[epiphany] Updated Ukrainian translation



commit 52b285f5a3b2cf5350eda776d4cb5c61f713e74f
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Sun Mar 8 13:02:45 2015 +0200

    Updated Ukrainian translation

 po/uk.po |   99 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
 1 files changed, 30 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index bdd1a35..762fda1 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,18 +7,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epipha";
-"ny&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-09 16:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-09 20:15+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=";
+"epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-08 13:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-08 13:02+0300\n"
 "Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
 "Language-Team: linux.org.ua\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
 #: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1519
+#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:470 ../src/window-commands.c:1519
 msgid "Web"
 msgstr "Тенет"
 
@@ -96,6 +96,10 @@ msgstr "перегляд інтернету"
 msgid "web;browser;internet;"
 msgstr "веб;інтернет;тенет;переглядач;бравзер;"
 
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:6
+msgid "New Incognito Window"
+msgstr "Створити конфіденційне вікно"
+
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
 msgid "Browse with caret"
 msgstr "Переглядати з курсором"
@@ -156,7 +160,6 @@ msgid "Remember passwords"
 msgstr "Запам'ятовувати паролі"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
-#| msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
 msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
 msgstr "Чи зберігати паролі та заповнювати поля з паролями на сайтах."
 
@@ -377,9 +380,6 @@ msgid "Cookie accept"
 msgstr "Дозволити cookie"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
-#| msgid ""
-#| "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-#| "site\" and \"nowhere\"."
 msgid ""
 "Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
 "party\" and \"never\"."
@@ -575,10 +575,6 @@ msgstr ""
 "цей комп'ютер."
 
 #: ../embed/ephy-about-handler.c:557
-#| msgid ""
-#| "Incognito mode will not hide your activity from your employer, your "
-#| "Internet Service Provider, your government, or the websites that you "
-#| "visit."
 msgid ""
 "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
 "internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -961,7 +957,6 @@ msgid "_Save"
 msgstr "З_берегти"
 
 #: ../embed/ephy-web-view.c:493
-#| msgid "_Don't Update"
 msgid "_Don’t Save"
 msgstr "_Не зберігати"
 
@@ -990,7 +985,6 @@ msgstr "Сторінка на <b>%s</b> вимагає знати ваше мі
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
 #: ../embed/ephy-web-view.c:1433
 #, c-format
-#| msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
 msgstr "Сторінка на <b>%s</b> бажає показувати стільничні сповіщення."
 
@@ -1006,18 +1000,12 @@ msgstr "Завантаження…"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
 #: ../embed/ephy-web-view.c:1743
-#| msgid ""
-#| "This web site presented identification that belongs to a different web "
-#| "site."
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr "Цей сайт представляє ототожнення, що належить інакшому сайтові."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
 #: ../embed/ephy-web-view.c:1748
-#| msgid ""
-#| "This web site’s identification is too old to trust. Check the date on "
-#| "your computer’s calendar."
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1027,25 +1015,17 @@ msgstr ""
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
 #: ../embed/ephy-web-view.c:1753
-#| msgid ""
-#| "This web site’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr "Ототожнення цього сайту не видано довіреною організацією."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
 #: ../embed/ephy-web-view.c:1758
-#| msgid ""
-#| "This web site’s identification could not be processed. It may be "
-#| "corrupted."
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr "Ототожнення цього сайту неможливо обробити. Він може бути пошкоджений."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
 #: ../embed/ephy-web-view.c:1763
-#| msgid ""
-#| "This web site’s identification has been revoked by the trusted "
-#| "organization that issued it."
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
@@ -1054,9 +1034,6 @@ msgstr ""
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
 #: ../embed/ephy-web-view.c:1768
-#| msgid ""
-#| "This web site’s identification cannot be trusted because it uses very "
-#| "weak encryption."
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
@@ -1066,9 +1043,6 @@ msgstr ""
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
 #: ../embed/ephy-web-view.c:1773
-#| msgid ""
-#| "This web site’s identification is only valid for future dates. Check the "
-#| "date on your computer’s calendar."
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1084,10 +1058,6 @@ msgstr "Це може бути несправжній %s."
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
 #: ../embed/ephy-web-view.c:1814
-#| msgid ""
-#| "When you try to connect securely, web sites present identification to "
-#| "prove that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
-#| "something wrong with this site’s identification:"
 msgid ""
 "When you try to connect securely, websites present identification to prove "
 "that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
@@ -1099,10 +1069,6 @@ msgstr ""
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
 #: ../embed/ephy-web-view.c:1820
-#| msgid ""
-#| "A third party may have hijacked your connection. You should continue only "
-#| "if you know there is a good reason why this site does not use trusted "
-#| "identification."
 msgid ""
 "A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
 "you know there is a good reason why this website does not use trusted "
@@ -1556,7 +1522,7 @@ msgstr "Помилка звантаження: %s"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1120
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1121
 #: ../src/window-commands.c:275
 msgid "Open"
 msgstr "Відкрити"
@@ -1601,7 +1567,6 @@ msgstr[1] "%d закладки — схожі"
 msgstr[2] "%d закладок — схожі"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:235
-#| msgid "Add _Bookmark"
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Додати закладку"
 
@@ -2264,7 +2229,6 @@ msgid "Fonts & Style"
 msgstr "Шрифти та стиль"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
-#| msgid "Manage _Cookies"
 msgid "Manage _Cookies…"
 msgstr "Керувати _куками…"
 
@@ -2290,12 +2254,10 @@ msgid "Tracking"
 msgstr "Слідкування"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
-#| msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
 msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
 msgstr "_Сказати сайтам, що ви не бажаєте, щоб за вами слідкували"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
-#| msgid "Manage _Passwords"
 msgid "Manage _Passwords…"
 msgstr "Керувати _паролями…"
 
@@ -2312,7 +2274,6 @@ msgid "You can clear stored personal data."
 msgstr "Можете очистити збережені особисті дані."
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
-#| msgid "Clear Personal Data"
 msgid "Cl_ear Personal Data…"
 msgstr "_Очистити особисті дані…"
 
@@ -2668,77 +2629,77 @@ msgstr "З_берегти аудіозапис як…"
 msgid "_Copy Audio Address"
 msgstr "_Копіювати адресу аудіозапису"
 
-#: ../src/ephy-window.c:466
+#: ../src/ephy-window.c:467
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "У елементах форми є зміни, що досі не надіслано"
 
-#: ../src/ephy-window.c:467
+#: ../src/ephy-window.c:468
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Якщо ви закриєте документ, цю інформацію буде втрачено."
 
-#: ../src/ephy-window.c:469
+#: ../src/ephy-window.c:470
 msgid "Close _Document"
 msgstr "Закрити _документ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:484
+#: ../src/ephy-window.c:485
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "У цьому вікні ще здійснюються звантаження"
 
-#: ../src/ephy-window.c:485
+#: ../src/ephy-window.c:486
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Якщо ви закриєте це вікно, звантаження буде скасовано"
 
-#: ../src/ephy-window.c:486
+#: ../src/ephy-window.c:487
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "Закрити вікно та скасувати звантаження"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1122
+#: ../src/ephy-window.c:1123
 msgid "Save As"
 msgstr "Зберегти як"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1124
+#: ../src/ephy-window.c:1125
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Зберегти як програму"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1126
+#: ../src/ephy-window.c:1127
 msgid "Print"
 msgstr "Надрукувати"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1128
+#: ../src/ephy-window.c:1129
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Закладка"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1130
+#: ../src/ephy-window.c:1131
 msgid "Find"
 msgstr "Знайти"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1139
+#: ../src/ephy-window.c:1140
 msgid "Larger"
 msgstr "Більший"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1142
+#: ../src/ephy-window.c:1143
 msgid "Smaller"
 msgstr "Менший"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1164
+#: ../src/ephy-window.c:1165
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1176
+#: ../src/ephy-window.c:1177
 msgid "Forward"
 msgstr "Вперед"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1188
+#: ../src/ephy-window.c:1189
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштаб"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1197
+#: ../src/ephy-window.c:1198
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Створити в_кладку"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1205
+#: ../src/ephy-window.c:1206
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "Перейти до найвідвідуванішого"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]