[chronojump] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Czech translation
- Date: Fri, 6 Mar 2015 11:59:43 +0000 (UTC)
commit 104796440f5f373457efe3a2155493d1ca5fbdd3
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Fri Mar 6 12:59:37 2015 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 1116 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 560 insertions(+), 556 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 596b0a6..12d97ea 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-02 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-02 22:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-03 16:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-06 12:58+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -687,8 +687,8 @@ msgstr "Celková vzdálenost"
#: ../src/exportSession.cs:289 ../src/exportSession.cs:391
#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:587
#: ../src/exportSession.cs:681 ../src/exportSession.cs:723
-#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:3490
-#: ../src/gui/encoder.cs:3545 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:3504
+#: ../src/gui/encoder.cs:3559 ../src/gui/executeAuto.cs:194
#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1680 ../src/gui/person.cs:123
#: ../src/gui/run.cs:1221 ../src/gui/run.cs:1410 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -797,8 +797,8 @@ msgid "Person average on this test"
msgstr "Osobní průměr v tomto testu"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:591
-#: ../src/gui/encoder.cs:3647 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:594
+#: ../src/gui/encoder.cs:3661 ../src/gui/executeAuto.cs:505
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
@@ -809,7 +809,7 @@ msgid "Session average on this test"
msgstr "Průměr série cvičení v tomto testu"
#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:169
-#: ../src/gui/encoder.cs:3648 ../src/report.cs:132
+#: ../src/gui/encoder.cs:3662 ../src/report.cs:132
msgid "Session"
msgstr "Série cvičení"
@@ -1152,8 +1152,8 @@ msgstr "Snímač:"
msgid "Select encoder"
msgstr "Vybrat snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/gui/encoder.cs:592
-#: ../src/gui/encoder.cs:846 ../src/gui/encoder.cs:1259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/gui/encoder.cs:595
+#: ../src/gui/encoder.cs:862 ../src/gui/encoder.cs:1275
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:445
msgid "Exercise"
msgstr "Cvičení"
@@ -1222,188 +1222,192 @@ msgstr "Smazat sadu"
msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Exportovat sadu do CSV (tabulky)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262 ../src/gui/encoder.cs:1258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+msgid "Commentary"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/encoder.cs:1274
msgid "Set"
msgstr "Sada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
msgid "capture"
msgstr "snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid "Video capture"
msgstr "Snímat video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "Video play"
msgstr "Přehrávat video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "Record video on capture"
msgstr "Nahrávat snímané video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
msgid "Best"
msgstr "Nejlepší"
#. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/genericWindow.cs:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271 ../src/gui/genericWindow.cs:361
#: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:318
#: ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:219 ../src/gui/stats.cs:1000
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
msgid "Repetitions (select them to save)"
msgstr "Opakování (vyberte je k uložení)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid "Data:"
msgstr "Data:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "Current set"
msgstr "Současná sada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "Saved repetitions"
msgstr "Uložená opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276 ../src/gui/encoder.cs:844
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277 ../src/gui/encoder.cs:860
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "Compare to"
msgstr "Porovnat s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "Powerbars"
msgstr "Sloupce s výkonem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Cross variables"
msgstr "Průsečíky veličin"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid "Side compare"
msgstr "Porovnat vedle sebe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "Single repetition"
msgstr "Jedno opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Nervosvalový profil"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excentrická-koncentrická dohromady"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excentrická-koncentrická oddělené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analyzovat střední hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analyzovat maximální hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Vedle sebe lze porovnávat maximálně 12 grafů."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Max. 12 grafů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Repetition number"
msgstr "Počet opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Show range"
msgstr "Zobrazit rozsah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Zobrazit čas do špičkového výkonu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Show speed"
msgstr "Zobrazit rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Show acceleration"
msgstr "Zobrazit zrychlení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Show force"
msgstr "Zobrazit sílu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Show power"
msgstr "Zobrazit výkon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300 ../src/gui/encoder.cs:1527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301 ../src/gui/encoder.cs:1543
msgid "Save image"
msgstr "Uložit obrázek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Uložit hodnotu 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Show graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303 ../src/gui/encoder.cs:1529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304 ../src/gui/encoder.cs:1545
msgid "Save table"
msgstr "Uložit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Show table"
msgstr "Zobrazit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305 ../src/gui/encoder.cs:850
-#: ../src/gui/encoder.cs:1262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306 ../src/gui/encoder.cs:866
+#: ../src/gui/encoder.cs:1278
msgid "Encoder"
msgstr "Snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1417,11 +1421,11 @@ msgstr ""
"Kdokoliv si může statistiky a grafy zkontrolovat a jednoduše se na ně "
"serveru dotazovat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Check data"
msgstr "Kontrola dat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1437,43 +1441,43 @@ msgstr ""
"Simulované testy jsou zahozeny.\n"
"Při vyhodnocení se mohou použít skutečná jména nebo přezdívky."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "Share data!"
msgstr "Sdílení dat!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "Server actions"
msgstr "Akce serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "Chronopic window"
msgstr "Okno Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Connect platform or photocells"
msgstr "Připojit plošinu nebo fotobuňku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Hlavní Chronopic</b> (použit pro všechny testy)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "Show"
msgstr "Zobrazení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Doplňkový</b> (může být použit v MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Připojení</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1481,7 +1485,7 @@ msgstr ""
"Kontakty\n"
"(plošina nebo fotobuňka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1495,19 +1499,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Stačí jej vybrat a zavřít okno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Potvrzení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Převod váhy testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1516,87 +1520,87 @@ msgstr ""
"Váha skoků je uložená jako „%“ váhy skokana. Z toho důvodu je nutné, pokud "
"se váha skokana změní, vyřešit novou váhu skoku."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Stará váha skokana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nová váha skokana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>Vedoucí projektu</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Software</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Hardware: zařízení</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Podpora matematiky a statistik</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Developers"
msgstr "Vývojáři"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentátoři"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "Translators"
msgstr "Překladatelé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Nápověda k portům pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351 ../src/gui/helpPorts.cs:100
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Zkontrolovat port pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352 ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Vynutit použití portu COM1 – COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "Test image and description"
msgstr "Obrázek a popis k testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Server stats"
msgstr "Statistiky serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Evaluators"
msgstr "Hodnotitelé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "In server"
msgstr "Na serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1604,72 +1608,72 @@ msgstr ""
"Odesláno\n"
"od vás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Sessions"
msgstr "Série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360 ../src/exportSession.cs:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361 ../src/exportSession.cs:172
#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:137
msgid "Persons"
msgstr "Osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "General data"
msgstr "Obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362 ../src/exportSession.cs:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/exportSession.cs:177
#: ../src/report.cs:147 ../src/report.cs:150
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Reakční skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Intervalové běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Tests"
msgstr "Testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365 ../src/gui/chronojump.cs:1105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366 ../src/gui/chronojump.cs:1105
msgid "Edit"
msgstr "Úprava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Flight time"
msgstr "Čas letu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367 ../src/gui/encoder.cs:848
-#: ../src/gui/encoder.cs:1261 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/gui/encoder.cs:864
+#: ../src/gui/encoder.cs:1277 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:447
#: ../src/gui/jump.cs:1462 ../src/gui/jump.cs:1679
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Přídavná zátěž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikátor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "Contact time"
msgstr "Čas kontaktu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulovaný</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "Knee angle"
msgstr "Úhel v koleni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "Mistakes"
msgstr "Chyby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "Video available"
msgstr "Je k dispozici video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/constants.cs:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/constants.cs:609
#: ../src/encoder.cs:599 ../src/gui/jump.cs:1478 ../src/gui/jump.cs:1483
#: ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1523 ../src/gui/jump.cs:1552
#: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1695 ../src/gui/jump.cs:1700
@@ -1678,26 +1682,26 @@ msgstr "Je k dispozici video"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/constants.cs:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/constants.cs:608
#: ../src/encoder.cs:601 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1485
#: ../src/gui/jump.cs:1697 ../src/gui/jump.cs:1702
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Play video"
msgstr "Přehrát video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:449
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1705,78 +1709,78 @@ msgstr ""
"Popis /\n"
"poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "Sit to stand"
msgstr "Vstávání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Schopen(na) vstát bez pomoci rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou po několika pokusech."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Potřeboval(a) nebo si vyžádal(a) pomoc."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid "Undefined."
msgstr "Nedefinováno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Dotazník MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "Kick ball"
msgstr "Kop do balónu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu beze ztráty rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Schopen(na) kopnout do balónu, ale s potřebou udělat krok ke znovu získání "
"stability."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu s obtížně udržitelnou rovnováhou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Chůze s počítáním pozpátku od 15 do 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním bez chyby."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním s jednou chybou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Špatná koordinace během chůze a počítání s více než jednou chybou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Potřeboval(a) pomoc nebo neschopen(na) počítat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Zatáčení zpět okolo kuželu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1784,11 +1788,11 @@ msgstr ""
"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
"označené oblasti, ale se zpomalením tempa."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Schopen(na) běžet okolo kužele se zjevnými známkami nejistoty."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1796,11 +1800,11 @@ msgstr ""
"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
"označené oblasti a s udržením tempa."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Step into circles"
msgstr "Našlapování do kruhů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1808,7 +1812,7 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, aniž by se jich dotkl(a) a beze ztráty "
"rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1816,7 +1820,7 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho dotkl(a) nebo s potřebou "
"mezikroku mimo kruh k udržení rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1824,151 +1828,151 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho nebo více dotkl(a) a "
"nebo s potřebou udělat mezikroky k udržení rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Sit back down"
msgstr "Posazení zpět"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Schopen(na) si sednout pomalu bez pomoci rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Schopen(na) se sednout zostra bez pomoci rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Schopen(na) si sednout s pomocí rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Volby snímání ze snímače"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Safe"
msgstr "Bezp."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Recording time"
msgstr "Doba záznamu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Minimal height"
msgstr "Minimální výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Displayed positive and negative height"
msgstr "Zobrazena kladná a záporná výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Displayed height"
msgstr "Zobrazena výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Main variable"
msgstr "Hlavní proměnná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Ukončit v n-té sekundě nečinnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Zobrazit začátek a délku každého opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Select encoder configuration"
msgstr "Vyberte konfiguraci snímače"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Linear"
msgstr "Lineární"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Rotary friction"
msgstr "Rotační třecí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Rotary axis"
msgstr "Rotační na ose"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Push angle"
msgstr "Úhel působení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Weight angle"
msgstr "Úhel zátěže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Inertia M."
msgstr "M. kotouč"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Vypočítat moment setrvačnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Calcule IM"
msgstr "Vypočítat MS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Accuracy"
msgstr "Přesnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "grams"
msgstr "g"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Number of weights"
msgstr "Počet závaží"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Weight of each"
msgstr "Hmotnost každého"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Calcule"
msgstr "Vypočítat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump – Chyba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "Your email"
msgstr "Váš e-mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Add comments"
msgstr "Přidat poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Údaje hodnotitele pro server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Please fill these values."
msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441 ../src/exportSession.cs:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442 ../src/exportSession.cs:206
#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/executeAuto.cs:192
#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1219 ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/server.cs:164
@@ -1976,83 +1980,83 @@ msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "change"
msgstr "změnit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Country"
msgstr "Země"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Accredited"
msgstr "Pověřen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "more info"
msgstr "další info"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Date of birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449 ../src/exportSession.cs:209
#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/session.cs:742
#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:222 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Evaluator data"
msgstr "Údaje hodnotitele"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Vyberte svoji časomíru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451 ../src/constants.cs:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/constants.cs:528
#: ../src/constants.cs:559 ../src/gui/person.cs:1278 ../src/gui/person.cs:1294
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Jiné. Uveďte:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Zvětšit obrázek a zobrazit popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit zařízení Chronopic se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Chronometer"
msgstr "Časomíra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Vyberte zařízení, které právě používáte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2060,7 +2064,7 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(temperovaná ocel)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2068,87 +2072,87 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(tištěné spoje)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Infrared"
msgstr "Infrazávora"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit toto zařízení se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Configure graph"
msgstr "Nastavení grafu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "auto"
msgstr "automaticky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Svislá osa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Show black guide"
msgstr "Zobrazit černé vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Show green guide"
msgstr "Zobrazit zelené vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Guides"
msgstr "Vodicí čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Na konci nakreslit kolečko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Zobrazit mřížku (u opakovaných testů)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "Show time"
msgstr "Zobrazit čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Load sequence"
msgstr "Načíst sekvenci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Create new sequence"
msgstr "Vytvořit novou sekvenci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "page 1"
msgstr "strana 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "By persons"
msgstr "Podle osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "By tests"
msgstr "Podle testů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "By sets"
msgstr "Podle sad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
@@ -2156,7 +2160,7 @@ msgstr ""
"První osoba provede všechny testy,\n"
"druhá osoba provede všechny testy…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
@@ -2164,7 +2168,7 @@ msgstr ""
"Všechny osoby provedou první test,\n"
"všechny osoby provedou druhý test…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
"all the persons perform second set ...\n"
@@ -2174,72 +2178,72 @@ msgstr ""
"všechny osoby provedou druhou sadu…\n"
"Jedna sada může obsahovat více testů."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "page 2"
msgstr "strana 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "Set 1"
msgstr "Sada 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Set 2"
msgstr "Sada 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Set 3"
msgstr "Sada 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Save this sequence to be used in the future"
msgstr "Uložit tuto sekvenci pro budoucí použití"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "Description (optional)"
msgstr "Popis (volitelné)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "Select exercises"
msgstr "Vyberte cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "page 3"
msgstr "strana 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "Feet"
msgstr "stop"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "Inches"
msgstr "palců"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/gui/encoder.cs:853
-#: ../src/gui/encoder.cs:1266 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503 ../src/gui/encoder.cs:869
+#: ../src/gui/encoder.cs:1282 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Vytvoření nového typu skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2247,112 +2251,112 @@ msgstr ""
"Hlavní\n"
"volby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Limited by "
msgstr "Omezeno "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "value"
msgstr "hodnota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511 ../src/gui/jump.cs:1171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512 ../src/gui/jump.cs:1171
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512 ../src/constants.cs:866
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513 ../src/constants.cs:866
msgid "time"
msgstr "čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "simple"
msgstr "jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "repetitive"
msgstr "opakovaný"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "fixed: "
msgstr "napevno: "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "All tests"
msgstr "Všechny testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Delete type"
msgstr "Smazat typ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Výběr jazyka pro ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Vyberte prosím jazyk pro <b>ChronoJump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Přidání více osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Přidat záznamy z CSV (tabulka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "CSV file has headers"
msgstr "Soubor CSV má záhlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "Soubor CSV nemá záhlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Full name in one column"
msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Open CSV file"
msgstr "Otevřít soubor CSV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Add entries manually"
msgstr "Přidat záznamy ručně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "Create table"
msgstr "Vytvořit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/gui/person.cs:2074
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531 ../src/gui/person.cs:2074
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Genre"
msgstr "Pohlaví"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/constants.cs:869
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/constants.cs:869
#: ../src/exportSession.cs:224 ../src/exportSession.cs:266
#: ../src/exportSession.cs:363 ../src/gui/person.cs:2076
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2364,39 +2368,39 @@ msgstr ""
"K rozlišení mezi můžem a ženou použijte hodnoty 1/0 nebo m/f nebo M/F ve "
"sloupci pohlaví."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Uložit tabulku jako CSV (hodnoty oddělené čárkami)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Označit, jestli má soubor CSV záhlaví nebo ne."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Open CSV file."
msgstr "Otevřít soubor CSV."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "This help."
msgstr "Tato nápověda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Celé jméno v jedno sloupci nebo ve dvouch (jméno/příjmení)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Load persons"
msgstr "Načtení osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2404,154 +2408,154 @@ msgstr ""
"Vyberte osoby, které chcete načíst.\n"
"(Osoby ze současné v seznamu nejsou)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "From session"
msgstr "Ze série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "Check"
msgstr "Omezit na"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Search filter"
msgstr "Vyhledávací filtr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550 ../src/gui/encoder.cs:1301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551 ../src/gui/encoder.cs:1317
#: ../src/gui/person.cs:1953
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "show only persons in current session"
msgstr "zobrazit pouze osoby v současné sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553 ../src/gui/person.cs:966
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554 ../src/gui/person.cs:966
msgid "New jumper"
msgstr "Nový skokan"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty. <b>Tučné</b> položky jsou vyžadovány."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556 ../src/exportSession.cs:222
#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:2075
msgid "Sex"
msgstr "Pohlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557 ../src/exportSession.cs:222
#: ../src/gui/person.cs:122
msgid "Date of Birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "man"
msgstr "muž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "woman"
msgstr "žena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "Change date"
msgstr "Změnit datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "Take snapshot"
msgstr "Pořídit snímek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "Data of person"
msgstr "Údaje osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563 ../src/exportSession.cs:225
#: ../src/gui/person.cs:2139 ../src/gui/session.cs:726
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564 ../src/exportSession.cs:225
#: ../src/gui/person.cs:2141 ../src/gui/session.cs:727
msgid "Speciallity"
msgstr "Specializace"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565 ../src/exportSession.cs:226
#: ../src/gui/person.cs:2143 ../src/gui/session.cs:728
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Add new sport"
msgstr "Přidat nový sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Use metric units"
msgstr "Použít metrické jednotky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Open database folder"
msgstr "Otevřít složku s databází"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Encoder tests"
msgstr "Testy se snímačem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Images and Videos"
msgstr "Obrázky a videa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Contact tests"
msgstr "Kontaktní testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Backup database"
msgstr "Zálohovat databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Vytvořit kopii databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575 ../src/gui/encoder.cs:4782
-#: ../src/gui/encoder.cs:5269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576 ../src/gui/encoder.cs:4797
+#: ../src/gui/encoder.cs:5284
msgid "Please, wait."
msgstr "Čekejte prosím."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "Open logs folder"
msgstr "Otevřít složku se záznamy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Initial speed"
msgstr "Počáteční rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Indexy mezi ČL a ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "QIndex"
msgstr "Index Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "DjIndex"
msgstr "Index Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2559,381 +2563,381 @@ msgstr ""
"Ve statistikách\n"
"zobrazit výšku jako:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Speed units:"
msgstr "Jednotky rychlosti:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Weight units:"
msgstr "Jednotky váhy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "Height (cm)"
msgstr "Výška (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Jak vypočítat tuto statistiku:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Index pužití rukou"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "Use height"
msgstr "Použít výšku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "default"
msgstr "výchozí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Use flight time"
msgstr "Použít čas letu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Calculations"
msgstr "Výpočty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "Propulsive"
msgstr "Hnací"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "U momentových kotoučů se tato volba nepoužívá."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "Save the repetition with best mean power"
msgstr "Uložit opakování s nejlepším středním výkonem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Save all"
msgstr "Uložit vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Do not save"
msgstr "Neukládat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Save repetitions automatically on capture"
msgstr "Uložit opakování automaticky po jejich sejmutí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "Smooth"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Recommended:"
msgstr "Doporučeno:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Smoothing"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "Non weighted"
msgstr "Nevážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "Weighted"
msgstr "Vážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "Weighted^2"
msgstr "Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "Weighted^3"
msgstr "Vážené ³"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Doporučeno: Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "1RM prediction"
msgstr "Odhad 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Select the camera"
msgstr "Vybrat kameru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "Decimal number"
msgstr "Desetinné číslo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportovat do tabulkového kalkulátoru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Latin"
msgstr "Latinka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "Non-Latin"
msgstr "Jiná než latinka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Překlad grafů se statistikami"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "Translate"
msgstr "Překládat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Do not translate"
msgstr "Nepřekládat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "Query to server"
msgstr "Dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Provést dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Type of test"
msgstr "Typ testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "Variable"
msgstr "Proměnná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Test variables"
msgstr "Proměnné testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "Continent"
msgstr "Světadíl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "And"
msgstr "a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "Age"
msgstr "Věk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Person variables"
msgstr "Proměnné osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Evaluator"
msgstr "Hodnotitel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Show query"
msgstr "Zobrazit dotaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "Results:"
msgstr "Výsledky:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "Average:"
msgstr "Průměr:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "Query"
msgstr "Dotaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "Totaltime"
msgstr "Celkový čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "Configure feedback"
msgstr "Nastavení zpětné vazby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Vybrat podmínky pro zvukové signály"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "show best TF / TC"
msgstr "zobrazit nejlepší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "zobrazit nejhorší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "show best time"
msgstr "zobrazit nejlepší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "show worst time"
msgstr "zobrazit nejhorší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "Best and worst values"
msgstr "Nejlepší a nejhorší hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "Bell good"
msgstr "Gong dobře"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "Bell bad"
msgstr "Gong špatně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Čas</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Špičkový výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Střední výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Střední rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Maximální rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Výška</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "Conditions"
msgstr "Podmínky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Gong „dobře“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Gong „špatně“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "test!"
msgstr "test!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "test bells"
msgstr "testovat gongy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Okno výstupní sestavy Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Vyberte údaje pro výstupní sestavu v HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "show..."
msgstr "zobrazit…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661 ../src/constants.cs:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662 ../src/constants.cs:337
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "Intervallic"
msgstr "Intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "Include tracks"
msgstr "Včetně drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "Include individual"
msgstr "Včetně individuálních"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "Data"
msgstr "Data"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "general data"
msgstr "obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "Up"
msgstr "Výše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "Down"
msgstr "Níže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "See graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
msgid "Add comment"
msgstr "Přidat poznámku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid "statistics data"
msgstr "údaje statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid "Make report"
msgstr "Vytvořit výstupní sestavu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Vytvoření nového typu běhu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ běhu v databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -2941,31 +2945,31 @@ msgstr ""
"Omezen pomocí\n"
"(co určuje konec)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679 ../src/gui/run.cs:1034
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680 ../src/gui/run.cs:1034
msgid "tracks"
msgstr "dráhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
msgid "time (s)"
msgstr "čas (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "intervallic"
msgstr "intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Proměnná (uživatel u každého testu vzdálenost zadá)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Pevná (vzdálenost bude vždy stejná)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2973,19 +2977,19 @@ msgstr ""
"Různá (každá dráha má jinou délku\n"
"vhodnou pro testy hbitosti a RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Počet různých drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
msgid "Help RSA"
msgstr "Nápověda k RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
msgid "Distance of each track"
msgstr "Délka každé dráhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2993,48 +2997,48 @@ msgstr ""
"Vyplňte prosím tyto hodnoty\n"
"(tučné položky jsou vyžadovány)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692 ../src/exportSession.cs:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693 ../src/exportSession.cs:207
#: ../src/gui/person.cs:2449 ../src/gui/session.cs:723
#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:221
msgid "Place"
msgstr "Místo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/gui/encoder.cs:852 ../src/gui/encoder.cs:1264
-#: ../src/gui/encoder.cs:3648 ../src/gui/session.cs:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../src/gui/encoder.cs:868 ../src/gui/encoder.cs:1280
+#: ../src/gui/encoder.cs:3662 ../src/gui/session.cs:724
#: ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:221
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
msgid "Different"
msgstr "Různé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
msgid "All the same"
msgstr "Všichni stejně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
msgid "Person's data"
msgstr "Údaje osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
msgid "Load session"
msgstr "Načtení série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Zobrazit data z testů snímačů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Zobrazit data z testů skoků a běhů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
msgid "Upload session to server"
msgstr "Odeslání série cvičení na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701 ../src/gui/person.cs:2452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702 ../src/gui/person.cs:2452
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -3042,7 +3046,7 @@ msgstr ""
"Skoky\n"
"reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -3050,7 +3054,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"intervalové"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -3058,19 +3062,19 @@ msgstr ""
"Doba\n"
"reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Jména budou skrytá"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
msgid "Codes:"
msgstr "Kódy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3080,44 +3084,44 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Neodesláno. Již existuje.\n"
"<i>S</i> Neodesláno. Simulovaný test."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Díky za vaši ochotu. Grafy budou na serveru aktualizovány ve 3 h 7 min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Načítá se ChronoJump…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Zrušit spojení se serverem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Výběr série cvičení pro statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
msgid "unselected"
msgstr "nevybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
msgid "selected"
msgstr "vybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
msgid "select ->"
msgstr "vybrat ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
msgid "<- unselect"
msgstr "<- odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
msgid "all"
msgstr "vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
msgid "none"
msgstr "nic"
@@ -4092,13 +4096,13 @@ msgid "jump height"
msgstr "výška skoku"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:876 ../src/gui/encoder.cs:845
+#: ../src/constants.cs:876 ../src/gui/encoder.cs:861
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:443
msgid "Repetition"
msgstr "Opakování"
-#: ../src/constants.cs:877 ../src/gui/encoder.cs:3364
-#: ../src/gui/encoder.cs:3372
+#: ../src/constants.cs:877 ../src/gui/encoder.cs:3378
+#: ../src/gui/encoder.cs:3386
msgid "Not enough data."
msgstr "Nedostatek dat."
@@ -4138,17 +4142,17 @@ msgstr "Potřebuje nejméně tři skoky"
msgid "Laterality"
msgstr "Do strany"
-#: ../src/constants.cs:886 ../src/gui/encoder.cs:3116
+#: ../src/constants.cs:886 ../src/gui/encoder.cs:3130
#: ../src/sqlite/main.cs:1772 ../src/sqlite/main.cs:1773
msgid "RL"
msgstr "PL"
-#: ../src/constants.cs:886 ../src/gui/encoder.cs:3116
+#: ../src/constants.cs:886 ../src/gui/encoder.cs:3130
#: ../src/sqlite/main.cs:1775 ../src/sqlite/main.cs:1776
msgid "R"
msgstr "P"
-#: ../src/constants.cs:886 ../src/gui/encoder.cs:3116
+#: ../src/constants.cs:886 ../src/gui/encoder.cs:3130
#: ../src/sqlite/main.cs:1778 ../src/sqlite/main.cs:1779
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -4396,22 +4400,22 @@ msgstr "Uložení výstupní sestavy jako…"
msgid "Export session in format "
msgstr "Export série cvičení ve formátu "
-#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1543
+#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1559
#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:400
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1544
+#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1560
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1566
+#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1582
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1587 ../src/gui/encoder.cs:1616
-#: ../src/gui/encoder.cs:1624 ../src/gui/encoder.cs:1631
+#: ../src/gui/encoder.cs:1603 ../src/gui/encoder.cs:1632
+#: ../src/gui/encoder.cs:1640 ../src/gui/encoder.cs:1647
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Uloženo do {0}"
@@ -4422,7 +4426,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1602
+#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1618
msgid "Cancelled."
msgstr "Zrušeno."
@@ -4451,8 +4455,8 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID série cvičení"
#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:843 ../src/gui/encoder.cs:1089
-#: ../src/gui/encoder.cs:1181 ../src/gui/encoder.cs:1257
+#: ../src/gui/encoder.cs:859 ../src/gui/encoder.cs:1105
+#: ../src/gui/encoder.cs:1197 ../src/gui/encoder.cs:1273
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -4468,7 +4472,7 @@ msgstr "ID osoby"
#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:375
#: ../src/exportSession.cs:525 ../src/exportSession.cs:578
#: ../src/exportSession.cs:678 ../src/exportSession.cs:719
-#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1091
+#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1107
msgid "Person name"
msgstr "Jméno osoby"
@@ -4938,7 +4942,7 @@ msgstr "Bohužel, testy RSA nemohou být simulovány."
#: ../src/gui/chronojump.cs:3721 ../src/gui/chronojump.cs:3880
#: ../src/gui/chronojump.cs:4036 ../src/gui/chronojump.cs:4166
#: ../src/gui/chronojump.cs:4282 ../src/gui/chronojump.cs:4436
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4714 ../src/gui/encoder.cs:1899
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4714 ../src/gui/encoder.cs:1913
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
@@ -5168,21 +5172,21 @@ msgstr ""
"Nová váha\n"
"volba 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:593
+#: ../src/gui/encoder.cs:596
msgid "Load 1RM"
msgstr "Načíst 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:604
+#: ../src/gui/encoder.cs:607
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "Uložené křivky 1RM atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:606
+#: ../src/gui/encoder.cs:609
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Jestli chcete smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:607
+#: ../src/gui/encoder.cs:610
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
@@ -5190,56 +5194,60 @@ msgstr ""
"Pokud pro cvičení existuje víc než jedna hodnota,\n"
"použije se ta nejvíc nahoře."
-#: ../src/gui/encoder.cs:624 ../src/gui/encoder.cs:906
-#: ../src/gui/encoder.cs:1302 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/encoder.cs:627 ../src/gui/encoder.cs:922
+#: ../src/gui/encoder.cs:1318 ../src/gui/executeAuto.cs:309
#: ../src/gui/genericWindow.cs:716
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ../src/gui/encoder.cs:663
+#: ../src/gui/encoder.cs:666
msgid "Missing data."
msgstr "Schází data."
-#: ../src/gui/encoder.cs:849
+#: ../src/gui/encoder.cs:691 ../src/gui/encoder.cs:3396
+msgid "Saved."
+msgstr "Uloženo."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:865
msgid "Mean Power"
msgstr "Střední výkon"
-#: ../src/gui/encoder.cs:851 ../src/gui/encoder.cs:1263
+#: ../src/gui/encoder.cs:867 ../src/gui/encoder.cs:1279
msgid "Contraction"
msgstr "Stah svalů"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:878
+#: ../src/gui/encoder.cs:894
#, csharp-format
msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
msgstr "Uložená opakování atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:880
+#: ../src/gui/encoder.cs:896
msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
msgstr "Klikáním na první sloupec aktivujte opakování, která chcete použít."
-#: ../src/gui/encoder.cs:881 ../src/gui/encoder.cs:1282
+#: ../src/gui/encoder.cs:897 ../src/gui/encoder.cs:1298
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Jestli chcete upravit nebo smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:899
+#: ../src/gui/encoder.cs:915
msgid "Change the owner of selected repetition"
msgstr "Změnit vlastníka vybraného opakování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:900 ../src/gui/encoder.cs:1296
+#: ../src/gui/encoder.cs:916 ../src/gui/encoder.cs:1312
msgid "code"
msgstr "kód"
-#: ../src/gui/encoder.cs:900 ../src/gui/encoder.cs:1296
+#: ../src/gui/encoder.cs:916 ../src/gui/encoder.cs:1312
msgid "name"
msgstr "jméno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:994
+#: ../src/gui/encoder.cs:1010
msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Opravdu chcete smazat toto opakování?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1092 ../src/gui/encoder.cs:1185
+#: ../src/gui/encoder.cs:1108 ../src/gui/encoder.cs:1201
msgid ""
"Selected\n"
"repetitions"
@@ -5247,7 +5255,7 @@ msgstr ""
"Vybraná\n"
"opakování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1093 ../src/gui/encoder.cs:1186
+#: ../src/gui/encoder.cs:1109 ../src/gui/encoder.cs:1202
msgid ""
"All\n"
"repetitions"
@@ -5256,22 +5264,22 @@ msgstr ""
"opakování"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1108
+#: ../src/gui/encoder.cs:1124
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Vyberte osoby, které chcete srovnávat s osobou {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1183 ../src/gui/person.cs:2448
+#: ../src/gui/encoder.cs:1199 ../src/gui/person.cs:2448
msgid "Session name"
msgstr "Název série cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1184
+#: ../src/gui/encoder.cs:1200
msgid "Session date"
msgstr "Datum série cvičení"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1201
+#: ../src/gui/encoder.cs:1217
#, csharp-format
msgid ""
"Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
@@ -5279,96 +5287,96 @@ msgstr ""
"Porovnat opakování osoby {0} z této série cvičení s následujícími sériemi "
"cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1265
+#: ../src/gui/encoder.cs:1281
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1296
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Vybrat sadu atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1295
+#: ../src/gui/encoder.cs:1311
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Změnit vlastníka vybrané sady"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1407 ../src/gui/encoder.cs:1640
+#: ../src/gui/encoder.cs:1423 ../src/gui/encoder.cs:1656
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto sadu?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1407 ../src/gui/encoder.cs:1640
+#: ../src/gui/encoder.cs:1423 ../src/gui/encoder.cs:1656
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Uložená opakování patřící k této sadě budou smazána také."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1525
+#: ../src/gui/encoder.cs:1541
msgid "Export set in format CSV"
msgstr "Export sady ve formátu CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1595 ../src/gui/encoder.cs:3300
-#: ../src/gui/encoder.cs:3353
+#: ../src/gui/encoder.cs:1611 ../src/gui/encoder.cs:3314
+#: ../src/gui/encoder.cs:3367
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Nelze uložit soubor {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1659
+#: ../src/gui/encoder.cs:1675
msgid "Set deleted"
msgstr "Sada smazána"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1754 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:119
+#: ../src/gui/encoder.cs:1770 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:119
#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
msgid "Saved"
msgstr "Uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1878
+#: ../src/gui/encoder.cs:1892
msgid "Set saved"
msgstr "Sada uložena"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1911
+#: ../src/gui/encoder.cs:1925
msgid "Set updated"
msgstr "Sada aktualizována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1936
+#: ../src/gui/encoder.cs:1950
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Bohužel, žádná opakování nejsou vybrána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1949 ../src/gui/encoder.cs:3154
+#: ../src/gui/encoder.cs:1963 ../src/gui/encoder.cs:3168
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Rychlost, výkon/zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1951 ../src/gui/encoder.cs:3156
+#: ../src/gui/encoder.cs:1965 ../src/gui/encoder.cs:3170
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "Vzpěračská lavice 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1953 ../src/gui/encoder.cs:3156
+#: ../src/gui/encoder.cs:1967 ../src/gui/encoder.cs:3170
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "Některé cvičení 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1956
+#: ../src/gui/encoder.cs:1970
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2563
+#: ../src/gui/encoder.cs:2577
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2978
+#: ../src/gui/encoder.cs:2992
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "O nervosvalovém profilu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2979
+#: ../src/gui/encoder.cs:2993
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Load = průměrný excentrický RFD (poměr síly vývoje)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2980
+#: ../src/gui/encoder.cs:2994
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explode = průměrný relativní koncentrický RFD"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2981
+#: ../src/gui/encoder.cs:2995
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = průměrný relativní koncentrický impuls"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2982
+#: ../src/gui/encoder.cs:2996
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5378,7 +5386,7 @@ msgstr ""
"doplnit individuální aspekty, jako jsou dřívější nebo současná zranění, "
"specifika daného sportu, svalové řetězce atd.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2983
+#: ../src/gui/encoder.cs:2997
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5386,7 +5394,7 @@ msgstr ""
"Pokud je jeden z ukazatelů méně vyvinutý (slabý) ve srovnání s dalšími "
"dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2984
+#: ../src/gui/encoder.cs:2998
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5396,11 +5404,11 @@ msgstr ""
"dalšími dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj těch "
"zbývajících. Ale dbejte na flexibilitu a relaxaci namáhaných svalů."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2986
+#: ../src/gui/encoder.cs:3000
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Obecné rady pro zlepšení nervosvalového profilu:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2988
+#: ../src/gui/encoder.cs:3002
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5408,12 +5416,12 @@ msgstr ""
"Load: Provádějte cvičení, která rozvíjí maximální sílu (excentrická, "
"izometrická nebo koncentrická)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2989
+#: ../src/gui/encoder.cs:3003
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Po té se přepněte na cvičení, která rozvíjí excentrickou sílu v krátkém čase."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2991
+#: ../src/gui/encoder.cs:3005
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5421,91 +5429,87 @@ msgstr ""
"Explode: Provádějte cvičení, která rozvíjí sílu v krátkém čase a maximální "
"sílu."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2992
+#: ../src/gui/encoder.cs:3006
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr "Drive: Provádějte cvičení, kdy je síla rozvíjena během delšího času."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2994
+#: ../src/gui/encoder.cs:3008
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "Rozbor využívá tři nejlepší skoky podle kritéria „výška skoku“."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2995
+#: ../src/gui/encoder.cs:3009
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente a De Blas. Upraveno z Wagnera:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3131
+#: ../src/gui/encoder.cs:3145
msgid "No compare"
msgstr "Nesrovnávat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3132
+#: ../src/gui/encoder.cs:3146
msgid "Between persons"
msgstr "Mezi osobami"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3133
+#: ../src/gui/encoder.cs:3147
msgid "Between sessions"
msgstr "Mezi sériemi cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3153
+#: ../src/gui/encoder.cs:3167
msgid "Speed / Load"
msgstr "Rychlost / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3153
+#: ../src/gui/encoder.cs:3167
msgid "Force / Load"
msgstr "Síla / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3154
+#: ../src/gui/encoder.cs:3168
msgid "Power / Load"
msgstr "Výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3155
+#: ../src/gui/encoder.cs:3169
msgid "Force / Speed"
msgstr "Síla / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3155
+#: ../src/gui/encoder.cs:3169
msgid "Power / Speed"
msgstr "Výkon / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3382
-msgid "Saved."
-msgstr "Uloženo."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3384
+#: ../src/gui/encoder.cs:3398
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Nalezeno 1RM: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3385
+#: ../src/gui/encoder.cs:3399
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti v tomto cvičení: {0} %."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3387
+#: ../src/gui/encoder.cs:3401
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "Uloženo 1RM bez úbytku tělesné hmotnosti: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3482
+#: ../src/gui/encoder.cs:3496
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3483 ../src/gui/encoder.cs:3542
+#: ../src/gui/encoder.cs:3497 ../src/gui/encoder.cs:3556
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3489
+#: ../src/gui/encoder.cs:3503
msgid "Resistance"
msgstr "Odolnost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3491 ../src/gui/encoder.cs:3546
+#: ../src/gui/encoder.cs:3505 ../src/gui/encoder.cs:3560
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Rychlost v 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3541
+#: ../src/gui/encoder.cs:3555
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3544
+#: ../src/gui/encoder.cs:3558
msgid "Ressitance"
msgstr "Odolnost"
@@ -5518,98 +5522,98 @@ msgstr "Odolnost"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3557
+#: ../src/gui/encoder.cs:3571
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3584
+#: ../src/gui/encoder.cs:3598
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3587
+#: ../src/gui/encoder.cs:3601
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3628
+#: ../src/gui/encoder.cs:3642
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, předdefinovaná cvičení nemohou být smazána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3637
+#: ../src/gui/encoder.cs:3651
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, toto cvičení nemůže být smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3638
+#: ../src/gui/encoder.cs:3652
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Nejprve prosím smažte následující opakování:"
#. not shown, unused
-#: ../src/gui/encoder.cs:3647
+#: ../src/gui/encoder.cs:3661
msgid "Repetitions"
msgstr "Opakování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3670
+#: ../src/gui/encoder.cs:3684
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Cvičení smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4496
+#: ../src/gui/encoder.cs:4511
msgid "saved"
msgstr "uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4729
+#: ../src/gui/encoder.cs:4744
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "Port pro Chronopic není nastaven."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5288
+#: ../src/gui/encoder.cs:5303
msgid "R tasks done"
msgstr "Úlohy R dokončeny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5292
+#: ../src/gui/encoder.cs:5307
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Opakování zpracována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5296
+#: ../src/gui/encoder.cs:5311
msgid "Starting process"
msgstr "Začíná zpracování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5300
+#: ../src/gui/encoder.cs:5315
msgid "Loading libraries"
msgstr "Načítají se knihovny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5304
+#: ../src/gui/encoder.cs:5319
msgid "Starting R"
msgstr "Začíná R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5351 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5366 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5352
+#: ../src/gui/encoder.cs:5367
msgid "Maybe R or EMD are not installed."
msgstr "Možná není nainstalována knihovna R nebo EMD."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5359 ../src/gui/encoder.cs:5505
+#: ../src/gui/encoder.cs:5374 ../src/gui/encoder.cs:5520
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:304
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5364
+#: ../src/gui/encoder.cs:5379
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5641
+#: ../src/gui/encoder.cs:5656
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5770
+#: ../src/gui/encoder.cs:5785
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5771
+#: ../src/gui/encoder.cs:5786
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -5617,7 +5621,7 @@ msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti (×2)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5772
+#: ../src/gui/encoder.cs:5787
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "To poskytne osobě více času k počátečnímu přesunu."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]