[latexila] Update French translation
- From: Sébastien Wilmet <swilmet src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [latexila] Update French translation
- Date: Fri, 6 Mar 2015 14:17:56 +0000 (UTC)
commit 9e28fd0a665cafe0e53ce118a6c8adee0478ecdb
Author: Sébastien Wilmet <swilmet gnome org>
Date: Thu Mar 5 16:55:21 2015 +0100
Update French translation
po/fr.po | 833 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 489 insertions(+), 344 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 9f9878b..228dc65 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2009-2014
# This file is distributed under the same license as the latexila package.
# Bruno Brouard <annoa b gmail com> 2011-12
-# Sébastien Wilmet <swilmet gnome org>, 2011, 2013, 2014.
+# Sébastien Wilmet <swilmet gnome org>, 2011, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: latexila 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=latexila&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-02 09:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-02 19:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-15 19:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-05 16:54+0100\n"
"Last-Translator: Sébastien Wilmet <swilmet gnome org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -18,9 +18,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. (itstool) path: tool/label
-#: build_tools.xml:43 ../src/build_tool_dialog.vala:166
+#: build_tools.xml:43 ../src/build_tool_dialog.vala:168
msgid "View PDF"
msgstr "Afficher le PDF"
@@ -30,7 +31,7 @@ msgid "View the PDF file"
msgstr "Affiche le fichier PDF"
#. (itstool) path: tool/label
-#: build_tools.xml:49 ../src/build_tool_dialog.vala:165
+#: build_tools.xml:49 ../src/build_tool_dialog.vala:167
msgid "View DVI"
msgstr "Afficher le DVI"
@@ -40,7 +41,7 @@ msgid "View the DVI file"
msgstr "Affiche le fichier DVI"
#. (itstool) path: tool/label
-#: build_tools.xml:55 ../src/build_tool_dialog.vala:167
+#: build_tools.xml:55 ../src/build_tool_dialog.vala:169
msgid "View PS"
msgstr "Afficher le PS"
@@ -117,10 +118,6 @@ msgstr ""
"les projets contenant plusieurs fichiers .tex sont gérés facilement."
#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "There is a side panel with three components: the document structure to "
-#| "easily navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and "
-#| "an integrated file browser."
msgid ""
"A side panel contains three components: the document structure to easily "
"navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
@@ -152,10 +149,14 @@ msgid "Edit LaTeX documents"
msgstr "Éditer des documents LaTeX"
#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:4
+msgid "text;tex;latex;editor;documents;"
+msgstr "texte;tex;latex;éditeur;documents;"
+
+#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:5
msgid "Open a New Window"
msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre"
-#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:6
msgid "Open a New Document"
msgstr "Ouvrir un nouveau document"
@@ -437,7 +438,7 @@ msgstr "Répertoire actuel"
msgid "URI of the file browser current directory"
msgstr "L'URI du répertoire actuel du navigateur de fichiers"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:55 ../src/file_browser.vala:281
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:55 ../src/file_browser.vala:282
msgid "Show build files"
msgstr "Afficher les fichiers de construction"
@@ -448,7 +449,7 @@ msgstr ""
"Afficher les fichiers ayant une extension présente dans « preferences.latex."
"clean-extensions »."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:57 ../src/file_browser.vala:289
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:57 ../src/file_browser.vala:290
msgid "Show hidden files"
msgstr "Afficher les fichiers cachés"
@@ -456,9 +457,9 @@ msgstr "Afficher les fichiers cachés"
msgid "Show files beginning with a dot."
msgstr "Afficher les fichiers commençant par un point."
+#. (itstool) path: template/babel
#. This must be translated by a usepackage LaTeX command.
-#: article.xml:8(template/babel) beamer.xml:8(template/babel)
-#: book.xml:8(template/babel) report.xml:8(template/babel)
+#: article.xml:8 beamer.xml:8 book.xml:8 report.xml:8
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -467,8 +468,9 @@ msgstr ""
"\n"
"\\usepackage[francais]{babel}\n"
+#. (itstool) path: template/translatableChunk
#. There is a helper script in data/templates/tex2po.sh
-#: letter.xml:2(template/translatableChunk)
+#: letter.xml:2
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -549,174 +551,190 @@ msgstr ""
msgid "Hide panel"
msgstr "Cacher le panneau"
+#. close button
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:80 ../src/build_tools_preferences.vala:55
+#: ../src/main_window_file.vala:53 ../src/preferences_dialog.vala:42
+#: ../src/project_dialogs.vala:186 ../src/templates_dialogs.vala:244
+#| msgid "_Close All"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
+
#: ../src/build_tool_dialog.vala:81
msgid "Build Tool (read-only)"
msgstr "Outil de construction (lecture seule)"
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:86 ../src/build_tools_preferences.vala:332
+#: ../src/clean_build_files.vala:242 ../src/dialogs.vala:41
+#: ../src/document_tab.vala:290 ../src/main_window_file.vala:147
+#: ../src/main_window.vala:744 ../src/main_window.vala:840
+#: ../src/main_window.vala:876 ../src/preferences_dialog.vala:117
+#: ../src/project_dialogs.vala:28 ../src/project_dialogs.vala:119
+#: ../src/project_dialogs.vala:274 ../src/project_dialogs.vala:294
+#: ../src/templates_dialogs.vala:36 ../src/templates_dialogs.vala:176
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnuler"
+
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:87 ../src/document_view.vala:207
+#: ../src/project_dialogs.vala:120 ../src/tab_info_bar.vala:77
+#: ../src/templates_dialogs.vala:37 ../src/templates_dialogs.vala:177
+msgid "_OK"
+msgstr "_Valider"
+
#: ../src/build_tool_dialog.vala:88
msgid "Build Tool"
msgstr "Outil de construction"
-#. icon stock-id
+#. icon-name
#. label
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:159
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:161
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:163
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:165
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:164
+#. FIXME don't use Stock
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:166
msgid "View File"
msgstr "Afficher le fichier"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:228
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:230
msgid "Commands"
msgstr "Commandes"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:238
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:240
msgid "Post Processor"
msgstr "Post processeur"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:265 ../src/build_tools_preferences.vala:289
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:267 ../src/build_tools_preferences.vala:294
msgid "Add..."
msgstr "Ajouter..."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:282 ../src/build_tools_preferences.vala:306
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:284 ../src/build_tools_preferences.vala:311
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:312 ../src/build_tools_preferences.vala:346
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:314 ../src/build_tools_preferences.vala:351
msgid "Move up"
msgstr "Déplacer vers le haut"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:363 ../src/build_tools_preferences.vala:398
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:365 ../src/build_tools_preferences.vala:403
msgid "Move down"
msgstr "Déplacer vers le bas"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:563 ../src/build_tools_preferences.vala:181
-#: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:782
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:569 ../src/build_tools_preferences.vala:183
+#: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:783
msgid "Label"
msgstr "Label"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:568
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:574
msgid "You can select this arrow and copy/paste it!"
msgstr "Vous pouvez sélectionner cette flèche et la copier/coller !"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:584
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:590
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:590
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:596
msgid "File extensions for which the build tool can be executed."
msgstr ""
"Les extensions de fichiers sur lesquelles l'outil de construction peut être "
"exécuté."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:591
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:597
msgid "The extensions are separated by spaces."
msgstr "Les extensions sont séparées par des espaces."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:592
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:598
msgid "If it is empty, all extensions are allowed."
msgstr "Si c'est vide, toutes les extensions sont acceptées."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:594
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:600
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:599
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:605
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
#. Placeholders
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:606
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:612
msgid "Placeholders:"
msgstr "Marques substitutives :"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:610
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:616
msgid "The active document's filename."
msgstr "Le nom du fichier du document actif"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:611 ../src/build_tool_dialog.vala:616
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:617 ../src/build_tool_dialog.vala:622
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is chosen."
msgstr ""
"Si le document actif fait partie d'un projet, le fichier principal est "
"choisi."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:615
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:621
msgid "The active document's filename without its extension."
msgstr "Le nom du fichier du document actif sans son extension."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:659
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:665
msgid "Jobs"
msgstr "Tâches"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:665
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:671
msgid "List of files to open after executing the build jobs."
msgstr ""
"Liste des fichiers à ouvrir après l'exécution des tâches de construction."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:666
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:672
msgid "The files are separated by spaces."
msgstr "Les fichiers sont séparés par des espaces."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:667
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:673
msgid "You should use the placeholders to specify the files."
msgstr ""
"Vous devriez utiliser les marques substitutives pour indiquer les fichiers."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:670
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:676
msgid "Files to open"
msgstr "Fichiers à ouvrir"
-#: ../src/build_tool_runner.vala:191
-#, c-format
-msgid "%s doesn't seem to be installed."
-msgstr "%s ne semble pas être installé."
-
-#: ../src/build_tool_runner.vala:263
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "Ouvrir %s"
-
-#: ../src/build_tool_runner.vala:272
-#, c-format
-msgid "The file '%s' doesn't exist."
-msgstr "Le fichier « %s » n'existe pas."
-
-#: ../src/build_tool_runner.vala:289
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s':"
-msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » :"
-
#: ../src/build_tools_preferences.vala:53
msgid "Build Tools"
msgstr "Outils de construction"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:109
-msgid "Default build tools"
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:111
+#| msgid "Default build tools"
+msgid "Default Build Tools"
msgstr "Outils de construction par défaut"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:129
-msgid "Personal build tools"
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:132
+#| msgid "Personal build tools"
+msgid "Personal Build Tools"
msgstr "Outils de construction personnels"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:172
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:174
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:274
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:278
#, c-format
msgid "%s [copy]"
msgstr "%s [copie]"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:324
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:329
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the build tool \"%s\"?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'outil de construction « %s » ?"
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:333 ../src/clean_build_files.vala:243
+#: ../src/main_window_edit.vala:51 ../src/main_window_structure.vala:38
+#: ../src/project_dialogs.vala:240 ../src/project_dialogs.vala:275
+#: ../src/templates_dialogs.vala:243
+#| msgid "delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Supprimer"
+
#: ../src/clean_build_files.vala:267
msgid "Do you really want to delete these files?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces fichiers ?"
@@ -730,7 +748,7 @@ msgstr "Sélectionnez les fichiers que vous voulez supprimer :"
msgid "No build file to clean up."
msgstr "Aucun fichier de construction à nettoyer."
-#: ../src/completion.vala:315
+#: ../src/completion.vala:330
msgid "No matching proposal"
msgstr "Pas de proposition correspondante"
@@ -741,9 +759,16 @@ msgstr "Pas de proposition correspondante"
msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "Lig. %d, Col. %d"
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:765
-msgid "Close without Saving"
-msgstr "Fermer sans enregistrer"
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:743
+#| msgid "Close without Saving"
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Fermer _sans enregistrer"
+
+#: ../src/dialogs.vala:42 ../src/main_window_file.vala:41
+#: ../src/main_window.vala:749 ../src/main_window.vala:841
+#| msgid "_Save All"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrer"
#: ../src/dialogs.vala:66
#, c-format
@@ -773,7 +798,7 @@ msgstr "Fermer le document"
#. main file
#: ../src/document_tab.vala:233 ../src/project_dialogs.vala:44
#: ../src/project_dialogs.vala:47 ../src/project_dialogs.vala:139
-#: ../src/project_dialogs.vala:142 ../src/project_dialogs.vala:216
+#: ../src/project_dialogs.vala:142 ../src/project_dialogs.vala:215
msgid "Main File"
msgstr "Fichier principal"
@@ -800,8 +825,9 @@ msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Voulez-vous recharger le fichier ?"
#: ../src/document_tab.vala:289
-msgid "Reload"
-msgstr "Recharger"
+#| msgid "Reload"
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Recharger"
#: ../src/document.vala:121
#, c-format
@@ -820,26 +846,28 @@ msgstr ""
"soient perdues. Enregistrez malgré tout ?"
#: ../src/document.vala:203
-msgid "Save Anyway"
-msgstr "Enregistrer malgré tout"
+#| msgid "Save Anyway"
+msgid "_Save Anyway"
+msgstr "_Enregistrer malgré tout"
-#: ../src/document.vala:205
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Ne pas enregistrer"
+#: ../src/document.vala:204
+#| msgid "Don't Save"
+msgid "_Don't Save"
+msgstr "_Ne pas enregistrer"
-#: ../src/document.vala:217
+#: ../src/document.vala:216
msgid "Impossible to save the file."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
-#: ../src/document.vala:242
+#: ../src/document.vala:241
msgid "Error trying to convert the document to UTF-8"
msgstr "Erreur lors de la tentative de conversion du document en UTF-8"
-#: ../src/document.vala:296
+#: ../src/document.vala:295
msgid "Unsaved Document"
msgstr "Document non enregistré"
-#: ../src/document.vala:575
+#: ../src/document.vala:579
msgid ""
"The file has a temporary location. The data can be lost after rebooting your "
"computer."
@@ -847,28 +875,48 @@ msgstr ""
"Le fichier a un emplacement temporaire. Les données peuvent être perdues "
"après avoir redémarré votre ordinateur."
-#: ../src/document.vala:576
+#: ../src/document.vala:580
msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer le fichier dans un endroit plus sûr ?"
-#: ../src/file_browser.vala:216
+#: ../src/document.vala:583 ../src/main_window_file.vala:44
+#: ../src/main_window.vala:747
+#| msgid "_Save All"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Enregistrer _sous"
+
+#: ../src/document.vala:584
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: ../src/document_view.vala:204
+#| msgid "Activate or disable the spell checking"
+msgid "No dictionaries available for the spell checking."
+msgstr "Aucun dictionnaire disponible pour le correcteur orthographique."
+
+#. Help
+#: ../src/document_view.vala:206 ../src/main_window.vala:62
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#: ../src/file_browser.vala:218
msgid "Go to the home directory"
msgstr "Aller au dossier personnel"
-#: ../src/file_browser.vala:231
+#: ../src/file_browser.vala:233
msgid "Go to the parent directory"
msgstr "Aller au dossier parent"
-#: ../src/file_browser.vala:247
+#: ../src/file_browser.vala:249
msgid "Go to the active document directory"
msgstr "Aller au répertoire du document actif"
-#: ../src/file_browser.vala:336
+#: ../src/file_browser.vala:338
msgid "File System"
msgstr "Système de fichiers"
#. File browser
-#: ../src/file_browser.vala:455 ../src/main_window.vala:404
+#: ../src/file_browser.vala:457 ../src/main_window.vala:406
msgid "File Browser"
msgstr "Navigateur de fichiers"
@@ -877,31 +925,31 @@ msgstr "Navigateur de fichiers"
msgid "_Sectioning"
msgstr "_Sections"
-#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:775
+#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:776
msgid "Part"
msgstr "Partie"
-#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:776
+#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:777
msgid "Chapter"
msgstr "Chapitre"
-#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:777
+#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:778
msgid "Section"
msgstr "Section"
-#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:778
+#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:779
msgid "Sub-section"
msgstr "Sous-section"
-#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:779
+#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:780
msgid "Sub-sub-section"
msgstr "Sous-sous-section"
-#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:780
+#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:781
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraphe"
-#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:781
+#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:782
msgid "Sub-paragraph"
msgstr "Sous-paragraphe"
@@ -946,634 +994,667 @@ msgstr "Aligner à droite - \\begin{flushright}"
msgid "Figure - \\begin{figure}"
msgstr "Figure - \\begin{figure}"
-#: ../src/latex_menu.vala:76 ../src/latex_menu.vala:78
+#: ../src/latex_menu.vala:76
msgid "Table - \\begin{table}"
msgstr "Table - \\begin{table}"
-#: ../src/latex_menu.vala:80
+#: ../src/latex_menu.vala:78
msgid "Quote - \\begin{quote}"
msgstr "Citation courte - \\begin{quote}"
-#: ../src/latex_menu.vala:82
+#: ../src/latex_menu.vala:80
msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
msgstr "Citation longue - \\begin{quotation}"
-#: ../src/latex_menu.vala:84
+#: ../src/latex_menu.vala:82
msgid "Verse - \\begin{verse}"
msgstr "Poème - \\begin{verse}"
-#: ../src/latex_menu.vala:86
+#: ../src/latex_menu.vala:84
msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
msgstr "Verbatim - \\begin{verbatim}"
-#: ../src/latex_menu.vala:88
+#: ../src/latex_menu.vala:86
msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
msgstr "Minipage - \\begin{minipage}"
-#: ../src/latex_menu.vala:90
+#: ../src/latex_menu.vala:88
msgid "Title page - \\begin{titlepage}"
msgstr "Page de titre - \\begin{titlepage}"
#. LaTeX: list environments
-#: ../src/latex_menu.vala:94
+#: ../src/latex_menu.vala:92
msgid "_List Environments"
msgstr "Environnements de _liste"
-#: ../src/latex_menu.vala:96 ../src/latex_menu.vala:98
+#: ../src/latex_menu.vala:94
msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
msgstr "Liste à tirets - \\begin{itemize}"
-#: ../src/latex_menu.vala:100 ../src/latex_menu.vala:102
+#: ../src/latex_menu.vala:96
msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
msgstr "Énumération - \\begin{enumerate}"
-#: ../src/latex_menu.vala:104 ../src/latex_menu.vala:106
+#: ../src/latex_menu.vala:98
msgid "Description - \\begin{description}"
msgstr "Description - \\begin{description}"
-#: ../src/latex_menu.vala:108
+#: ../src/latex_menu.vala:100
msgid "Custom list - \\begin{list}"
msgstr "Liste personnalisable - \\begin{list}"
-#: ../src/latex_menu.vala:110
+#: ../src/latex_menu.vala:102
msgid "List item - \\item"
msgstr "Élément de liste - \\item"
#. LaTeX: character sizes
-#: ../src/latex_menu.vala:114
+#: ../src/latex_menu.vala:106
msgid "_Characters Sizes"
msgstr "_Taille des caractères"
#. LaTeX: font styles
-#: ../src/latex_menu.vala:138
+#: ../src/latex_menu.vala:130
msgid "_Font Styles"
msgstr "_Style de police"
-#: ../src/latex_menu.vala:140
+#: ../src/latex_menu.vala:132
msgid "Bold - \\textbf"
msgstr "Gras - \\textbf"
-#: ../src/latex_menu.vala:142
+#: ../src/latex_menu.vala:134
msgid "Italic - \\textit"
msgstr "Italique - \\textit"
-#: ../src/latex_menu.vala:144
+#: ../src/latex_menu.vala:136
msgid "Typewriter - \\texttt"
msgstr "Machine à écrire - \\texttt"
-#: ../src/latex_menu.vala:146
+#: ../src/latex_menu.vala:138
msgid "Slanted - \\textsl"
msgstr "Penché - \\textsl"
-#: ../src/latex_menu.vala:148
+#: ../src/latex_menu.vala:140
msgid "Small Capitals - \\textsc"
msgstr "Petites capitales - \\textsc"
-#: ../src/latex_menu.vala:150
+#: ../src/latex_menu.vala:142
msgid "Sans Serif - \\textsf"
msgstr "Linéaux (sans serif) - \\textsf"
-#: ../src/latex_menu.vala:152
+#: ../src/latex_menu.vala:144
msgid "Emphasized - \\emph"
msgstr "Emphase - \\emph"
-#: ../src/latex_menu.vala:154
+#: ../src/latex_menu.vala:146
msgid "Underline - \\underline"
msgstr "Souligné - \\underline"
-#: ../src/latex_menu.vala:156
+#: ../src/latex_menu.vala:148
msgid "_Font Family"
msgstr "_Famille de police"
-#: ../src/latex_menu.vala:158
+#: ../src/latex_menu.vala:150
msgid "Roman - \\rmfamily"
msgstr "Romains - \\rmfamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:160
+#: ../src/latex_menu.vala:152
msgid "Sans Serif - \\sffamily"
msgstr "Linéaux (sans serif) - \\sffamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:162
+#: ../src/latex_menu.vala:154
msgid "Monospace - \\ttfamily"
msgstr "Machine à écrire - \\ttfamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:164
+#: ../src/latex_menu.vala:156
msgid "F_ont Series"
msgstr "_Graisse de police"
-#: ../src/latex_menu.vala:166
+#: ../src/latex_menu.vala:158
msgid "Medium - \\mdseries"
msgstr "Non gras - \\mdseries"
-#: ../src/latex_menu.vala:168
+#: ../src/latex_menu.vala:160
msgid "Bold - \\bfseries"
msgstr "Gras - \\bfseries"
-#: ../src/latex_menu.vala:170
+#: ../src/latex_menu.vala:162
msgid "Fo_nt Shape"
msgstr "_Forme de police"
-#: ../src/latex_menu.vala:172
+#: ../src/latex_menu.vala:164
msgid "Upright - \\upshape"
msgstr "Droites - \\upshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:174
+#: ../src/latex_menu.vala:166
msgid "Italic - \\itshape"
msgstr "Italique - \\itshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:176
+#: ../src/latex_menu.vala:168
msgid "Slanted - \\slshape"
msgstr "Penchée - \\slshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:178
+#: ../src/latex_menu.vala:170
msgid "Small Capitals - \\scshape"
msgstr "Petites capitales - \\scshape"
#. LaTeX: Tabular
-#: ../src/latex_menu.vala:182
+#: ../src/latex_menu.vala:174
msgid "_Tabular"
msgstr "_Tableau"
-#: ../src/latex_menu.vala:184
+#: ../src/latex_menu.vala:176
msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
msgstr "Tabulation - \\begin{tabbing}"
-#: ../src/latex_menu.vala:186
+#: ../src/latex_menu.vala:178
msgid "Tabular - \\begin{tabular}"
msgstr "Tableau - \\begin{tabular}"
-#: ../src/latex_menu.vala:188
+#: ../src/latex_menu.vala:180
msgid "Multicolumn - \\multicolumn"
msgstr "Multi-colonne - \\multicolumn"
-#: ../src/latex_menu.vala:190
+#: ../src/latex_menu.vala:182
msgid "Horizontal line - \\hline"
msgstr "Ligne horizontale - \\hline"
-#: ../src/latex_menu.vala:192
+#: ../src/latex_menu.vala:184
msgid "Vertical line - \\vline"
msgstr "Ligne verticale - \\vline"
-#: ../src/latex_menu.vala:194
+#: ../src/latex_menu.vala:186
msgid "Horizontal line (columns specified) - \\cline"
msgstr "Ligne horizontale (colonnes spécifiées) - \\cline"
# Bruno : presentation mode
-#: ../src/latex_menu.vala:200
+#: ../src/latex_menu.vala:192
msgid "Frame - \\begin{frame}"
msgstr "Diapositive - \\begin{frame}"
-#: ../src/latex_menu.vala:202
+#: ../src/latex_menu.vala:194
msgid "Block - \\begin{block}"
msgstr "Bloc - \\begin{block}"
-#: ../src/latex_menu.vala:204
+#: ../src/latex_menu.vala:196
msgid "Two columns - \\begin{columns}"
msgstr "Deux colonnes - \\begin{columns}"
#. LaTeX: Spacing
-#: ../src/latex_menu.vala:208
+#: ../src/latex_menu.vala:200
msgid "_Spacing"
msgstr "_Espaces"
-#: ../src/latex_menu.vala:209
+#: ../src/latex_menu.vala:201
msgid "New _Line"
msgstr "Retour à la _ligne"
-#: ../src/latex_menu.vala:210
+#: ../src/latex_menu.vala:202
msgid "New Line - \\\\"
msgstr "Nouvelle ligne - \\\\"
-#: ../src/latex_menu.vala:212
+#: ../src/latex_menu.vala:204
msgid "New page - \\newpage"
msgstr "Nouvelle page - \\newpage"
-#: ../src/latex_menu.vala:214
+#: ../src/latex_menu.vala:206
msgid "Line break - \\linebreak"
msgstr "Saut de ligne - \\linebreak"
-#: ../src/latex_menu.vala:216
+#: ../src/latex_menu.vala:208
msgid "Page break - \\pagebreak"
msgstr "Saut de page - \\pagebreak"
-#: ../src/latex_menu.vala:218
+#: ../src/latex_menu.vala:210
msgid "Big skip - \\bigskip"
msgstr "Grand saut - \\bigskip"
-#: ../src/latex_menu.vala:220
+#: ../src/latex_menu.vala:212
msgid "Medium skip - \\medskip"
msgstr "Saut moyen - \\medskip"
-#: ../src/latex_menu.vala:222
+#: ../src/latex_menu.vala:214
msgid "Horizontal space - \\hspace"
msgstr "Espace horizontal - \\hspace"
-#: ../src/latex_menu.vala:224
+#: ../src/latex_menu.vala:216
msgid "Vertical space - \\vspace"
msgstr "Espace vertical - \\vspace"
-#: ../src/latex_menu.vala:226
+#: ../src/latex_menu.vala:218
msgid "No paragraph indentation - \\noindent"
msgstr "Pas d'alinéa - \\noindent"
#. LaTeX: International accents
-#: ../src/latex_menu.vala:230
+#: ../src/latex_menu.vala:222
msgid "International _Accents"
msgstr "_Accents internationaux"
-#: ../src/latex_menu.vala:231
+#: ../src/latex_menu.vala:223
msgid "Acute accent - \\'"
msgstr "Accent aigu - \\'"
-#: ../src/latex_menu.vala:232
+#: ../src/latex_menu.vala:224
msgid "Grave accent - \\`"
msgstr "Accent grave - \\`"
-#: ../src/latex_menu.vala:233
+#: ../src/latex_menu.vala:225
msgid "Circumflex accent - \\^"
msgstr "Accent circonflexe - \\^"
-#: ../src/latex_menu.vala:234
+#: ../src/latex_menu.vala:226
msgid "Trema - \\\""
msgstr "Tréma - \\\""
-#: ../src/latex_menu.vala:235
+#: ../src/latex_menu.vala:227
msgid "Tilde - \\~"
msgstr "Tilde - \\~"
-#: ../src/latex_menu.vala:236
+#: ../src/latex_menu.vala:228
msgid "Macron - \\="
msgstr "Macron - \\="
-#: ../src/latex_menu.vala:237
+#: ../src/latex_menu.vala:229
msgid "Dot above - \\."
msgstr "Point suscrit - \\."
-#: ../src/latex_menu.vala:238
+#: ../src/latex_menu.vala:230
msgid "Caron - \\v"
msgstr "Caron - \\v"
-#: ../src/latex_menu.vala:239
+#: ../src/latex_menu.vala:231
msgid "Breve - \\u"
msgstr "Brève - \\u"
-#: ../src/latex_menu.vala:241
+#: ../src/latex_menu.vala:233
msgid "Double acute accent - \\H"
msgstr "Double accent aigu - \\H"
-#: ../src/latex_menu.vala:242
+#: ../src/latex_menu.vala:234
msgid "Cedilla - \\c"
msgstr "Cédille - \\c"
-#: ../src/latex_menu.vala:243
+#: ../src/latex_menu.vala:235
msgid "Ogonek - \\k"
msgstr "Ogonek - \\k"
-#: ../src/latex_menu.vala:244
+#: ../src/latex_menu.vala:236
msgid "Dot below - \\d"
msgstr "Point souscrit - \\d"
-#: ../src/latex_menu.vala:245
+#: ../src/latex_menu.vala:237
msgid "Macron below - \\b"
msgstr "Macron bas - \\b"
-#: ../src/latex_menu.vala:246
+#: ../src/latex_menu.vala:238
msgid "Ring - \\r"
msgstr "Rond en chef - \\r"
-#: ../src/latex_menu.vala:247
+#: ../src/latex_menu.vala:239
msgid "Tie - \\t"
msgstr "Tirant - \\t"
#. LaTeX: Others
-#: ../src/latex_menu.vala:251
+#: ../src/latex_menu.vala:243
msgid "_Misc"
msgstr "_Divers"
-#: ../src/latex_menu.vala:253
+#: ../src/latex_menu.vala:245
msgid "Document class - \\documentclass"
msgstr "Classe du document - \\documentclass"
-#: ../src/latex_menu.vala:255
+#: ../src/latex_menu.vala:247
msgid "Use package - \\usepackage"
msgstr "Utiliser un paquet - \\usepackage"
-#: ../src/latex_menu.vala:256
+#: ../src/latex_menu.vala:248
msgid "_AMS packages"
msgstr "Paquets _AMS"
-#: ../src/latex_menu.vala:257
+#: ../src/latex_menu.vala:249
msgid "AMS packages"
msgstr "Paquets AMS"
-#: ../src/latex_menu.vala:258
+#: ../src/latex_menu.vala:250
msgid "Author - \\author"
msgstr "Auteur - \\author"
-#: ../src/latex_menu.vala:259
+#: ../src/latex_menu.vala:251
msgid "Title - \\title"
msgstr "Titre - \\title"
-#: ../src/latex_menu.vala:261
+#: ../src/latex_menu.vala:253
msgid "Content of the document - \\begin{document}"
msgstr "Corps du document - \\begin{document}"
-#: ../src/latex_menu.vala:263
+#: ../src/latex_menu.vala:255
msgid "Make title - \\maketitle"
msgstr "Afficher le titre - \\maketitle"
-#: ../src/latex_menu.vala:265
+#: ../src/latex_menu.vala:257
msgid "Table of contents - \\tableofcontents"
msgstr "Table des matières - \\tableofcontents"
-#: ../src/latex_menu.vala:267
+#: ../src/latex_menu.vala:259
msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
msgstr "Résumé - \\begin{abstract}"
-#: ../src/latex_menu.vala:269
+#: ../src/latex_menu.vala:261
msgid "Include an image (graphicx package) - \\includegraphics"
msgstr "Inclure une image (paquet graphicx) - \\includegraphics"
-#: ../src/latex_menu.vala:272
+#: ../src/latex_menu.vala:264
msgid "Include a file - \\input"
msgstr "Inclure un fichier - \\input"
#. Math
-#: ../src/latex_menu.vala:276
+#: ../src/latex_menu.vala:268
msgid "_Math"
msgstr "_Math"
#. Math Environments
-#: ../src/latex_menu.vala:280
+#: ../src/latex_menu.vala:272
msgid "_Math Environments"
msgstr "Environnements _mathématiques"
-#: ../src/latex_menu.vala:281
+#: ../src/latex_menu.vala:273
msgid "_Mathematical Environment - $...$"
msgstr "Environnement _mathématique - $...$"
-#: ../src/latex_menu.vala:282
+#: ../src/latex_menu.vala:274
msgid "Mathematical Environment - $...$"
msgstr "Environnement mathématique - $...$"
-#: ../src/latex_menu.vala:283
+#: ../src/latex_menu.vala:275
msgid "_Centered Formula - \\[...\\]"
msgstr "Formule _centrée - \\[...\\]"
-#: ../src/latex_menu.vala:284
+#: ../src/latex_menu.vala:276
msgid "Centered Formula - \\[...\\]"
msgstr "Formule centrée - \\[...\\]"
-#: ../src/latex_menu.vala:286
+#: ../src/latex_menu.vala:278
msgid "_Numbered Equation - \\begin{equation}"
msgstr "É_quation numérotée - \\begin{equation}"
-#: ../src/latex_menu.vala:287
+#: ../src/latex_menu.vala:279
msgid "Numbered Equation - \\begin{equation}"
msgstr "Équation numérotée - \\begin{equation}"
-#: ../src/latex_menu.vala:288
+#: ../src/latex_menu.vala:280
msgid "_Array of Equations - \\begin{align*}"
msgstr "_Série d'équations - \\begin{align*}"
-#: ../src/latex_menu.vala:289
+#: ../src/latex_menu.vala:281
msgid "Array of Equations - \\begin{align*}"
msgstr "Série d'équations - \\begin{align*}"
-#: ../src/latex_menu.vala:291
+#: ../src/latex_menu.vala:283
msgid "Numbered Array of _Equations - \\begin{align}"
msgstr "Série d'éq_uations numérotées - \\begin{align}"
-#: ../src/latex_menu.vala:292
+#: ../src/latex_menu.vala:284
msgid "Numbered Array of Equations - \\begin{align}"
msgstr "Série d'équations numérotées - \\begin{align}"
-#: ../src/latex_menu.vala:295
+#: ../src/latex_menu.vala:287
msgid "_Superscript - ^{}"
msgstr "_Exposant - ^{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:296
+#: ../src/latex_menu.vala:288
msgid "Superscript - ^{}"
msgstr "Exposant - ^{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:297
+#: ../src/latex_menu.vala:289
msgid "Su_bscript - __{}"
msgstr "_Indice - _{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:298
+#: ../src/latex_menu.vala:290
msgid "Subscript - _{}"
msgstr "Indice - _{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:299
+#: ../src/latex_menu.vala:291
msgid "_Fraction - \\frac{}{}"
msgstr "_Fraction - \\frac{}{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:300
+#: ../src/latex_menu.vala:292
msgid "Fraction - \\frac{}{}"
msgstr "Fraction - \\frac{}{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:301
+#: ../src/latex_menu.vala:293
msgid "Square _Root - \\sqrt{}"
msgstr "_Racine carrée - \\sqrt{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:302
+#: ../src/latex_menu.vala:294
msgid "Square Root - \\sqrt{}"
msgstr "Racine carrée - \\sqrt{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:303
+#: ../src/latex_menu.vala:295
msgid "_N-th Root - \\sqrt[]{}"
msgstr "Racine _n-ième - \\sqrt[]{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:304
+#: ../src/latex_menu.vala:296
msgid "N-th Root - \\sqrt[]{}"
msgstr "Racine n-ième - \\sqrt[]{}"
#. Math functions
-#: ../src/latex_menu.vala:308
+#: ../src/latex_menu.vala:300
msgid "Math _Functions"
msgstr "_Fonctions mathématiques"
#. Math Font Styles
-#: ../src/latex_menu.vala:342
+#: ../src/latex_menu.vala:334
msgid "Math Font _Styles"
msgstr "_Styles de police mathématique"
-#: ../src/latex_menu.vala:344
+#: ../src/latex_menu.vala:336
msgid "Roman - \\mathrm"
msgstr "Romain - \\mathrm"
-#: ../src/latex_menu.vala:346
+#: ../src/latex_menu.vala:338
msgid "Italic - \\mathit"
msgstr "Italique - \\mathit"
-#: ../src/latex_menu.vala:348
+#: ../src/latex_menu.vala:340
msgid "Bold - \\mathbf"
msgstr "Gras - \\mathbf"
-#: ../src/latex_menu.vala:350
+#: ../src/latex_menu.vala:342
msgid "Sans Serif - \\mathsf"
msgstr "Linéaux (sans serif) - \\mathsf"
-#: ../src/latex_menu.vala:352
+#: ../src/latex_menu.vala:344
msgid "Typewriter - \\mathtt"
msgstr "Machine à écrire - \\mathtt"
-#: ../src/latex_menu.vala:354
+#: ../src/latex_menu.vala:346
msgid "Calligraphic - \\mathcal"
msgstr "Calligraphique - \\mathcal"
-#: ../src/latex_menu.vala:356
+#: ../src/latex_menu.vala:348
msgid "Blackboard (uppercase only) - \\mathbb (amsfonts package)"
msgstr "Blackboard (majuscules uniquement) - \\mathbb (paquet amsfonts)"
-#: ../src/latex_menu.vala:359
+#: ../src/latex_menu.vala:351
msgid "Euler Fraktur - \\mathfrak (amsfonts package)"
msgstr "Euler Fraktur - \\mathfrak (paquet amsfonts)"
#. Math Accents
-#: ../src/latex_menu.vala:364
+#: ../src/latex_menu.vala:356
msgid "Math _Accents"
msgstr "_Accents mathématiques"
#. Math Spaces
-#: ../src/latex_menu.vala:385
+#: ../src/latex_menu.vala:377
msgid "Math _Spaces"
msgstr "_Espaces mathématiques"
-#: ../src/latex_menu.vala:386
+#: ../src/latex_menu.vala:378
msgid "_Small"
msgstr "_Petit"
-#: ../src/latex_menu.vala:387
+#: ../src/latex_menu.vala:379
msgid "Small - \\,"
msgstr "Petit - \\,"
-#: ../src/latex_menu.vala:388
+#: ../src/latex_menu.vala:380
msgid "_Medium"
msgstr "_Moyen"
-#: ../src/latex_menu.vala:389
+#: ../src/latex_menu.vala:381
msgid "Medium - \\:"
msgstr "Moyen - \\:"
-#: ../src/latex_menu.vala:390
+#: ../src/latex_menu.vala:382
msgid "_Large"
msgstr "_Grand"
-#: ../src/latex_menu.vala:391
+#: ../src/latex_menu.vala:383
msgid "Large - \\;"
msgstr "Grand - \\;"
#. Math: Left Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:397
+#: ../src/latex_menu.vala:389
msgid "_Left Delimiters"
msgstr "Délimiteurs _gauches"
-#: ../src/latex_menu.vala:398
+#: ../src/latex_menu.vala:390
msgid "left ("
msgstr "( à gauche"
-#: ../src/latex_menu.vala:400
+#: ../src/latex_menu.vala:392
msgid "left ["
msgstr "[ à gauche"
-#: ../src/latex_menu.vala:402
+#: ../src/latex_menu.vala:394
msgid "left { "
msgstr "{ à gauche"
-#: ../src/latex_menu.vala:404
+#: ../src/latex_menu.vala:396
msgid "left <"
msgstr "< à gauche"
-#: ../src/latex_menu.vala:406
+#: ../src/latex_menu.vala:398
msgid "left )"
msgstr ") à gauche"
-#: ../src/latex_menu.vala:408
+#: ../src/latex_menu.vala:400
msgid "left ]"
msgstr "] à gauche"
-#: ../src/latex_menu.vala:410
+#: ../src/latex_menu.vala:402
msgid "left }"
msgstr "} à gauche"
-#: ../src/latex_menu.vala:412
+#: ../src/latex_menu.vala:404
msgid "left >"
msgstr "> à gauche"
-#: ../src/latex_menu.vala:414
+#: ../src/latex_menu.vala:406
msgid "left ."
msgstr ". à gauche"
#. Math: Right Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:419
+#: ../src/latex_menu.vala:411
msgid "Right _Delimiters"
msgstr "Délimiteurs _droits"
-#: ../src/latex_menu.vala:420
+#: ../src/latex_menu.vala:412
msgid "right )"
msgstr ") à droite"
-#: ../src/latex_menu.vala:422
+#: ../src/latex_menu.vala:414
msgid "right ]"
msgstr "] à droite"
-#: ../src/latex_menu.vala:424
+#: ../src/latex_menu.vala:416
msgid "right }"
msgstr "} à droite"
-#: ../src/latex_menu.vala:426
+#: ../src/latex_menu.vala:418
msgid "right >"
msgstr "> à droite"
-#: ../src/latex_menu.vala:428
+#: ../src/latex_menu.vala:420
msgid "right ("
msgstr "( à droite"
-#: ../src/latex_menu.vala:430
+#: ../src/latex_menu.vala:422
msgid "right ["
msgstr "[ à droite"
-#: ../src/latex_menu.vala:432
+#: ../src/latex_menu.vala:424
msgid "right { "
msgstr "{ à droite"
-#: ../src/latex_menu.vala:434
+#: ../src/latex_menu.vala:426
msgid "right <"
msgstr "< à droite"
-#: ../src/latex_menu.vala:436
+#: ../src/latex_menu.vala:428
msgid "right ."
msgstr ". à droite"
#. menus under toolitems
-#: ../src/latex_menu.vala:451
+#: ../src/latex_menu.vala:443
msgid "Sectioning"
msgstr "Sections"
-#: ../src/latex_menu.vala:454
+#: ../src/latex_menu.vala:446
msgid "Characters Sizes"
msgstr "Taille des caractères"
-#: ../src/latex_menu.vala:457
+#: ../src/latex_menu.vala:449
msgid "References"
msgstr "Références"
-#: ../src/latex_menu.vala:460
+#: ../src/latex_menu.vala:452
msgid "Presentation Environments"
msgstr "Environnements de présentation"
-#: ../src/latex_menu.vala:463
+#: ../src/latex_menu.vala:455
msgid "Math Environments"
msgstr "Environnements mathématiques"
-#: ../src/latex_menu.vala:466
-msgid "Left Delimiters"
-msgstr "Délimiteurs gauches"
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-job.c:359
+#, c-format
+msgid "%s doesn't seem to be installed."
+msgstr "%s ne semble pas être installé."
-#: ../src/latex_menu.vala:469
-msgid "Right Delimiters"
-msgstr "Délimiteurs droits"
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:547
+#, c-format
+msgid "The file '%s' doesn't exist."
+msgstr "Le fichier « %s » n'existe pas."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:575
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s':"
+msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » :"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:677
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Ouvrir %s"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:189
+msgid "Impossible to do the forward search."
+msgstr "Impossible d'effectuer la recherche descendante."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:526
+msgid "Can not communicate with evince."
+msgstr "Impossible de communiquer avec evince."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:556
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Le fichier « %s » n'existe pas."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:590
+msgid "The PDF file doesn't exist."
+msgstr "Le fichier PDF n'existe pas."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:641
+msgid "The document is not saved."
+msgstr "Le document n'est pas enregistré."
#: ../src/main.vala:51
msgid "Show the application's version"
@@ -1707,26 +1788,46 @@ msgstr "Déplace le document actuel dans une nouvelle fenêtre"
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
+#: ../src/main_window_edit.vala:32
+msgid "_Undo"
+msgstr "A_nnuler"
+
#: ../src/main_window_edit.vala:33
msgid "Undo the last action"
msgstr "Annule la dernière action"
+#: ../src/main_window_edit.vala:35
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Rétablir"
+
#: ../src/main_window_edit.vala:36
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Refait la dernière opération annulée"
+#: ../src/main_window_edit.vala:38 ../src/main_window_structure.vala:32
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Co_uper"
+
#: ../src/main_window_edit.vala:39
msgid "Cut the selection"
msgstr "Coupe la sélection"
+#: ../src/main_window_edit.vala:41 ../src/main_window_structure.vala:35
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copier"
+
#: ../src/main_window_edit.vala:42
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copie la sélection"
-#. No shortcut here because if the shortcut is null, Ctrl+V is used for the _all_
+#. No shortcut here because if the shortcut is null, Ctrl+V is used for _all_
#. the window. In this case Ctrl+V in the search text entry would be broken (the
#. text is pasted in the document instead of the entry).
#. Anyway if we press Ctrl+V when the cursor is in the document, no problem.
+#: ../src/main_window_edit.vala:48
+msgid "_Paste"
+msgstr "C_oller"
+
#: ../src/main_window_edit.vala:49
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Colle le contenu du presse-papiers"
@@ -1735,6 +1836,11 @@ msgstr "Colle le contenu du presse-papiers"
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Supprime le texte sélectionné"
+#: ../src/main_window_edit.vala:54
+#| msgid "_Select"
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Tout sélectionner"
+
#: ../src/main_window_edit.vala:55
msgid "Select the entire document"
msgstr "Sélectionne le document entier"
@@ -1757,7 +1863,6 @@ msgid "Uncomment the selected lines (remove the character \"%\")"
msgstr "Décommente les lignes sélectionnées (enlève le caractère « % »)"
#: ../src/main_window_edit.vala:65
-#| msgid "_Comment"
msgid "_Completion"
msgstr "_Complétion"
@@ -1765,10 +1870,20 @@ msgstr "_Complétion"
msgid "Complete the LaTeX command"
msgstr "Compléter la commande LaTeX"
+#: ../src/main_window_edit.vala:68
+#| msgid "Preferences"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Préférences"
+
#: ../src/main_window_edit.vala:69
msgid "Configure the application"
msgstr "Configure l'application"
+#: ../src/main_window_edit.vala:74
+#| msgid "Spell checking"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Correction orthographique"
+
#: ../src/main_window_edit.vala:75
msgid "Activate or disable the spell checking"
msgstr "Active ou désactive le correcteur orthographique"
@@ -1777,6 +1892,10 @@ msgstr "Active ou désactive le correcteur orthographique"
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
+#: ../src/main_window_file.vala:32 ../src/project_dialogs.vala:29
+msgid "_New"
+msgstr "_Nouveau"
+
#: ../src/main_window_file.vala:33
msgid "New file"
msgstr "Nouveau fichier"
@@ -1789,7 +1908,12 @@ msgstr "Nouvelle _Fenêtre"
msgid "Create a new window"
msgstr "Crée une nouvelle fenêtre"
-#: ../src/main_window_file.vala:39 ../src/main_window_file.vala:85
+#: ../src/main_window_file.vala:38 ../src/main_window_file.vala:148
+#| msgid "_Open File"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ouvrir"
+
+#: ../src/main_window_file.vala:39 ../src/main_window_file.vala:86
msgid "Open a file"
msgstr "Ouvre un fichier"
@@ -1830,21 +1954,21 @@ msgstr "Ouvrir _récents"
msgid "Open recently used files"
msgstr "Ouvre un fichier récemment utilisé"
-#: ../src/main_window_file.vala:86
+#: ../src/main_window_file.vala:87
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Ouvrir un fichier récemment utilisé"
-#: ../src/main_window_file.vala:143
+#: ../src/main_window_file.vala:144
msgid "Open Files"
msgstr "Ouvrir des fichiers"
#. Filter: by default show only .tex and .bib files
-#: ../src/main_window_file.vala:157
+#: ../src/main_window_file.vala:166
msgid "All LaTeX Files"
msgstr "Tous les fichiers LaTeX"
#. All files filter
-#: ../src/main_window_file.vala:164
+#: ../src/main_window_file.vala:173
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
@@ -1904,6 +2028,10 @@ msgstr "_Ouvrir le fichier"
msgid "Open the file referenced by the selected structure item"
msgstr "Ouvrir le fichier référencé par l'élément sélectionné de la structure"
+#: ../src/main_window.vala:28
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
+
#: ../src/main_window.vala:29
msgid "Quit the program"
msgstr "Quitte le programme"
@@ -1942,10 +2070,18 @@ msgstr "Rétablit la taille de la police"
msgid "_Search"
msgstr "_Rechercher"
+#: ../src/main_window.vala:42
+msgid "_Find"
+msgstr "_Rechercher"
+
#: ../src/main_window.vala:43
msgid "Search for text"
msgstr "Recherche un texte"
+#: ../src/main_window.vala:44
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Rechercher et rem_placer"
+
#: ../src/main_window.vala:45
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Recherche un texte et le remplace"
@@ -1995,11 +2131,6 @@ msgstr "_Gestion des projets"
msgid "Manage Projects"
msgstr "Gère les projets"
-#. Help
-#: ../src/main_window.vala:62
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
-
#: ../src/main_window.vala:63
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
@@ -2028,7 +2159,11 @@ msgstr ""
"Faites un don pour démontrer votre appréciation de LaTeXila et aider son "
"futur développement"
-#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1244
+#: ../src/main_window.vala:70
+msgid "_About"
+msgstr "À _propos"
+
+#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1219
msgid "About LaTeXila"
msgstr "À propos de LaTeXila"
@@ -2066,20 +2201,20 @@ msgid "Show or hide the bottom panel"
msgstr "Affiche ou cache le panneau inférieur"
#. Symbols
-#: ../src/main_window.vala:400
+#: ../src/main_window.vala:402
msgid "Symbols"
msgstr "Symboles"
-#: ../src/main_window.vala:409
+#: ../src/main_window.vala:411
msgid "Structure"
msgstr "Structure"
-#: ../src/main_window.vala:655
+#: ../src/main_window.vala:633
#, c-format
msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
msgstr "Ce fichier (%s) est déjà ouvert dans une autre fenêtre de LaTeXila."
-#: ../src/main_window.vala:657
+#: ../src/main_window.vala:635
msgid ""
"LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
"to edit it anyway?"
@@ -2087,81 +2222,79 @@ msgstr ""
"LaTeXila a ouvert cette instance du fichier en lecture seule. Voulez-vous le "
"modifier malgré tout ?"
-#: ../src/main_window.vala:660
+#: ../src/main_window.vala:638
msgid "Edit Anyway"
msgstr "Modifier malgré tout"
-#: ../src/main_window.vala:661
+#: ../src/main_window.vala:639
msgid "Don't Edit"
msgstr "Ne pas modifier"
-#: ../src/main_window.vala:762
+#: ../src/main_window.vala:740
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr ""
"Voulez-vous enregistrez les modifications de « %s » avant de le fermer ?"
-#: ../src/main_window.vala:842
+#: ../src/main_window.vala:820
msgid "Read-Only"
msgstr "Lecture seule"
-#: ../src/main_window.vala:860
+#: ../src/main_window.vala:838
msgid "Save File"
msgstr "Enregistrer le fichier"
-#: ../src/main_window.vala:895
+#: ../src/main_window.vala:873
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
-#: ../src/main_window.vala:900 ../src/search.vala:182
-msgid "Replace"
-msgstr "Remplacer"
+#: ../src/main_window.vala:877
+#| msgid "Replace"
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Remplacer"
-#: ../src/main_window.vala:1206
+#: ../src/main_window.vala:1180
msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
msgstr "LaTeXila est un environnement LaTeX intégré pour le bureau GNOME."
-#: ../src/main_window.vala:1245
+#: ../src/main_window.vala:1220
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sébastien Wilmet <sebastien wilmet gmail com>\n"
"Bruno Brouard <annoa b gmail com>"
-#: ../src/post_processors.vala:188
-msgid "Latexmk messages"
-msgstr "Messages de Latexmk"
-
#: ../src/preferences_dialog.vala:31
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#. reset all button
-#: ../src/preferences_dialog.vala:36 ../src/utils.vala:400
-msgid "Reset All"
-msgstr "Tout réinitialiser"
+#: ../src/preferences_dialog.vala:36 ../src/preferences_dialog.vala:118
+#| msgid "Reset All"
+msgid "_Reset All"
+msgstr "_Tout réinitialiser"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:39
+#: ../src/preferences_dialog.vala:37
msgid "Reset all preferences"
msgstr "Réinitialise toutes les préférences"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:118
+#: ../src/preferences_dialog.vala:115
msgid "Do you really want to reset all preferences?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser toutes les préférences ?"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:191
+#: ../src/preferences_dialog.vala:192
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minute"
msgstr[1] "minutes"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:291
+#: ../src/preferences_dialog.vala:292
msgid "character"
msgid_plural "characters"
msgstr[0] "caractère"
msgstr[1] "caractères"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:331
+#: ../src/preferences_dialog.vala:332
#, c-format
msgid "Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "Utiliser la police système à chasse fixe (%s)"
@@ -2172,7 +2305,7 @@ msgstr "Nouveau projet"
#. directory
#: ../src/project_dialogs.vala:36 ../src/project_dialogs.vala:40
-#: ../src/project_dialogs.vala:203
+#: ../src/project_dialogs.vala:202
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"
@@ -2189,20 +2322,31 @@ msgstr "Configurer le projet"
msgid "Location of the project"
msgstr "Emplacement du projet"
-#: ../src/project_dialogs.vala:243 ../src/project_dialogs.vala:300
-msgid "Clear All"
-msgstr "Tout effacer"
+#: ../src/project_dialogs.vala:239
+#| msgid "_Projects"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propriétés"
+
+#: ../src/project_dialogs.vala:241
+#| msgid "Clear All"
+msgid "_Clear All"
+msgstr "_Tout effacer"
-#: ../src/project_dialogs.vala:275
+#: ../src/project_dialogs.vala:271
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the project \"%s\"?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le projet « %s » ?"
-#: ../src/project_dialogs.vala:296
+#: ../src/project_dialogs.vala:292
msgid "Do you really want to clear all projects?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer tous les projets ?"
-#: ../src/project_dialogs.vala:328
+#: ../src/project_dialogs.vala:295
+#| msgid "Clear All"
+msgid "Clear _All"
+msgstr "Tout _effacer"
+
+#: ../src/project_dialogs.vala:319
msgid "The Main File is not in the directory."
msgstr "Le fichier principal n'est pas dans le répertoire."
@@ -2218,6 +2362,10 @@ msgstr "La ligne vers laquelle vous souhaitez déplacer le curseur"
msgid "Replace with"
msgstr "Remplacer par"
+#: ../src/search.vala:182
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
+
#. replace all: image + label
#: ../src/search.vala:186
msgid "Replace All"
@@ -2259,98 +2407,98 @@ msgid_plural "%d matches"
msgstr[0] "%d occurrence"
msgstr[1] "%d occurrences"
-#: ../src/structure.vala:163
+#: ../src/structure.vala:164
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
-#: ../src/structure.vala:177
+#: ../src/structure.vala:179
msgid "Collapse All"
msgstr "Tout plier"
-#: ../src/structure.vala:187
+#: ../src/structure.vala:189
msgid "Show labels"
msgstr "Afficher les labels"
-#: ../src/structure.vala:188
+#: ../src/structure.vala:190
msgid "Show included files"
msgstr "Afficher les fichiers inclus"
-#: ../src/structure.vala:189
+#: ../src/structure.vala:191
msgid "Show tables"
msgstr "Afficher les tableaux"
-#: ../src/structure.vala:190
+#: ../src/structure.vala:192
msgid "Show figures and images"
msgstr "Afficher les figures et les images"
#. Translators: do not translate the words TODO and FIXME. They are special
#. comments that can be inserted in LaTeX documents.
-#: ../src/structure.vala:193
+#: ../src/structure.vala:195
msgid "Show TODOs and FIXMEs"
msgstr "Afficher les « TODO » et « FIXME »"
-#: ../src/structure.vala:633
+#: ../src/structure.vala:634
#, c-format
msgid "Structure action error: %s"
msgstr "Erreur de l'action sur la structure : %s"
-#: ../src/structure.vala:638
+#: ../src/structure.vala:639
msgid "The structure data seems outdated. Please refresh the structure."
msgstr ""
"Les données de la structure semblent périmées. Veuillez actualiser la "
"structure."
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:729
+#: ../src/structure.vala:730
msgid "cut"
msgstr "couper"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:731
+#: ../src/structure.vala:732
msgid "copy"
msgstr "copier"
-#: ../src/structure.vala:732
+#: ../src/structure.vala:733
msgid "delete"
msgstr "supprimer"
-#: ../src/structure.vala:733
+#: ../src/structure.vala:734
msgid "select"
msgstr "sélectionner"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:735
+#: ../src/structure.vala:736
msgid "comment"
msgstr "commenter"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:737
+#: ../src/structure.vala:738
msgid "shift left"
msgstr "décaler à gauche"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:739
+#: ../src/structure.vala:740
msgid "shift right"
msgstr "décaler à droite"
-#: ../src/structure.vala:740
+#: ../src/structure.vala:741
msgid "open file"
msgstr "ouvrir un fichier"
-#: ../src/structure.vala:785
+#: ../src/structure.vala:786
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
#. Translators: "Figure" here means a diagram (\begin{figure}...\end{figure})
-#: ../src/structure.vala:787
+#: ../src/structure.vala:788
msgid "Figure"
msgstr "Figure"
-#: ../src/structure.vala:788
+#: ../src/structure.vala:789
msgid "Image"
msgstr "Image"
-#: ../src/structure.vala:789
+#: ../src/structure.vala:790
msgid "File included"
msgstr "Fichier inclus"
@@ -2386,26 +2534,14 @@ msgstr "Divers texte"
msgid "Most Used"
msgstr "Les plus utilisés"
-#: ../src/synctex.vala:84
-msgid "The document is not saved."
-msgstr "Le document n'est pas enregistré."
-
-#: ../src/synctex.vala:91
-msgid "The PDF file doesn't exist."
-msgstr "Le fichier PDF n'existe pas."
+#: ../src/symbols_view.vala:157
+#| msgid "Clear All"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Effacer"
-#: ../src/synctex.vala:100
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "Le fichier « %s » n'existe pas."
-
-#: ../src/synctex.vala:107
-msgid "Can not communicate with evince."
-msgstr "Impossible de communiquer avec evince."
-
-#: ../src/synctex.vala:125
-msgid "Impossible to do the forward search."
-msgstr "Impossible d'effectuer la recherche descendante."
+#: ../src/symbols_view.vala:159
+msgid "Clear most used symbols"
+msgstr "Effacer les symboles les plus utilisés"
#: ../src/templates_dialogs.vala:34
msgid "New File..."
@@ -2548,6 +2684,15 @@ msgstr "Nombre de caractères après '\\'"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
+#~ msgid "Left Delimiters"
+#~ msgstr "Délimiteurs gauches"
+
+#~ msgid "Right Delimiters"
+#~ msgstr "Délimiteurs droits"
+
+#~ msgid "Latexmk messages"
+#~ msgstr "Messages de Latexmk"
+
#~ msgid ""
#~ "There are menus and toolbars with the principal LaTeX commands. To help "
#~ "the writing of the LaTeX markup, there is also LaTeX commands completion."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]