[gnome-robots] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-robots] Updated Polish translation
- Date: Wed, 4 Mar 2015 22:46:36 +0000 (UTC)
commit 060fda72b64ab032cd4e2002e77698f388b69119
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Wed Mar 4 23:46:31 2015 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 98 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 46 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0050b7b..780d03d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -15,14 +15,14 @@
# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008.
# Joanna Mazgaj <jmazgaj aviary pl>, 2009-2010.
# Wojciech Kapusta <wkapusta aviary pl>, 2009.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2014.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2014.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2015.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-robots\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-07 04:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-07 04:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-04 23:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-04 23:45+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -34,35 +34,39 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
-#: ../data/app-menu.ui.h:1 ../src/games-scores-dialog.c:385
-msgid "New Game"
-msgstr "Nowa gra"
+#: ../data/app-menu.ui.h:1 ../src/game.c:151 ../src/gnome-robots.c:231
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Nowa gra"
-#: ../data/app-menu.ui.h:2 ../src/properties.c:393
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
+#: ../data/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencje"
#: ../data/app-menu.ui.h:3
-msgid "Scores"
-msgstr "Wyniki"
+msgid "_Scores"
+msgstr "_Wyniki"
#: ../data/app-menu.ui.h:4
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
#: ../data/app-menu.ui.h:5
-msgid "About"
-msgstr "O grze"
+msgid "_About"
+msgstr "_O grze"
-#: ../data/app-menu.ui.h:6
-msgid "Quit"
-msgstr "Zakończ"
+#: ../data/app-menu.ui.h:6 ../src/game.c:150
+msgid "_Quit"
+msgstr "Za_kończ"
#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Robots"
msgstr "Roboty GNOME"
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-robots.desktop.in.h:2
+msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
+msgstr "Unikanie robotów i sprawianie, że zderzają się między sobą"
+
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill "
"you. Avoid the robots or face certain death."
@@ -70,7 +74,7 @@ msgstr ""
"Daleka przyszłość – rok 2000. Złe roboty próbują cię zabić. Unikaj robotów "
"lub stań twarzą w twarz z pewną śmiercią."
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Fortunately, the robots are extremely stupid and will always move directly "
"towards you. Trick them into colliding into each other, resulting in their "
@@ -83,7 +87,7 @@ msgstr ""
"szczątki. Można się bronić przez przesuwanie szczątków lub uciekać dzięki "
"podręcznemu urządzeniu do teleportacji."
-#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Your supply of safe teleports is limited, and once you run out, "
"teleportation could land you right next to a robot, who will kill you. "
@@ -94,14 +98,10 @@ msgstr ""
"tak długo, jak możesz!"
#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnome-robots.c:198
-#: ../src/gnome-robots.c:300 ../src/gnome-robots.c:331
+#: ../src/gnome-robots.c:295 ../src/gnome-robots.c:324
msgid "Robots"
msgstr "Roboty"
-#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:2
-msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr "Unikanie robotów i sprawianie, że zderzają się między sobą"
-
#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:3
msgid "game;arcade;teleport;"
msgstr "gra;gierka;zręcznościowa;zręczność;arcade;teleport;"
@@ -265,14 +265,6 @@ msgstr "Koniec gry!"
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr "Niestety ten wynik nie kwalifikuje się do pierwszej dziesiątki."
-#: ../src/game.c:150
-msgid "_Quit"
-msgstr "Za_kończ"
-
-#: ../src/game.c:151 ../src/gnome-robots.c:231
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Nowa gra"
-
#: ../src/game.c:164
msgid "Robots Scores"
msgstr "Wyniki gry"
@@ -333,6 +325,10 @@ msgctxt "score-dialog"
msgid "%1$dm %2$ds"
msgstr "%1$dm %2$ds"
+#: ../src/games-scores-dialog.c:385
+msgid "New Game"
+msgstr "Nowa gra"
+
#. Score dialog column header for the date the score was recorded
#: ../src/games-scores-dialog.c:478
msgid "Date"
@@ -416,14 +412,8 @@ msgid "Teleport _Safely"
msgstr "Teleportuj _bezpiecznie"
#: ../src/gnome-robots.c:202
-msgid ""
-"Based on classic BSD Robots\n"
-"\n"
-"Robots is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Oparte na klasycznej grze BSD Robots.\n"
-"\n"
-"Gra Roboty jest częścią gier GNOME."
+msgid "Based on classic BSD Robots"
+msgstr "Oparte na klasycznej grze BSD Robots"
#: ../src/gnome-robots.c:206
msgid "translator-credits"
@@ -439,8 +429,8 @@ msgstr ""
"Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008\n"
"Joanna Mazgaj <jmazgaj aviary pl>, 2009-2010\n"
"Wojciech Kapusta <wkapusta aviary pl>, 2009\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2014\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2014"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2015\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2015"
#: ../src/gnome-robots.c:227
msgid "Are you sure you want to discard the current game?"
@@ -450,19 +440,19 @@ msgstr "Na pewno odrzucić obecną grę?"
msgid "Keep _Playing"
msgstr "_Graj dalej"
-#: ../src/gnome-robots.c:373
+#: ../src/gnome-robots.c:361
msgid "Teleport _Randomly"
msgstr "Teleportuj l_osowo"
-#: ../src/gnome-robots.c:392
+#: ../src/gnome-robots.c:380
msgid "_Wait for Robots"
msgstr "_Czekaj na roboty"
-#: ../src/gnome-robots.c:420
+#: ../src/gnome-robots.c:408
msgid "No game data could be found."
msgstr "Nie można odnaleźć danych gry."
-#: ../src/gnome-robots.c:422
+#: ../src/gnome-robots.c:410
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -470,11 +460,11 @@ msgstr ""
"Nie można odnaleźć żadnych poprawnych plików konfiguracyjnych gry. Proszę "
"sprawdzić, czy gra jest prawidłowo zainstalowana."
-#: ../src/gnome-robots.c:438
+#: ../src/gnome-robots.c:426
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "Brakuje niektórych plików graficznych lub są uszkodzone."
-#: ../src/gnome-robots.c:440
+#: ../src/gnome-robots.c:428
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -487,6 +477,10 @@ msgstr ""
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "Nie można odnaleźć pliku z mapą pikseli \"%s\"\n"
+#: ../src/properties.c:393
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
+
#: ../src/properties.c:417
msgid "Game Type"
msgstr "Typ gry"
@@ -534,7 +528,7 @@ msgstr "Wygląd"
#: ../src/properties.c:522
msgid "_Restore Defaults"
-msgstr "_Ustaw domyślne"
+msgstr "Przywróć _domyślne"
#: ../src/properties.c:527
msgid "Keyboard"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]