive"
+#~ msgstr "Saugiai išimti pasirinktą kaupiklį"
+
+#~ msgid "Disconnect the selected drive"
+#~ msgstr "Atjungti pasirinktą kaupiklį"
+
+#~ msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+#~ msgstr "Sustabdyti pasirinktą daugiadiskį kaupiklį"
+
+#~ msgid "Lock the selected drive"
+#~ msgstr "Užrakinti pasirinktą kaupiklį"
+
+#~ msgid "Start the drive associated with the open folder"
+#~ msgstr "Paleisti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku"
+
+#~ msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+#~ msgstr "Prijungti prie kaupiklio, susieto su atvertu aplanku"
+
+#~ msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+#~ msgstr "Paleisti daugiadiskį kaupiklį, susietą su atvertu aplanku"
+
+#~ msgid "_Unlock Drive"
+#~ msgstr "_Atrakinti kaupiklį"
+
+#~ msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+#~ msgstr "Atrakinti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku"
+
+#~ msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+#~ msgstr "_Sustabdyti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku"
+
+#~ msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+#~ msgstr "Saugiai išimti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku"
+
+#~ msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+#~ msgstr "Atjungti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku"
+
+#~ msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+#~ msgstr "Sustabdyti daugiadiskį kaupiklį, susietą su atvertu aplanku"
+
+#~ msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+#~ msgstr "Užrakinti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku"
+
+#~ msgid "_Delete Permanently"
+#~ msgstr "_Ištrinti negrįžtamai"
+
+#~ msgid "Delete the open folder permanently"
+#~ msgstr "Negrįžtamai ištrinti atvertą aplanką"
+
+#~ msgid "Move the open folder to the Trash"
+#~ msgstr "Perkelti atvertą aplanką į šiukšlinę"
+
+#~ msgid "_Open With %s"
+#~ msgstr "_Atverti naudojant %s"
+
+#~ msgid "Open in %'d New _Window"
+#~ msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+#~ msgstr[0] "Atverti %'d naujame _lange"
+#~ msgstr[1] "Atverti %'d naujuose _languose"
+#~ msgstr[2] "Atverti %'d naujų _langų"
+
+#~ msgid "Open in %'d New _Tab"
+#~ msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+#~ msgstr[0] "Atverti %'d naujoje _kortelėje"
+#~ msgstr[1] "Atverti %'d naujose _kortelėse"
+#~ msgstr[2] "Atverti %'d naujų _kortelių"
+
+#~ msgid "Delete all selected items permanently"
+#~ msgstr "Negrįžtamai ištrinti visus pažymėtus elementus"
+
+#~ msgid "Remo_ve from Recent"
+#~ msgstr "Pa_šalinti iš neseniai naudotų"
+
+#~ msgid "Remove each selected item from the recently used list"
+#~ msgstr "Pašalinti visus pažymėtus elementus iš neseniai naudotų sąrašo"
+
+#~ msgid "View or modify the properties of the open folder"
+#~ msgstr "Žiūrėti ar keisti atverto aplanko savybes"
+
+#~ msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
+#~ msgstr "Autorinės teisės © priklauso %Id–%Id Nautilus autoriams"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Užverti"
+
+#~ msgid "Close this folder"
+#~ msgstr "Užverti šį aplanką"
+
+#~ msgid "Edit Nautilus preferences"
+#~ msgstr "Keisti Nautilus nustatymus"
+
+#~ msgid "Open _Parent"
+#~ msgstr "Atverti au_kštesnįjį"
+
+#~ msgid "Open the parent folder"
+#~ msgstr "Atverti aukštesnįjį aplanką"
+
+#~ msgid "Stop loading the current location"
+#~ msgstr "Sustabdyti dabartinės vietos įkėlimą"
+
+#~ msgid "Reload the current location"
+#~ msgstr "Įkelti dabartinę vietą iš naujo"
+
+#~ msgid "_All Topics"
+#~ msgstr "_Visos temos"
+
+#~ msgid "Display Nautilus help"
+#~ msgstr "Rodyti Nautilus žinyną"
+
+#~ msgid "Search for files"
+#~ msgstr "Ieškoti failų"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Locate files based on file name and type. Save your searches for later "
+#~ "use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Surasti failus pagal pavadinimą ir tipą. Įrašyti paieškas vėlesniam "
+#~ "naudojimui."
+
+#~ msgid "Sort files and folders"
+#~ msgstr "Rikiuoti failus ir aplankus"
+
+#~ msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
+#~ msgstr "Rikiuoti failus pagal pavadinimą, dydį, tipą arba pakeitimo laiką."
+
+#~ msgid "Find a lost file"
+#~ msgstr "Rasti pamestą failą"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laikykitės šių patarimų, jei negalite rasti failo, kurį sukūrėte ar "
+#~ "parsiuntėte."
+
+#~ msgid "Share and transfer files"
+#~ msgstr "Dalintis ir persiųsti failus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lengvai persiųskite failus savo kontaktams ir įrenginiams iš failų "
+#~ "tvarkyklės."
+
+#~ msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
+#~ msgstr "Rodyti padėkas Nautilus kūrėjams"
+
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "Pa_didinti"
+
+#~ msgid "Increase the view size"
+#~ msgstr "Padidinti rodomus elementus"
+
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "Su_mažinti"
+
+#~ msgid "Decrease the view size"
+#~ msgstr "Sumažinti rodomus elementus"
+
+#~ msgid "Normal Si_ze"
+#~ msgstr "No_rmalaus dydžio"
+
+#~ msgid "Use the normal view size"
+#~ msgstr "Naudoti įprastą elementų dydį"
+
+#~ msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+#~ msgstr "Jungtis prie nutolusio kompiuterio ar viešinamo aplanko"
+
+#~ msgid "_Home"
+#~ msgstr "_Namai"
+
+#~ msgid "Open your personal folder"
+#~ msgstr "Atverti asmeninį aplanką"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "Atverti kitą Nautilus langą šiai rodomai vietai"
+
+#~ msgid "Open another tab for the displayed location"
+#~ msgstr "Atverti kitą kortelę šiai rodomai vietai"
+
+#~ msgid "Close _All Windows"
+#~ msgstr "Užverti _visus langus"
+
+#~ msgid "Close all Navigation windows"
+#~ msgstr "Užverti visus žvalgymo langus"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "A_tgal"
+
+#~ msgid "Go to the previous visited location"
+#~ msgstr "Eiti į prieš tai aplankytą vietą"
+
+#~ msgid "_Forward"
+#~ msgstr "_Pirmyn"
+
+#~ msgid "Go to the next visited location"
+#~ msgstr "Eiti į sekančią aplankytą vietą"
+
+#~ msgid "Specify a location to open"
+#~ msgstr "Nurodykite norimą atverti vietą"
+
+#~ msgid "Add a bookmark for the current location"
+#~ msgstr "Pridėti esamos vietos žymelę"
+
+#~ msgid "_Bookmarks…"
+#~ msgstr "Žy_melės..."
+
+#~ msgid "Display and edit bookmarks"
+#~ msgstr "Rodyti ir keisti žymeles"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "_Ankstesnė kortelė"
+
+#~ msgid "Activate previous tab"
+#~ msgstr "Aktyvuoti ankstesnę kortelę"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_Kita kortelė"
+
+#~ msgid "Activate next tab"
+#~ msgstr "Aktyvuoti kitą kortelę"
+
+#~ msgid "Move current tab to left"
+#~ msgstr "Perkelti dabartinę kortelę kairėn"
+
+#~ msgid "Move current tab to right"
+#~ msgstr "Perkelti dabartinę kortelę dešinėn"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+#~ msgstr "Pakeisti šio lango šoninio polangio matomumą"
+
+#~ msgid "_Search for Files…"
+#~ msgstr "_Ieškoti failų…"
+
+#~ msgid "Search documents and folders by name"
+#~ msgstr "Ieškoti dokumentų ir aplankų varduose"
+
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Sąrašas"
+
+#~ msgid "View items as a list"
+#~ msgstr "Rodyti elementus kaip sąrašą"
+
+#~ msgid "View items as a grid of icons"
+#~ msgstr "Rodyti elementu kaip piktogramų tinklelį"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Aukštyn"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]