[tali] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tali] Updated Serbian translation
- Date: Wed, 4 Mar 2015 17:48:18 +0000 (UTC)
commit 3617e1c7b57fc7387632793c494d30d5dc00247e
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Wed Mar 4 18:47:55 2015 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 612 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------
po/sr latin po | 612 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------
2 files changed, 564 insertions(+), 660 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index ca76807..f2be5c1 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,19 +1,18 @@
# Serbian translation of gnome-games
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2015.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
-# Maintainer: Душан Марјановић <madafaka bsd org yu>
-# Reviewed on 2005-08-03 by: Игор Несторовић <igor prevod org>
-# Translated by: Милош Поповић <gpopac gmail com>
-# Translated on 2010-08-25 by: Бранко Кокановић <branko kokanovic gmail com>
+# Душан Марјановић <madafaka bsd org yu>
+# Игор Несторовић <igor prevod org>, 2005.
+# Бранко Кокановић <branko kokanovic gmail com>, 2010.
# Милош Поповић <gpopac gmai, 2010.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2014.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Гномове игре\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tali&k"
-"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-16 17:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-18 21:54+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tali&ke"
+"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-04 12:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-04 18:41+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -24,10 +23,31 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/tali.desktop.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:56
+#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 ../data/tali.desktop.in.h:1
+#: ../src/gyahtzee.c:55
msgid "Tali"
msgstr "Јамб"
+#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Roll dice and score points"
+msgstr "Баците коцкице и зарадите поене"
+
+#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"A variation on poker with dice and less money, this game is a family "
+"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you "
+"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-"
+"known variant with colored dice."
+msgstr ""
+"Варијација покера са коцкицама и мање новца, ова игра је класична породична. "
+"Баците коцкице три пута за редом, задржавајући оне које вам највише "
+"одговарају, да бисте начинили најбоље могуће бацање. Можете такође да играте "
+"мање познату варијанту са обојеним коцкицама"
+
+#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:4
+msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels."
+msgstr "Играјте између једног и пет противника на три нивоа тежине."
+
#: ../data/tali.desktop.in.h:2
msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
msgstr "Победи противнике у игри са коцкицама налик на покер"
@@ -36,6 +56,30 @@ msgstr "Победи противнике у игри са коцкицама н
msgid "yahtzee;"
msgstr "јамб;"
+#: ../data/tali-menus.ui.h:1
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Нова игра"
+
+#: ../data/tali-menus.ui.h:2
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Поставке"
+
+#: ../data/tali-menus.ui.h:3
+msgid "_Scores"
+msgstr "_Резултати"
+
+#: ../data/tali-menus.ui.h:4
+msgid "_Help"
+msgstr "По_моћ"
+
+#: ../data/tali-menus.ui.h:5
+msgid "_About"
+msgstr "_О програму"
+
+#: ../data/tali-menus.ui.h:6
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Изађи"
+
#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1
msgid "Delay between rolls"
msgstr "Прави паузу између бацања"
@@ -65,28 +109,10 @@ msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]"
msgstr "[ „Човек“, „Миљенко“, „Савудин“, „Марина“, „Вукашин“, „Јасна“ ]"
#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6
-#| msgctxt "game type"
-#| msgid "Regular"
msgctxt "GameType"
msgid "'Regular'"
msgstr "„Обична“"
-#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A variation on poker with dice and less money, this game is a family "
-"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you "
-"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-"
-"known variant with colored dice."
-msgstr ""
-"Варијација покера са коцкицама и мање новца, ова игра је класична породична. "
-"Баците коцкице три пута за редом, задржавајући оне које вам највише "
-"одговарају, да бисте начинили најбоље могуће бацање. Можете такође да играте "
-"мање познату варијанту са обојеним коцкицама"
-
-#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2
-msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels."
-msgstr "Играјте између једног и пет противника на три нивоа тежине."
-
#: ../src/clist.c:158
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
msgstr "Већ је искоришћено! Где желите да га поставите?"
@@ -113,294 +139,100 @@ msgctxt "score-dialog"
msgid "Score"
msgstr "Резултат"
-#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../src/games-scores-dialog.c:225
+#. Score format for time based scores.
+#. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
+#: ../src/games-scores-dialog.c:226
#, c-format
msgctxt "score-dialog"
msgid "%1$dm %2$ds"
msgstr "%dм %dс"
-#: ../src/games-scores-dialog.c:385
+#: ../src/games-scores-dialog.c:386
msgid "New Game"
msgstr "Нова игра"
-#. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../src/games-scores-dialog.c:478
+#. Score dialog column header for the date
+#. the score was recorded
+#: ../src/games-scores-dialog.c:480
msgid "Date"
msgstr "Датум"
-#: ../src/games-stock.c:41
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Прикажите помоћ за ову игру"
-
-#: ../src/games-stock.c:42
-msgid "End the current game"
-msgstr "Завршите игру у току"
-
-#: ../src/games-stock.c:43
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Пребаците режим приказа преко целог екрана"
-
-#: ../src/games-stock.c:44
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Потражите савет за следећи потез"
-
-#: ../src/games-stock.c:45
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Напустите режим преко целог екрана"
-
-#: ../src/games-stock.c:46
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Започните нову игру са више играча у мрежи"
-
-#: ../src/games-stock.c:47
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "Завршите тренутну игру на мрежи и вратите се на мрежни сервер"
-
-#: ../src/games-stock.c:48
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Започните нову игру"
-
-#: ../src/games-stock.c:49
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Зауставите игру"
-
-#: ../src/games-stock.c:50
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Прикажите списак играча у игри на мрежи"
-
-#: ../src/games-stock.c:51
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Поновите опозван потез"
-
-#: ../src/games-stock.c:52
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Поново покрените игру"
-
-#: ../src/games-stock.c:53
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Наставите паузирану игру"
-
-#: ../src/games-stock.c:54
-msgid "View the scores"
-msgstr "Прегледајте резултате"
-
-#: ../src/games-stock.c:55
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Опозовите последњи потез"
-
-#: ../src/games-stock.c:56
-msgid "About this game"
-msgstr "О овој игри"
-
-#: ../src/games-stock.c:57
-msgid "Close this window"
-msgstr "Затворите овај прозор"
-
-#: ../src/games-stock.c:58
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Подесите игру"
-
-#: ../src/games-stock.c:59
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Изађите из ове игре"
-
-#: ../src/games-stock.c:247
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Садржај"
-
-#: ../src/games-stock.c:248
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Цео екран"
-
-#: ../src/games-stock.c:249
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Савет"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../src/games-stock.c:251
-msgid "_New"
-msgstr "_Нова"
-
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../src/games-stock.c:253 ../src/gyahtzee.c:743
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Нова игра"
-
-#: ../src/games-stock.c:254
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Понови потез"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../src/games-stock.c:256
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Поново покрени"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../src/games-stock.c:258
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Поново покрени"
-
-#: ../src/games-stock.c:259
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Опозови потез"
-
-#: ../src/games-stock.c:260
-msgid "_Deal"
-msgstr "_Дели"
-
-#: ../src/games-stock.c:261
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Напусти цео екран"
-
-#: ../src/games-stock.c:262
-msgid "Network _Game"
-msgstr "_Мрежна игра"
-
-#: ../src/games-stock.c:263
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "_Напусти игру"
-
-#: ../src/games-stock.c:264
-msgid "Player _List"
-msgstr "Списак _играча"
-
-#: ../src/games-stock.c:265
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Пауза"
-
-#: ../src/games-stock.c:266
-msgid "Res_ume"
-msgstr "На_стави"
-
-#: ../src/games-stock.c:267 ../src/gyahtzee.c:745
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Резултати"
-
-#: ../src/games-stock.c:268
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Заврши игру"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../src/games-stock.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s је слободан софтвер; можете га прослеђивати и/или мењати под условима "
-"Гнуове опште јавне лиценце коју је објавила Задужбина слободног софтвера; "
-"било издања %d лиценце или (по вашем избору) било којег новијег издања."
-
-#: ../src/games-stock.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s се расподељује у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак "
-"и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ "
-"НАМЕНИ. Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља."
-
-#: ../src/games-stock.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Требали сте да примите примерак Гнуове опште јавне лиценце уз %s; ако нисте, "
-"пишите Задужбини слободног софтва на адресу: „Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA“"
-
-#: ../src/games-stock.c:331
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Требали сте да примите примерак Гнуове опште јавне лиценце уз овај програм. "
-" Ако нисте, погледајте <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: ../src/gyahtzee.c:101
+#: ../src/gyahtzee.c:100
msgid "Delay computer moves"
msgstr "Прави паузе између потеза рачунара"
-#: ../src/gyahtzee.c:103
+#: ../src/gyahtzee.c:102
msgid "Display computer thoughts"
msgstr "Приказује размишљања рачунара"
-#: ../src/gyahtzee.c:105
+#: ../src/gyahtzee.c:104
msgid "Number of computer opponents"
msgstr "Број рачунарских противника"
-#: ../src/gyahtzee.c:105 ../src/gyahtzee.c:107 ../src/gyahtzee.c:111
-#: ../src/gyahtzee.c:113
+#: ../src/gyahtzee.c:104 ../src/gyahtzee.c:106 ../src/gyahtzee.c:110
+#: ../src/gyahtzee.c:112
msgid "NUMBER"
msgstr "БРОЈ"
-#: ../src/gyahtzee.c:107
+#: ../src/gyahtzee.c:106
msgid "Number of human opponents"
msgstr "Број људских противника"
-#: ../src/gyahtzee.c:109
+#: ../src/gyahtzee.c:108
msgid "Game choice: Regular or Colors"
msgstr "Избор игре: Обично или у боји"
-#: ../src/gyahtzee.c:109
+#: ../src/gyahtzee.c:108
msgid "STRING"
msgstr "НИСКА"
-#: ../src/gyahtzee.c:111
+#: ../src/gyahtzee.c:110
msgid "Number of computer-only games to play"
msgstr "Број само рачунарских противника за игру"
-#: ../src/gyahtzee.c:113
+#: ../src/gyahtzee.c:112
msgid "Number of trials for each roll for the computer"
msgstr "Број проба за свако бацање компијутера"
-#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:359
+#: ../src/gyahtzee.c:117 ../src/setup.c:356
msgctxt "game type"
msgid "Regular"
msgstr "Обична"
-#: ../src/gyahtzee.c:119 ../src/setup.c:360
+#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:357
msgctxt "game type"
msgid "Colors"
msgstr "Боје"
-#: ../src/gyahtzee.c:140
+#: ../src/gyahtzee.c:139
msgid "Roll all!"
msgstr "Бацај све!"
-#: ../src/gyahtzee.c:143 ../src/gyahtzee.c:795
+#: ../src/gyahtzee.c:142 ../src/gyahtzee.c:789
msgid "Roll!"
msgstr "Бацај!"
-#: ../src/gyahtzee.c:177
+#: ../src/gyahtzee.c:176
msgid "The game is a draw!"
msgstr "Игра је нерешена!"
-#: ../src/gyahtzee.c:190 ../src/gyahtzee.c:621
+#: ../src/gyahtzee.c:189 ../src/gyahtzee.c:629
msgid "Tali Scores"
msgstr "Јамб резултати"
-#: ../src/gyahtzee.c:192
+#: ../src/gyahtzee.c:191
msgid "Congratulations!"
msgstr "Честитамо!"
-#: ../src/gyahtzee.c:193
+#: ../src/gyahtzee.c:192
msgid "Your score is the best!"
msgstr "Ваш резултат је најбољи!"
-#: ../src/gyahtzee.c:194
+#: ../src/gyahtzee.c:193
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "Ваш резултат је ушао у најбољих 10."
-#: ../src/gyahtzee.c:206
+#: ../src/gyahtzee.c:205
#, c-format
msgid "%s wins the game with %d point"
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
@@ -409,60 +241,53 @@ msgstr[1] "%s је победио са %d поена"
msgstr[2] "%s је победио са %d поена"
msgstr[3] "%s је победио са једним поеном"
-#: ../src/gyahtzee.c:210
+#: ../src/gyahtzee.c:209
msgid "Game over!"
msgstr "Игра је завршена!"
-#: ../src/gyahtzee.c:254
+#: ../src/gyahtzee.c:253
#, c-format
msgid "Computer playing for %s"
msgstr "Рачунар игра као %s"
-#: ../src/gyahtzee.c:256
+#: ../src/gyahtzee.c:255
#, c-format
-#| msgid "%s! -- You're up."
msgid "%s! – You’re up."
msgstr "%s! — Ви сте на реду."
-#: ../src/gyahtzee.c:449
+#: ../src/gyahtzee.c:448
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
msgstr "Изаберите коцкице за бацање или изаберите поље за упис."
-#: ../src/gyahtzee.c:477
+#: ../src/gyahtzee.c:476
msgid "Roll"
msgstr "Бацај"
-#: ../src/gyahtzee.c:535
+#: ../src/gyahtzee.c:534
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
msgstr "Само су три бацања дозвољена! Изаберите поље за упис."
-#: ../src/gyahtzee.c:582
+#: ../src/gyahtzee.c:591
msgid "GNOME version (1998):"
msgstr "Издање Гнома (1998):"
-#: ../src/gyahtzee.c:585
+#: ../src/gyahtzee.c:594
msgid "Console version (1992):"
msgstr "Конзолно издање (1992):"
-#: ../src/gyahtzee.c:588
+#: ../src/gyahtzee.c:597
msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
msgstr "Игра са бојама и вештачка интелигенција са више нивоа (2006):"
-#: ../src/gyahtzee.c:605
+#: ../src/gyahtzee.c:614
#| msgid ""
-#| "A variation on poker with dice and less money.\n"
+#| "A variation on poker with dice and less money\n"
#| "\n"
#| "Tali is a part of GNOME Games."
-msgid ""
-"A variation on poker with dice and less money\n"
-"\n"
-"Tali is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Врста покера са коцкицом и мање новца\n"
-"\n"
-"Јамб је део Гномових игара."
+msgid "A variation on poker with dice and less money."
+msgstr "Врста покера са коцкицом и мање новца."
-#: ../src/gyahtzee.c:610
+#: ../src/gyahtzee.c:618
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Душан Марјановић <madafaka root co yu>\n"
@@ -472,131 +297,115 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
-#: ../src/gyahtzee.c:744
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Поставке"
-
-#: ../src/gyahtzee.c:748
-msgid "_Help"
-msgstr "По_моћ"
-
-#: ../src/gyahtzee.c:749
-msgid "_About"
-msgstr "_О програму"
-
-#: ../src/gyahtzee.c:750
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Изађи"
-
-#: ../src/gyahtzee.c:769
-#| msgid "The users's most recent level."
+#: ../src/gyahtzee.c:763
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "Поништите ваш најновији ниво"
-#: ../src/gyahtzee.c:974 ../src/yahtzee.c:69
+#: ../src/gyahtzee.c:972 ../src/yahtzee.c:69
msgid "Human"
msgstr "Човек"
#: ../src/setup.c:122
-msgid "Current game will complete with original number of players."
-msgstr "Игра која тренутно траје ће бити завршена са првобитним бројем играча."
+#| msgid "Changes will take effect for the next game."
+msgid "Preferences will be updated in the next game."
+msgstr "Измене ће ступити на снагу у следећој игри."
#: ../src/setup.c:264
-msgid "Tali Preferences"
-msgstr "Поставке Јамба"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Поставке"
-#: ../src/setup.c:285
+#: ../src/setup.c:282
msgid "Human Players"
msgstr "Људски играчи"
-#: ../src/setup.c:295
+#: ../src/setup.c:292
msgid "_Number of players:"
msgstr "_Број играча:"
-#: ../src/setup.c:309
+#: ../src/setup.c:306
msgid "Computer Opponents"
msgstr "Рачунарски противници"
#. --- Button ---
-#: ../src/setup.c:316
+#: ../src/setup.c:313
msgid "_Delay between rolls"
msgstr "_Прави паузу између бацања"
-#: ../src/setup.c:326
+#: ../src/setup.c:323
msgid "N_umber of opponents:"
msgstr "Б_рој противника:"
-#: ../src/setup.c:340
+#: ../src/setup.c:337
msgid "_Difficulty:"
msgstr "_Тежина:"
-#: ../src/setup.c:343
+#: ../src/setup.c:340
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "Лако"
-#: ../src/setup.c:344
+#: ../src/setup.c:341
msgctxt "difficulty"
msgid "Medium"
msgstr "Средње"
-#: ../src/setup.c:345
+#: ../src/setup.c:342
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "Тешко"
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../src/setup.c:356
+#: ../src/setup.c:353
msgid "Game Type"
msgstr "Врста игара"
#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../src/setup.c:368
+#: ../src/setup.c:365
msgid "Player Names"
msgstr "Имена играча"
-#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:517
+#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:514
msgid "1s [total of 1s]"
msgstr "Јединице [укупно јединица]"
-#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:518
+#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:515
msgid "2s [total of 2s]"
msgstr "Двојке [укупно двојки]"
-#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:519
+#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:516
msgid "3s [total of 3s]"
msgstr "Тројке [укупно тројки]"
-#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:520
+#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:517
msgid "4s [total of 4s]"
msgstr "Четворке [укупно четворки]"
-#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:521
+#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:518
msgid "5s [total of 5s]"
msgstr "Петице [укупно петица]"
-#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:522
+#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:519
msgid "6s [total of 6s]"
msgstr "Шестице [укупно шестица]"
#. End of upper panel
-#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:523
+#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:520
msgid "3 of a Kind [total]"
msgstr "Три исте [укупно]"
-#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:524
+#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:521
msgid "4 of a Kind [total]"
msgstr "Покер [укупно]"
-#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:525
+#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:522
msgid "Full House [25]"
msgstr "Фул [25]"
-#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:526
+#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:523
msgid "Small Straight [30]"
msgstr "Мала кента [30]"
-#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:527
+#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:524
msgid "Large Straight [40]"
msgstr "Велика кента [40]"
@@ -604,7 +413,7 @@ msgstr "Велика кента [40]"
msgid "5 of a Kind [50]"
msgstr "Јамб [50]"
-#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:529
+#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:526
msgid "Chance [total]"
msgstr "Шанса [укупно]"
@@ -627,27 +436,27 @@ msgid "Bonus if >62"
msgstr "Бонус уколико је >62"
#. End of upper panel
-#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:530
+#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:527
msgid "2 pair Same Color [total]"
msgstr "2 пара исте боје [укупно]"
-#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:531
+#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:528
msgid "Full House [15 + total]"
msgstr "Фул [15 + укупно]"
-#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:532
+#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:529
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
msgstr "Фул [15 + укупно]"
-#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:533
+#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:530
msgid "Flush (all same color) [35]"
msgstr "Све исте боје [35]"
-#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:534
+#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:531
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
msgstr "Покер [25 + укупно]"
-#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:535
+#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:532
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
msgstr "Пет истих [50 + укупно]"
@@ -655,10 +464,159 @@ msgstr "Пет истих [50 + укупно]"
msgid "Choose a score slot."
msgstr "Изаберите место за резултат."
-#: ../src/yahtzee.c:528
+#: ../src/yahtzee.c:525
msgid "5 of a Kind [total]"
msgstr "Пет исте [укупно]"
+#~ msgid "View help for this game"
+#~ msgstr "Прикажите помоћ за ову игру"
+
+#~ msgid "End the current game"
+#~ msgstr "Завршите игру у току"
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Пребаците режим приказа преко целог екрана"
+
+#~ msgid "Get a hint for your next move"
+#~ msgstr "Потражите савет за следећи потез"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "Напустите режим преко целог екрана"
+
+#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
+#~ msgstr "Започните нову игру са више играча у мрежи"
+
+#~ msgid "End the current network game and return to network server"
+#~ msgstr "Завршите тренутну игру на мрежи и вратите се на мрежни сервер"
+
+#~ msgid "Start a new game"
+#~ msgstr "Започните нову игру"
+
+#~ msgid "Pause the game"
+#~ msgstr "Зауставите игру"
+
+#~ msgid "Show a list of players in the network game"
+#~ msgstr "Прикажите списак играча у игри на мрежи"
+
+#~ msgid "Redo the undone move"
+#~ msgstr "Поновите опозван потез"
+
+#~ msgid "Restart the game"
+#~ msgstr "Поново покрените игру"
+
+#~ msgid "Resume the paused game"
+#~ msgstr "Наставите паузирану игру"
+
+#~ msgid "View the scores"
+#~ msgstr "Прегледајте резултате"
+
+#~ msgid "Undo the last move"
+#~ msgstr "Опозовите последњи потез"
+
+#~ msgid "About this game"
+#~ msgstr "О овој игри"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Затворите овај прозор"
+
+#~ msgid "Configure the game"
+#~ msgstr "Подесите игру"
+
+#~ msgid "Quit this game"
+#~ msgstr "Изађите из ове игре"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Садржај"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Цео екран"
+
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "_Савет"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Нова"
+
+#~ msgid "_Redo Move"
+#~ msgstr "_Понови потез"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Поново покрени"
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "_Поново покрени"
+
+#~ msgid "_Undo Move"
+#~ msgstr "_Опозови потез"
+
+#~ msgid "_Deal"
+#~ msgstr "_Дели"
+
+#~ msgid "_Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "_Напусти цео екран"
+
+#~ msgid "Network _Game"
+#~ msgstr "_Мрежна игра"
+
+#~ msgid "L_eave Game"
+#~ msgstr "_Напусти игру"
+
+#~ msgid "Player _List"
+#~ msgstr "Списак _играча"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_Пауза"
+
+#~ msgid "Res_ume"
+#~ msgstr "На_стави"
+
+#~ msgid "_End Game"
+#~ msgstr "_Заврши игру"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s је слободан софтвер; можете га прослеђивати и/или мењати под условима "
+#~ "Гнуове опште јавне лиценце коју је објавила Задужбина слободног софтвера; "
+#~ "било издања %d лиценце или (по вашем избору) било којег новијег издања."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s се расподељује у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; "
+#~ "чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ "
+#~ "ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Требали сте да примите примерак Гнуове опште јавне лиценце уз %s; ако "
+#~ "нисте, пишите Задужбини слободног софтва на адресу: „Free Software "
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-1301 USA“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Требали сте да примите примерак Гнуове опште јавне лиценце уз овај "
+#~ "програм. Ако нисте, погледајте <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#~ msgid "Current game will complete with original number of players."
+#~ msgstr ""
+#~ "Игра која тренутно траје ће бити завршена са првобитним бројем играча."
+
+#~ msgid "Tali Preferences"
+#~ msgstr "Поставке Јамба"
+
#~ msgid "Chess"
#~ msgstr "Шах"
@@ -775,9 +733,6 @@ msgstr "Пет исте [укупно]"
#~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
#~ msgstr "Тежина противничке шаховске машине"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Поставке"
-
#~ msgid "Play as:"
#~ msgstr "Играм као:"
@@ -793,9 +748,6 @@ msgstr "Пет исте [укупно]"
#~ msgid "Promotion Type:"
#~ msgstr "Врста замене:"
-#~ msgid "Changes will take effect for the next game."
-#~ msgstr "Измене ће ступити на снагу приликом следеће игре."
-
#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Игра"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index fa70eb4..cf4d92c 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,19 +1,18 @@
# Serbian translation of gnome-games
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2015.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
-# Maintainer: Dušan Marjanović <madafaka bsd org yu>
-# Reviewed on 2005-08-03 by: Igor Nestorović <igor prevod org>
-# Translated by: Miloš Popović <gpopac gmail com>
-# Translated on 2010-08-25 by: Branko Kokanović <branko kokanovic gmail com>
+# Dušan Marjanović <madafaka bsd org yu>
+# Igor Nestorović <igor prevod org>, 2005.
+# Branko Kokanović <branko kokanovic gmail com>, 2010.
# Miloš Popović <gpopac gmai, 2010.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2014.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnomove igre\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tali&k"
-"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-16 17:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-18 21:54+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tali&ke"
+"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-04 12:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-04 18:41+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -24,10 +23,31 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/tali.desktop.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:56
+#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 ../data/tali.desktop.in.h:1
+#: ../src/gyahtzee.c:55
msgid "Tali"
msgstr "Jamb"
+#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Roll dice and score points"
+msgstr "Bacite kockice i zaradite poene"
+
+#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"A variation on poker with dice and less money, this game is a family "
+"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you "
+"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-"
+"known variant with colored dice."
+msgstr ""
+"Varijacija pokera sa kockicama i manje novca, ova igra je klasična porodična. "
+"Bacite kockice tri puta za redom, zadržavajući one koje vam najviše "
+"odgovaraju, da biste načinili najbolje moguće bacanje. Možete takođe da igrate "
+"manje poznatu varijantu sa obojenim kockicama"
+
+#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:4
+msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels."
+msgstr "Igrajte između jednog i pet protivnika na tri nivoa težine."
+
#: ../data/tali.desktop.in.h:2
msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
msgstr "Pobedi protivnike u igri sa kockicama nalik na poker"
@@ -36,6 +56,30 @@ msgstr "Pobedi protivnike u igri sa kockicama nalik na poker"
msgid "yahtzee;"
msgstr "jamb;"
+#: ../data/tali-menus.ui.h:1
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Nova igra"
+
+#: ../data/tali-menus.ui.h:2
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Postavke"
+
+#: ../data/tali-menus.ui.h:3
+msgid "_Scores"
+msgstr "_Rezultati"
+
+#: ../data/tali-menus.ui.h:4
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moć"
+
+#: ../data/tali-menus.ui.h:5
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../data/tali-menus.ui.h:6
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izađi"
+
#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1
msgid "Delay between rolls"
msgstr "Pravi pauzu između bacanja"
@@ -65,28 +109,10 @@ msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]"
msgstr "[ „Čovek“, „Miljenko“, „Savudin“, „Marina“, „Vukašin“, „Jasna“ ]"
#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6
-#| msgctxt "game type"
-#| msgid "Regular"
msgctxt "GameType"
msgid "'Regular'"
msgstr "„Obična“"
-#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A variation on poker with dice and less money, this game is a family "
-"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you "
-"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-"
-"known variant with colored dice."
-msgstr ""
-"Varijacija pokera sa kockicama i manje novca, ova igra je klasična porodična. "
-"Bacite kockice tri puta za redom, zadržavajući one koje vam najviše "
-"odgovaraju, da biste načinili najbolje moguće bacanje. Možete takođe da igrate "
-"manje poznatu varijantu sa obojenim kockicama"
-
-#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2
-msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels."
-msgstr "Igrajte između jednog i pet protivnika na tri nivoa težine."
-
#: ../src/clist.c:158
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
msgstr "Već je iskorišćeno! Gde želite da ga postavite?"
@@ -113,294 +139,100 @@ msgctxt "score-dialog"
msgid "Score"
msgstr "Rezultat"
-#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../src/games-scores-dialog.c:225
+#. Score format for time based scores.
+#. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
+#: ../src/games-scores-dialog.c:226
#, c-format
msgctxt "score-dialog"
msgid "%1$dm %2$ds"
msgstr "%dm %ds"
-#: ../src/games-scores-dialog.c:385
+#: ../src/games-scores-dialog.c:386
msgid "New Game"
msgstr "Nova igra"
-#. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../src/games-scores-dialog.c:478
+#. Score dialog column header for the date
+#. the score was recorded
+#: ../src/games-scores-dialog.c:480
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/games-stock.c:41
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Prikažite pomoć za ovu igru"
-
-#: ../src/games-stock.c:42
-msgid "End the current game"
-msgstr "Završite igru u toku"
-
-#: ../src/games-stock.c:43
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Prebacite režim prikaza preko celog ekrana"
-
-#: ../src/games-stock.c:44
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Potražite savet za sledeći potez"
-
-#: ../src/games-stock.c:45
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Napustite režim preko celog ekrana"
-
-#: ../src/games-stock.c:46
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Započnite novu igru sa više igrača u mreži"
-
-#: ../src/games-stock.c:47
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "Završite trenutnu igru na mreži i vratite se na mrežni server"
-
-#: ../src/games-stock.c:48
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Započnite novu igru"
-
-#: ../src/games-stock.c:49
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Zaustavite igru"
-
-#: ../src/games-stock.c:50
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Prikažite spisak igrača u igri na mreži"
-
-#: ../src/games-stock.c:51
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Ponovite opozvan potez"
-
-#: ../src/games-stock.c:52
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Ponovo pokrenite igru"
-
-#: ../src/games-stock.c:53
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Nastavite pauziranu igru"
-
-#: ../src/games-stock.c:54
-msgid "View the scores"
-msgstr "Pregledajte rezultate"
-
-#: ../src/games-stock.c:55
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Opozovite poslednji potez"
-
-#: ../src/games-stock.c:56
-msgid "About this game"
-msgstr "O ovoj igri"
-
-#: ../src/games-stock.c:57
-msgid "Close this window"
-msgstr "Zatvorite ovaj prozor"
-
-#: ../src/games-stock.c:58
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Podesite igru"
-
-#: ../src/games-stock.c:59
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Izađite iz ove igre"
-
-#: ../src/games-stock.c:247
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sadržaj"
-
-#: ../src/games-stock.c:248
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Ceo ekran"
-
-#: ../src/games-stock.c:249
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Savet"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../src/games-stock.c:251
-msgid "_New"
-msgstr "_Nova"
-
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../src/games-stock.c:253 ../src/gyahtzee.c:743
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Nova igra"
-
-#: ../src/games-stock.c:254
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Ponovi potez"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../src/games-stock.c:256
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Ponovo pokreni"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../src/games-stock.c:258
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Ponovo pokreni"
-
-#: ../src/games-stock.c:259
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Opozovi potez"
-
-#: ../src/games-stock.c:260
-msgid "_Deal"
-msgstr "_Deli"
-
-#: ../src/games-stock.c:261
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Napusti ceo ekran"
-
-#: ../src/games-stock.c:262
-msgid "Network _Game"
-msgstr "_Mrežna igra"
-
-#: ../src/games-stock.c:263
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "_Napusti igru"
-
-#: ../src/games-stock.c:264
-msgid "Player _List"
-msgstr "Spisak _igrača"
-
-#: ../src/games-stock.c:265
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pauza"
-
-#: ../src/games-stock.c:266
-msgid "Res_ume"
-msgstr "Na_stavi"
-
-#: ../src/games-stock.c:267 ../src/gyahtzee.c:745
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Rezultati"
-
-#: ../src/games-stock.c:268
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Završi igru"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../src/games-stock.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s je slobodan softver; možete ga prosleđivati i/ili menjati pod uslovima "
-"Gnuove opšte javne licence koju je objavila Zadužbina slobodnog softvera; "
-"bilo izdanja %d licence ili (po vašem izboru) bilo kojeg novijeg izdanja."
-
-#: ../src/games-stock.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s se raspodeljuje u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak "
-"i bez primenjene garancije TRŽIŠNE VREDNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ "
-"NAMENI. Pogledajte GNU Opštu javnu licencu za više detalja."
-
-#: ../src/games-stock.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Trebali ste da primite primerak Gnuove opšte javne licence uz %s; ako niste, "
-"pišite Zadužbini slobodnog softva na adresu: „Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA“"
-
-#: ../src/games-stock.c:331
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Trebali ste da primite primerak Gnuove opšte javne licence uz ovaj program. "
-" Ako niste, pogledajte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: ../src/gyahtzee.c:101
+#: ../src/gyahtzee.c:100
msgid "Delay computer moves"
msgstr "Pravi pauze između poteza računara"
-#: ../src/gyahtzee.c:103
+#: ../src/gyahtzee.c:102
msgid "Display computer thoughts"
msgstr "Prikazuje razmišljanja računara"
-#: ../src/gyahtzee.c:105
+#: ../src/gyahtzee.c:104
msgid "Number of computer opponents"
msgstr "Broj računarskih protivnika"
-#: ../src/gyahtzee.c:105 ../src/gyahtzee.c:107 ../src/gyahtzee.c:111
-#: ../src/gyahtzee.c:113
+#: ../src/gyahtzee.c:104 ../src/gyahtzee.c:106 ../src/gyahtzee.c:110
+#: ../src/gyahtzee.c:112
msgid "NUMBER"
msgstr "BROJ"
-#: ../src/gyahtzee.c:107
+#: ../src/gyahtzee.c:106
msgid "Number of human opponents"
msgstr "Broj ljudskih protivnika"
-#: ../src/gyahtzee.c:109
+#: ../src/gyahtzee.c:108
msgid "Game choice: Regular or Colors"
msgstr "Izbor igre: Obično ili u boji"
-#: ../src/gyahtzee.c:109
+#: ../src/gyahtzee.c:108
msgid "STRING"
msgstr "NISKA"
-#: ../src/gyahtzee.c:111
+#: ../src/gyahtzee.c:110
msgid "Number of computer-only games to play"
msgstr "Broj samo računarskih protivnika za igru"
-#: ../src/gyahtzee.c:113
+#: ../src/gyahtzee.c:112
msgid "Number of trials for each roll for the computer"
msgstr "Broj proba za svako bacanje kompijutera"
-#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:359
+#: ../src/gyahtzee.c:117 ../src/setup.c:356
msgctxt "game type"
msgid "Regular"
msgstr "Obična"
-#: ../src/gyahtzee.c:119 ../src/setup.c:360
+#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:357
msgctxt "game type"
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
-#: ../src/gyahtzee.c:140
+#: ../src/gyahtzee.c:139
msgid "Roll all!"
msgstr "Bacaj sve!"
-#: ../src/gyahtzee.c:143 ../src/gyahtzee.c:795
+#: ../src/gyahtzee.c:142 ../src/gyahtzee.c:789
msgid "Roll!"
msgstr "Bacaj!"
-#: ../src/gyahtzee.c:177
+#: ../src/gyahtzee.c:176
msgid "The game is a draw!"
msgstr "Igra je nerešena!"
-#: ../src/gyahtzee.c:190 ../src/gyahtzee.c:621
+#: ../src/gyahtzee.c:189 ../src/gyahtzee.c:629
msgid "Tali Scores"
msgstr "Jamb rezultati"
-#: ../src/gyahtzee.c:192
+#: ../src/gyahtzee.c:191
msgid "Congratulations!"
msgstr "Čestitamo!"
-#: ../src/gyahtzee.c:193
+#: ../src/gyahtzee.c:192
msgid "Your score is the best!"
msgstr "Vaš rezultat je najbolji!"
-#: ../src/gyahtzee.c:194
+#: ../src/gyahtzee.c:193
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "Vaš rezultat je ušao u najboljih 10."
-#: ../src/gyahtzee.c:206
+#: ../src/gyahtzee.c:205
#, c-format
msgid "%s wins the game with %d point"
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
@@ -409,60 +241,53 @@ msgstr[1] "%s je pobedio sa %d poena"
msgstr[2] "%s je pobedio sa %d poena"
msgstr[3] "%s je pobedio sa jednim poenom"
-#: ../src/gyahtzee.c:210
+#: ../src/gyahtzee.c:209
msgid "Game over!"
msgstr "Igra je završena!"
-#: ../src/gyahtzee.c:254
+#: ../src/gyahtzee.c:253
#, c-format
msgid "Computer playing for %s"
msgstr "Računar igra kao %s"
-#: ../src/gyahtzee.c:256
+#: ../src/gyahtzee.c:255
#, c-format
-#| msgid "%s! -- You're up."
msgid "%s! – You’re up."
msgstr "%s! — Vi ste na redu."
-#: ../src/gyahtzee.c:449
+#: ../src/gyahtzee.c:448
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
msgstr "Izaberite kockice za bacanje ili izaberite polje za upis."
-#: ../src/gyahtzee.c:477
+#: ../src/gyahtzee.c:476
msgid "Roll"
msgstr "Bacaj"
-#: ../src/gyahtzee.c:535
+#: ../src/gyahtzee.c:534
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
msgstr "Samo su tri bacanja dozvoljena! Izaberite polje za upis."
-#: ../src/gyahtzee.c:582
+#: ../src/gyahtzee.c:591
msgid "GNOME version (1998):"
msgstr "Izdanje Gnoma (1998):"
-#: ../src/gyahtzee.c:585
+#: ../src/gyahtzee.c:594
msgid "Console version (1992):"
msgstr "Konzolno izdanje (1992):"
-#: ../src/gyahtzee.c:588
+#: ../src/gyahtzee.c:597
msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
msgstr "Igra sa bojama i veštačka inteligencija sa više nivoa (2006):"
-#: ../src/gyahtzee.c:605
+#: ../src/gyahtzee.c:614
#| msgid ""
-#| "A variation on poker with dice and less money.\n"
+#| "A variation on poker with dice and less money\n"
#| "\n"
#| "Tali is a part of GNOME Games."
-msgid ""
-"A variation on poker with dice and less money\n"
-"\n"
-"Tali is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Vrsta pokera sa kockicom i manje novca\n"
-"\n"
-"Jamb je deo Gnomovih igara."
+msgid "A variation on poker with dice and less money."
+msgstr "Vrsta pokera sa kockicom i manje novca."
-#: ../src/gyahtzee.c:610
+#: ../src/gyahtzee.c:618
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dušan Marjanović <madafaka root co yu>\n"
@@ -472,131 +297,115 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
-#: ../src/gyahtzee.c:744
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Postavke"
-
-#: ../src/gyahtzee.c:748
-msgid "_Help"
-msgstr "Po_moć"
-
-#: ../src/gyahtzee.c:749
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../src/gyahtzee.c:750
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Izađi"
-
-#: ../src/gyahtzee.c:769
-#| msgid "The users's most recent level."
+#: ../src/gyahtzee.c:763
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "Poništite vaš najnoviji nivo"
-#: ../src/gyahtzee.c:974 ../src/yahtzee.c:69
+#: ../src/gyahtzee.c:972 ../src/yahtzee.c:69
msgid "Human"
msgstr "Čovek"
#: ../src/setup.c:122
-msgid "Current game will complete with original number of players."
-msgstr "Igra koja trenutno traje će biti završena sa prvobitnim brojem igrača."
+#| msgid "Changes will take effect for the next game."
+msgid "Preferences will be updated in the next game."
+msgstr "Izmene će stupiti na snagu u sledećoj igri."
#: ../src/setup.c:264
-msgid "Tali Preferences"
-msgstr "Postavke Jamba"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
-#: ../src/setup.c:285
+#: ../src/setup.c:282
msgid "Human Players"
msgstr "Ljudski igrači"
-#: ../src/setup.c:295
+#: ../src/setup.c:292
msgid "_Number of players:"
msgstr "_Broj igrača:"
-#: ../src/setup.c:309
+#: ../src/setup.c:306
msgid "Computer Opponents"
msgstr "Računarski protivnici"
#. --- Button ---
-#: ../src/setup.c:316
+#: ../src/setup.c:313
msgid "_Delay between rolls"
msgstr "_Pravi pauzu između bacanja"
-#: ../src/setup.c:326
+#: ../src/setup.c:323
msgid "N_umber of opponents:"
msgstr "B_roj protivnika:"
-#: ../src/setup.c:340
+#: ../src/setup.c:337
msgid "_Difficulty:"
msgstr "_Težina:"
-#: ../src/setup.c:343
+#: ../src/setup.c:340
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "Lako"
-#: ../src/setup.c:344
+#: ../src/setup.c:341
msgctxt "difficulty"
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"
-#: ../src/setup.c:345
+#: ../src/setup.c:342
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "Teško"
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../src/setup.c:356
+#: ../src/setup.c:353
msgid "Game Type"
msgstr "Vrsta igara"
#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../src/setup.c:368
+#: ../src/setup.c:365
msgid "Player Names"
msgstr "Imena igrača"
-#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:517
+#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:514
msgid "1s [total of 1s]"
msgstr "Jedinice [ukupno jedinica]"
-#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:518
+#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:515
msgid "2s [total of 2s]"
msgstr "Dvojke [ukupno dvojki]"
-#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:519
+#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:516
msgid "3s [total of 3s]"
msgstr "Trojke [ukupno trojki]"
-#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:520
+#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:517
msgid "4s [total of 4s]"
msgstr "Četvorke [ukupno četvorki]"
-#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:521
+#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:518
msgid "5s [total of 5s]"
msgstr "Petice [ukupno petica]"
-#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:522
+#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:519
msgid "6s [total of 6s]"
msgstr "Šestice [ukupno šestica]"
#. End of upper panel
-#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:523
+#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:520
msgid "3 of a Kind [total]"
msgstr "Tri iste [ukupno]"
-#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:524
+#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:521
msgid "4 of a Kind [total]"
msgstr "Poker [ukupno]"
-#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:525
+#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:522
msgid "Full House [25]"
msgstr "Ful [25]"
-#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:526
+#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:523
msgid "Small Straight [30]"
msgstr "Mala kenta [30]"
-#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:527
+#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:524
msgid "Large Straight [40]"
msgstr "Velika kenta [40]"
@@ -604,7 +413,7 @@ msgstr "Velika kenta [40]"
msgid "5 of a Kind [50]"
msgstr "Jamb [50]"
-#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:529
+#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:526
msgid "Chance [total]"
msgstr "Šansa [ukupno]"
@@ -627,27 +436,27 @@ msgid "Bonus if >62"
msgstr "Bonus ukoliko je >62"
#. End of upper panel
-#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:530
+#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:527
msgid "2 pair Same Color [total]"
msgstr "2 para iste boje [ukupno]"
-#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:531
+#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:528
msgid "Full House [15 + total]"
msgstr "Ful [15 + ukupno]"
-#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:532
+#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:529
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
msgstr "Ful [15 + ukupno]"
-#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:533
+#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:530
msgid "Flush (all same color) [35]"
msgstr "Sve iste boje [35]"
-#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:534
+#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:531
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
msgstr "Poker [25 + ukupno]"
-#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:535
+#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:532
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
msgstr "Pet istih [50 + ukupno]"
@@ -655,10 +464,159 @@ msgstr "Pet istih [50 + ukupno]"
msgid "Choose a score slot."
msgstr "Izaberite mesto za rezultat."
-#: ../src/yahtzee.c:528
+#: ../src/yahtzee.c:525
msgid "5 of a Kind [total]"
msgstr "Pet iste [ukupno]"
+#~ msgid "View help for this game"
+#~ msgstr "Prikažite pomoć za ovu igru"
+
+#~ msgid "End the current game"
+#~ msgstr "Završite igru u toku"
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Prebacite režim prikaza preko celog ekrana"
+
+#~ msgid "Get a hint for your next move"
+#~ msgstr "Potražite savet za sledeći potez"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "Napustite režim preko celog ekrana"
+
+#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
+#~ msgstr "Započnite novu igru sa više igrača u mreži"
+
+#~ msgid "End the current network game and return to network server"
+#~ msgstr "Završite trenutnu igru na mreži i vratite se na mrežni server"
+
+#~ msgid "Start a new game"
+#~ msgstr "Započnite novu igru"
+
+#~ msgid "Pause the game"
+#~ msgstr "Zaustavite igru"
+
+#~ msgid "Show a list of players in the network game"
+#~ msgstr "Prikažite spisak igrača u igri na mreži"
+
+#~ msgid "Redo the undone move"
+#~ msgstr "Ponovite opozvan potez"
+
+#~ msgid "Restart the game"
+#~ msgstr "Ponovo pokrenite igru"
+
+#~ msgid "Resume the paused game"
+#~ msgstr "Nastavite pauziranu igru"
+
+#~ msgid "View the scores"
+#~ msgstr "Pregledajte rezultate"
+
+#~ msgid "Undo the last move"
+#~ msgstr "Opozovite poslednji potez"
+
+#~ msgid "About this game"
+#~ msgstr "O ovoj igri"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Zatvorite ovaj prozor"
+
+#~ msgid "Configure the game"
+#~ msgstr "Podesite igru"
+
+#~ msgid "Quit this game"
+#~ msgstr "Izađite iz ove igre"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Sadržaj"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Ceo ekran"
+
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "_Savet"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nova"
+
+#~ msgid "_Redo Move"
+#~ msgstr "_Ponovi potez"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Ponovo pokreni"
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "_Ponovo pokreni"
+
+#~ msgid "_Undo Move"
+#~ msgstr "_Opozovi potez"
+
+#~ msgid "_Deal"
+#~ msgstr "_Deli"
+
+#~ msgid "_Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "_Napusti ceo ekran"
+
+#~ msgid "Network _Game"
+#~ msgstr "_Mrežna igra"
+
+#~ msgid "L_eave Game"
+#~ msgstr "_Napusti igru"
+
+#~ msgid "Player _List"
+#~ msgstr "Spisak _igrača"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_Pauza"
+
+#~ msgid "Res_ume"
+#~ msgstr "Na_stavi"
+
+#~ msgid "_End Game"
+#~ msgstr "_Završi igru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s je slobodan softver; možete ga prosleđivati i/ili menjati pod uslovima "
+#~ "Gnuove opšte javne licence koju je objavila Zadužbina slobodnog softvera; "
+#~ "bilo izdanja %d licence ili (po vašem izboru) bilo kojeg novijeg izdanja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s se raspodeljuje u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; "
+#~ "čak i bez primenjene garancije TRŽIŠNE VREDNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI "
+#~ "ODREĐENOJ NAMENI. Pogledajte GNU Opštu javnu licencu za više detalja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trebali ste da primite primerak Gnuove opšte javne licence uz %s; ako "
+#~ "niste, pišite Zadužbini slobodnog softva na adresu: „Free Software "
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-1301 USA“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trebali ste da primite primerak Gnuove opšte javne licence uz ovaj "
+#~ "program. Ako niste, pogledajte <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#~ msgid "Current game will complete with original number of players."
+#~ msgstr ""
+#~ "Igra koja trenutno traje će biti završena sa prvobitnim brojem igrača."
+
+#~ msgid "Tali Preferences"
+#~ msgstr "Postavke Jamba"
+
#~ msgid "Chess"
#~ msgstr "Šah"
@@ -775,9 +733,6 @@ msgstr "Pet iste [ukupno]"
#~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
#~ msgstr "Težina protivničke šahovske mašine"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Postavke"
-
#~ msgid "Play as:"
#~ msgstr "Igram kao:"
@@ -793,9 +748,6 @@ msgstr "Pet iste [ukupno]"
#~ msgid "Promotion Type:"
#~ msgstr "Vrsta zamene:"
-#~ msgid "Changes will take effect for the next game."
-#~ msgstr "Izmene će stupiti na snagu prilikom sledeće igre."
-
#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Igra"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]