[dasher] Updated Swedish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dasher] Updated Swedish translation
- Date: Sun, 8 Mar 2015 12:11:13 +0000 (UTC)
commit 74e0534da5a2a11f146e763802db9bc85c55a1fa
Author: Josef Andersson <josef andersson gmail com>
Date: Sun Mar 8 12:11:07 2015 +0000
Updated Swedish translation
po/sv.po | 1348 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 823 insertions(+), 525 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index fdb80f6..e6b665f 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,8 +8,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dasher\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-01 00:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=dasher&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-26 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 08:46+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
@@ -20,603 +21,566 @@ msgstr ""
#. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
#. in a window title.
-#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:6
-#: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:2
-#: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:1
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:6
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:895
+#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:908
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"
#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
-msgid "Enter text without a keyboard"
-msgstr "Mata in text utan ett tangentbord"
-
-#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
msgid "Predictive text entry"
msgstr "Prediktiv textinmatning"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:1
-msgid "A_ppend to file"
-msgstr "Lä_gg till i fil"
+#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
+msgid "Enter text without a keyboard"
+msgstr "Mata in text utan ett tangentbord"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:2
-#: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:1
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:2
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
-msgid "Alphabet:"
-msgstr "Alfabet:"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Arkiv"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:3
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:3
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiera"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edigera"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:4
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:4
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
msgid "Copy _All"
msgstr "Kopiera _alla"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:5
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:5
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
-msgid "Cut"
-msgstr "Klipp ut"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
+msgid "_Options"
+msgstr "_Alternativ"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:7
-msgid "Dasher _Tutorial"
-msgstr "_Handledning för Dasher"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
+msgid "_Edit Font"
+msgstr "_Redigera typsnitt"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:8
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:12
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
-msgid "New file"
-msgstr "Ny fil"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
+msgid "_Dasher Font"
+msgstr "_Dasher-typsnitt"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:9
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:14
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
-msgid "Open file"
-msgstr "Öppna fil"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
+msgid "_Dasher Font Size"
+msgstr "_Dasher-typsnittsstorlek"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:10
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:15
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
-msgid "Paste"
-msgstr "Klistra in"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:11
-#: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:3
-#: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:2
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:16
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
-msgid "Please Wait…"
-msgstr "Vänta..."
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:12
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Instä_llningar"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
+msgid "Very Large"
+msgstr "Mycket stor"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:13
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:20
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
-msgid "Save file"
-msgstr "Spara fil"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
+msgid "_Reset fonts"
+msgstr "_Återställ typsnitt"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:14
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:21
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
-msgid "Save file as"
-msgstr "Spara fil som"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15
-#: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1286
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1320
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:910
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:817 ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:851
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:923
msgid "Select File"
msgstr "Välj fil"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:16
-#: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:4
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
msgid "Select Font"
msgstr "Välj typsnitt"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:17
-#: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:4
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:24
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
-msgid "Speed:"
-msgstr "Hastighet:"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:18
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:19
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Innehåll"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:20
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:27
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_edigera"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:21
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:28
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
-msgid "_File"
-msgstr "_Arkiv"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:22
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:29
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjälp"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:23
-msgid "_Import Training Text"
-msgstr "_Importera träningstext"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:1
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
-msgid "A_ppend to file…"
-msgstr "Lä_gg till i fil..."
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
+msgid "Dasher Preferences"
+msgstr "Inställningar för Dasher"
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:7
-msgid "Demo!"
-msgstr "Demo!"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
+msgid "Alphabet Selection"
+msgstr "Val av alfabet"
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:8
-msgid "Full Demo"
-msgstr "Fullständig demo"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Färgschema"
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:9
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
-msgid "Help"
-msgstr "Hjälp"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
+msgid "Custom colour scheme:"
+msgstr "Anpassat färgschema:"
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:10
-msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
-msgstr "Starta Dasher-spelet och demonstrationsläge!"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
+msgid "Alphabet"
+msgstr "Alfabet"
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:11
-msgid "Level:"
-msgstr "Nivå:"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
+msgid "Speed"
+msgstr "Hastighet"
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:13
-msgid "New sentence"
-msgstr "Ny mening"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
+msgid "Adapt speed automatically"
+msgstr "Anpassa hastighet automatiskt"
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:17
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
-msgid "Pr_eferences…"
-msgstr "Instä_llningar..."
+#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select,
etc.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
+msgid "Control"
+msgstr "Styrning"
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:18
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
+msgid "Display Size"
+msgstr "Visningsstorlek"
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:988
-msgid "Quit"
-msgstr "Avsluta"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
+msgid "Enlarge input window"
+msgstr "Förstora inmatningsfönster"
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:22
-msgid "Score:"
-msgstr "Poäng:"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientering"
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:25
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
-msgid "_About…"
-msgstr "_Om..."
+#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left
for Arabic, etc.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:13
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
+msgid "Alphabet Default"
+msgstr "Standardalfabet"
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:26
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
-msgid "_Contents…"
-msgstr "_Innehåll..."
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
+msgid "Custom"
+msgstr "Anpassad"
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:30
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
-msgid "_Import Training Text…"
-msgstr "_Importera träningstext..."
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Vänster till höger"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
-msgid "Adaptation"
-msgstr "Anpassning"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Höger till vänster"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
-msgid "Alphabet Selection"
-msgstr "Val av alfabet"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
+msgid "Top to Bottom"
+msgstr "Uppifrån och ned"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
-msgid "Appearance Options"
-msgstr "Utseendealternativ"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
+msgid "Bottom to Top"
+msgstr "Nedifrån och upp"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
-msgid "Application Options"
-msgstr "Programalternativ"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
+msgid "View"
+msgstr "Visa"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
-msgid "Application Style"
-msgstr "Programstil"
+msgid "Language Model"
+msgstr "Språkmodell"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
-msgid "Colour Scheme"
-msgstr "Färgschema"
+#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
+msgid "Standard letter-based PPM"
+msgstr "Standard bokstavsbaserad PPM"
-#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select,
etc.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:8
-msgid "Control Style"
-msgstr "Styrningsstil"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
-msgid "Dasher Font"
-msgstr "Dasher-typsnitt"
+msgid "Word-based model"
+msgstr "Ordbaserad modell"
+#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
-msgid "Direction"
-msgstr "Riktning"
+msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
+msgstr "Blandningsmodell (PPM/ordbok)"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
-msgid "Editor Font"
-msgstr "Redigerartypsnitt"
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanska"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
-msgid "Input Device"
-msgstr "Inmatningsenhet"
+msgid "Adaptation"
+msgstr "Anpassning"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
-msgid "Language Model"
-msgstr "Språkmodell"
+msgid "Language model adapts as you write."
+msgstr "Språkmodellen anpassas när du skriver."
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
msgid "Smoothing"
msgstr "Utjämning"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
-msgid "Speed"
-msgstr "Hastighet"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
+msgid "Prediction"
+msgstr "Prediktion"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
-msgid "Starting and Stopping"
-msgstr "Start och stopp"
+#. Abbreviation for Preferences
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
+msgid "P"
+msgstr "P"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
-msgid "A_pplication"
-msgstr "P_rogram"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:26
+msgid "Please Wait…"
+msgstr "Vänta..."
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
-msgid "Adapt speed automatically"
-msgstr "Anpassa hastighet automatiskt"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
+msgid "Centre circle"
+msgstr "Centrumcirkel"
-#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left
for Arabic, etc.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
-msgid "Alphabet Default"
-msgstr "Standardalfabet"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
+msgid "Two box"
+msgstr "Två rutor"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
-msgid "Bottom to Top"
-msgstr "Nedifrån och upp"
+#. Line wrapping not necessary, but looks better for English
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
+msgid ""
+"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
+"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
+"your writing speed."
+msgstr ""
+"Använd denna styrning för att justera de relativa\n"
+"storlekarna för bokstavsrutor. Observera att höga värden\n"
+"kommer att sänka farten på din skrivhastighet."
-#. Abbreviation for Control Style
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
+msgid "Direction"
+msgstr "Riktning"
+
+#. This means that you always want to write left-to-right regardless of the normal direction for the
alphabet you are using
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
-msgid "C_ontrol"
-msgstr "St_yrning"
+#, fuzzy
+#| msgid "Left to Right"
+msgid "Always Left-to-Right"
+msgstr "Vänster till höger"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
-msgid "Centre circle"
-msgstr "Centrumcirkel"
+#, fuzzy
+#| msgid "Right to Left"
+msgid "Always Right-to-Left"
+msgstr "Höger till vänster"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
-msgid "Composition"
-msgstr "Komposition"
+#, fuzzy
+#| msgid "Top to Bottom"
+msgid "Always Top-to-Bottom"
+msgstr "Uppifrån och ned"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
-msgid "Control mode"
-msgstr "Styrningsläge"
+#, fuzzy
+#| msgid "Bottom to Top"
+msgid "Always Bottom-to-Top"
+msgstr "Nedifrån och upp"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
-msgid "Copy All on stop"
-msgstr "Kopiera allt vid stopp"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
-msgid "Custom"
-msgstr "Anpassad"
+msgid "_Language"
+msgstr "Språ_k"
+#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select,
etc.
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
-msgid "Custom colour scheme:"
-msgstr "Anpassat färgschema:"
+msgid "Control Style"
+msgstr "Styrningsstil"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
-msgid "Dasher Preferences"
-msgstr "Inställningar för Dasher"
+msgid "Options"
+msgstr "Alternativ"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
-msgid "Direct entry"
-msgstr "Direktpost"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
-msgid "Dock application window"
-msgstr "Programdockningsfönster"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
-msgid "Draw box outlines"
-msgstr "Rita rutkonturer"
+msgid "Input Device"
+msgstr "Inmatningsenhet"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
-msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
-msgstr "Rita linje mellan korshår och mus"
+msgid "Starting and Stopping"
+msgstr "Start och stopp"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
-msgid "Force to have Halt command"
-msgstr "Tvinga att ha Halt-kommando"
+msgid "Start on left mouse button"
+msgstr "Starta på vänster musknapp"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Helskärm"
+msgid "Start on space bar"
+msgstr "Starta på mellanslagstangent"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
-msgid "Include Clipboard commands"
-msgstr "Inkludera urklippskommandon"
+msgid "Start with mouse position:"
+msgstr "Starta med musposition:"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
-msgid "Include Editing commands"
-msgstr "Inkludera redigeringskommandon"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
-msgid "Include Speech commands"
-msgstr "Inkludera talkommandon"
+msgid "Pause outside of canvas"
+msgstr "Gör paus utanför fönster"
+#. Abbreviation for Control Style
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
-msgid "Increase line thickness"
-msgstr "Öka linjetjockhet"
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "St_yrning"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanska"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
-msgid "Language model adapts as you write."
-msgstr "Språkmodellen anpassas när du skriver."
+msgid "Colour Scheme"
+msgstr "Färgschema"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
-msgid "Large font "
-msgstr "Stort typsnitt"
+msgid "Appearance Options"
+msgstr "Utseendealternativ"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Vänster till höger"
+msgid "Show mouse position"
+msgstr "Visa musposition"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
+msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
+msgstr "Rita linje mellan korshår och mus"
-#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
-msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
-msgstr "Blandningsmodell (PPM/ordbok)"
+msgid "Increase line thickness"
+msgstr "Öka linjetjockhet"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
-msgid "Options"
-msgstr "Alternativ"
+msgid "Draw box outlines"
+msgstr "Rita rutkonturer"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
-msgid "Pause outside of canvas"
-msgstr "Gör paus utanför fönster"
+msgid "Dasher Font"
+msgstr "Dasher-typsnitt"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
-msgid "Right to Left"
-msgstr "Höger till vänster"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
msgid "Select Dasher Font"
msgstr "Välj typsnitt för Dasher"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
+msgid "Small font"
+msgstr "Litet typsnitt"
+
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
-msgid "Select Editor Font"
-msgstr "Välj typsnitt för redigerare"
+msgid "Large font "
+msgstr "Stort typsnitt"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
-msgid "Show mouse position"
-msgstr "Visa musposition"
+msgid "Very large font"
+msgstr "Mycket stort typsnitt"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
-msgid "Show speed slider"
-msgstr "Visa hastighetsskjutreglage"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Utseende"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Visa verktygsrad"
+msgid "Application Options"
+msgstr "Programalternativ"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
-msgid "Small font"
-msgstr "Litet typsnitt"
+msgid "Timestamp new files"
+msgstr "Tidsstämpla nya filer"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
-msgid "Speak All on stop"
-msgstr "Läs upp allt vid stopp"
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Visa verktygsfält"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
-msgid "Speak words as you write"
-msgstr "Läs upp ord när du skriver"
+msgid "Show speed slider"
+msgstr "Visa hastighetsskjutreglage"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
-msgid "Stand-alone"
-msgstr "Fristående"
+msgid "Control mode"
+msgstr "Styrningsläge"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
+msgid "Include Clipboard commands"
+msgstr "Inkludera urklippskommandon"
-#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
-msgid "Standard letter-based PPM"
-msgstr "Standard bokstavsbaserad PPM"
+msgid "Include Speech commands"
+msgstr "Inkludera talkommandon"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
-msgid "Start on left mouse button"
-msgstr "Starta på vänster musknapp"
+msgid "Force to have Halt command"
+msgstr "Tvinga att ha Halt-kommando"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
-msgid "Start on space bar"
-msgstr "Starta på mellanslagstangent"
+msgid "Include Editing commands"
+msgstr "Inkludera redigeringskommandon"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:63
-msgid "Start with mouse position:"
-msgstr "Starta med musposition:"
+msgid "Copy All on stop"
+msgstr "Kopiera allt vid stopp"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
-msgid "Timestamp new files"
-msgstr "Tidsstämpla nya filer"
+msgid "Speak All on stop"
+msgstr "Läs upp allt vid stopp"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
-msgid "Top to Bottom"
-msgstr "Uppifrån och ned"
+msgid "Speak words as you write"
+msgstr "Läs upp ord när du skriver"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
-msgid "Two box"
-msgstr "Två rutor"
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Redigerartypsnitt"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
+msgid "Select Editor Font"
+msgstr "Välj typsnitt för redigerare"
-#. Line wrapping not necessary, but looks better for English
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
-msgid ""
-"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
-"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
-"your writing speed."
-msgstr ""
-"Använd denna styrning för att justera de relativa\n"
-"storlekarna för bokstavsrutor. Observera att höga värden\n"
-"kommer att sänka farten på din skrivhastighet."
+msgid "Application Style"
+msgstr "Programstil"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:69
+msgid "Stand-alone"
+msgstr "Fristående"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:70
+msgid "Composition"
+msgstr "Komposition"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:71
-msgid "Very large font"
-msgstr "Mycket stort typsnitt"
+msgid "Direct entry"
+msgstr "Direktpost"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:72
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
-msgid "Word-based model"
-msgstr "Ordbaserad modell"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Helskärm"
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:73
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Utseende"
+msgid "A_pplication"
+msgstr "P_rogram"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:74
-msgid "_Language"
-msgstr "Språ_k"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
+msgid "New file"
+msgstr "Ny fil"
-#. Abbreviation for Preferences
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
+msgid "Open file"
+msgstr "Öppna fil"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Färgschema"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
+msgid "Save file"
+msgstr "Spara fil"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
-msgid "Display Size"
-msgstr "Visningsstorlek"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
+msgid "Save file as"
+msgstr "Spara fil som"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientering"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
+msgid "A_ppend to file…"
+msgstr "Lä_gg till i fil..."
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
-msgid "Alphabet"
-msgstr "Alfabet"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
+msgid "_Import Training Text…"
+msgstr "_Importera träningstext..."
-#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select,
etc.
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
-msgid "Control"
-msgstr "Styrning"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1001
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
-msgid "Enlarge input window"
-msgstr "Förstora inmatningsfönster"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
+msgid "Cut"
+msgstr "Klipp ut"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
-msgid "Prediction"
-msgstr "Prediktion"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiera"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
-msgid "View"
-msgstr "Visa"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
+msgid "Paste"
+msgstr "Klistra in"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
-msgid "Large"
-msgstr "Stor"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
+msgid "Pr_eferences…"
+msgstr "Instä_llningar..."
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
-msgid "Very Large"
-msgstr "Mycket stor"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
+msgid "_Contents…"
+msgstr "_Innehåll..."
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
-msgid "_Dasher Font"
-msgstr "_Dasher-typsnitt"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
+msgid "Help"
+msgstr "Hjälp"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
-msgid "_Dasher Font Size"
-msgstr "_Dasher-typsnittsstorlek"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
+msgid "_About…"
+msgstr "_Om..."
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
-msgid "_Edit Font"
-msgstr "_Redigera typsnitt"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:805
+msgid "Direct Mode"
+msgstr "Direktläge"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15
-msgid "_Options"
-msgstr "_Alternativ"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Direct Mode"
+msgid "_Direct Mode"
+msgstr "Direktläge"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
-msgid "_Reset fonts"
-msgstr "_Återställ typsnitt"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Menu Mode"
+msgid "_Game Mode"
+msgstr "Menyläge"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:24
+msgid "Speed:"
+msgstr "Hastighet:"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:25
+msgid "Alphabet:"
+msgstr "Alfabet:"
+
+#. think XML_LChar==char, depends on preprocessor variables...
+#. /TRANSLATORS: the first string is the error message from the XML Parser;
+#. / the second is the URL of the file we're trying to read.
+#: ../Src/DasherCore/AbstractXMLParser.cpp:63
+#, c-format
+msgid "XML Error %s in file %s "
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"File ends with incomplete UTF-8 character beginning 0x%x (expecting %i bytes "
+"but only %i)"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:127
+#, c-format
+msgid "Read invalid UTF-8 character 0x%x"
+msgstr ""
+
+#. /TRANSLATORS: the string "GameTextFile" is the name of a setting in gsettings
+#. / (or equivalent), and should not be translated. The %s is the value of that
+#. / setting (this message displayed only if the user has provided a value)
+#: ../Src/DasherCore/AlphabetManager.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: GameTextFile setting specifies game sentences file '%s' but this does "
+"not exist"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
-#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28
-#: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
-msgid "Zoom steps"
-msgstr "Zoomsteg"
+#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
+#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Factor by which to zoom in"
+msgid "Frames over which to perform zoom"
+msgstr "Faktor för inzoomning"
#. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have
keyboard focus.
#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30
-#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:39
-#: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:32
+#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:39 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:32
msgid "Global keyboard grab"
msgstr "Global tangentbordsfångst"
@@ -625,12 +589,24 @@ msgstr "Global tangentbordsfångst"
msgid "Alternating Direct Mode"
msgstr "Alternativt direktläge"
+#: ../Src/DasherCore/AutoSpeedControl.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Auto-increasing speed to %0.2f"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/AutoSpeedControl.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Auto-decreasing speed to %0.2f"
+msgstr ""
+
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)"
msgstr "Avsökningstid i menyläge (0 för ingen avsökning)"
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
-msgid "Number of boxes"
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of boxes"
+msgid "Number of forward boxes"
msgstr "Antal rutor"
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
@@ -656,7 +632,9 @@ msgstr "Maximal zoom"
#. y-axis.
#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:15
msgid "Draw guides on screen to show area into which a click will zoom"
-msgstr "Rita ut hjälplinjer på skärmen för att visa området i vilket ett klick ska zooma"
+msgstr ""
+"Rita ut hjälplinjer på skärmen för att visa området i vilket ett klick ska "
+"zooma"
#. TRANSLATORS: As dasher's on-screen coordinate space is not flat,
#. the straight guide lines should in fact really be curved. This option
@@ -665,7 +643,7 @@ msgstr "Rita ut hjälplinjer på skärmen för att visa området i vilket ett kl
msgid "Curve lines to follow the non-linearity of the view transform"
msgstr "Böj linjer för att följa icke-linjärheten i vytransformationen"
-#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:12
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:23
msgid "Click Mode"
msgstr "Klickläge"
@@ -679,31 +657,185 @@ msgstr "Högerzoom"
msgid "Compass Mode"
msgstr "Kompassläge"
-#: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:636
-msgid "Well done!"
-msgstr "Mycket bra!"
+#: ../Src/DasherCore/ControlManager.cpp:249
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. /TRANSLATORS: %s is the name of the alphabet; the string "GameTextFile"
+#. / refers to a setting name in gsettings or equivalent, and should not be translated.
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:311
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find game sentences file for %s - check alphabet definition, or "
+"override with GameTextFile setting"
+msgstr ""
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:812
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:788
msgid "Normal Control"
msgstr "Normal styrning"
#. TODO: specialist factory for button mode
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:828
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:804
msgid "Menu Mode"
msgstr "Menyläge"
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:829
-msgid "Direct Mode"
-msgstr "Direktläge"
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:14
+msgid "Vertical distance from mouse/gaze to target (400=screen height)"
+msgstr ""
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:833
-msgid "Stylus Control"
-msgstr "Styrning"
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:15
+msgid "Learn offset (previous) automatically, e.g. gazetrackers"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:16
+msgid ""
+"At top and bottom, scroll more and translate less (makes error-correcting "
+"easier)"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:17
+msgid ""
+"Screen geometry (mostly for tall thin screens) - 0=old-style, 1=square no-"
+"xhair, 2=squish, 3=squish+log"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:18
+msgid ""
+"Shape type: 0=disjoint rects, 1=overlapping, 2=triangles, 3=trunc-tris, "
+"4=quadrics, 5=circles"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:19
+msgid ""
+"Distance from right-hand-side Y-axis, at which maximum speed is reached. "
+"(2048=xhair)"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:20
+msgid "Hold right mouse button / key 1 to go 3/4 faster"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:21
+msgid "Use exact computation of per-frame movement (slower)"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/DemoFilter.cpp:15
+msgid "Demo Mode (no input)"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:8
+msgid "Filename of sentences to enter"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:9
+msgid "Distance of sentence from center to decide user needs help"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:10
+msgid "Time for which user must need help before help drawn"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:11
+msgid "When we give help, show the shortest path to the target sentence?"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:176
+#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: faulty alphabet definition: training-start delimiter %s must be a "
+"single unicode character. May be unable to process training file."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
+"no group of that name contains the character; ignoring group specifier"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
+"no group of that name contains the character. Dasher will not be able to "
+"learn how you want to write this character."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:200
+#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
+"alphabet contains several such groups. Dasher will not be able to learn how "
+"you want to write this character."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:220
+#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: in training file, annotation '<%s>' is followed by another "
+"annotation and will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:247
+#, c-format
+msgid ""
+"In file %s, the following %i symbol appeared without annotations saying how "
+"it should be entered, but it can be entered in several ways. Dasher will not "
+"be able to learn how you want to enter this symbol:"
+msgid_plural ""
+"In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying how "
+"they should be entered, but each can be entered in several ways. Dasher will "
+"not be able to learn how you want to enter these symbols:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying how "
+"they should be entered, but each can be entered in several ways. Dasher will "
+"not be able to learn how you want to enter these symbols:"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33
+#, fuzzy
+#| msgid "_Import Training Text"
+msgid "Training on User Text"
+msgstr "_Importera träningstext"
+
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33
+msgid "Training on System Text"
+msgstr ""
+
+#. /TRANSLATORS: These 3 messages will be displayed when the user has just chosen a new alphabet. The %s
parameter will be the name of the alphabet.
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:101
+#, c-format
+msgid ""
+"No user training text found - if you have written in \"%s\" before, this "
+"means Dasher may not be learning from previous sessions"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:102
+#, c-format
+msgid ""
+"No training text (user or system) found for \"%s\". Dasher will still work "
+"but entry will be slower. We suggest downloading a training text file from "
+"the Dasher website, or constructing your own."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:108
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" does not specify training file. Dasher will work but entry will be "
+"slower. Check you have the latest version of the alphabet definition."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short)
press.
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:35
msgid "Long press time"
msgstr "Tid för lång nedtryckning"
@@ -719,7 +851,7 @@ msgstr "Aktivera backa ur-knapp"
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
msgid "Slow startup"
msgstr "Långsam uppstart"
@@ -730,19 +862,19 @@ msgstr "Uppstartstid"
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
msgstr "Procentandel med vilken hastigheten automatiskt ökas"
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
msgstr "Tid efter vilken hastigheten automatiskt ökas (sekunder)"
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
msgstr "Procentandel med vilken hastigheten minskas vid omvänd riktning"
@@ -750,58 +882,58 @@ msgstr "Procentandel med vilken hastigheten minskas vid omvänd riktning"
msgid "One Button Dynamic Mode"
msgstr "En-knapps dynamiskt läge"
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:11
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
msgid "Scan time (each direction), in ms"
msgstr "Avsökningstid (varje riktning), i ms"
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
msgid "Factor by which to zoom in"
msgstr "Faktor för inzoomning"
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:14
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:43
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
msgstr "Fördröjning innan användare faktiskt trycker på knappen (ms)"
-#. COneDimensionalFilter(Dasher::CEventHandler * pEventHandler, CSettingsStore *pSettingsStore,
CDasherInterfaceBase *pInterface, CDasherModel *m_pDasherModel);
+#. COneDimensionalFilter(CSettingsStore *pSettingsStore, CDasherInterfaceBase *pInterface, CDasherModel
*m_pDasherModel);
#: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.h:12
msgid "One Dimensional Mode"
msgstr "Endimensionell läge"
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
+#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:146
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
+"no group of that name contains the character. Ignoring group specifier."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:75
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:540 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:574
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:578
msgid "true"
msgstr "true"
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:525
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:77
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:542 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:574
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:578
msgid "false"
msgstr "false"
#. Note to translators: This message will be output for a command line
#. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
#. "VAL" is not true or false.
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:528
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:83
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:545
msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
msgstr "booleskt värde måste anges som \"true\" eller \"false\"."
#. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
#. specify a known option.
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:103
msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
msgstr "okänd flagga, använd \"--help-options\" för mer information."
-#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
-#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
-msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
-msgstr "Indata till Dasher via uttag: misslyckades med att starta lästråd."
-
#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
@@ -838,6 +970,56 @@ msgstr "Skriv ut uttagsrelaterad felsökningsinformation till konsollen."
msgid "Socket Input"
msgstr "Uttagsindata"
+#. TODO This is not a very good error message even in English...???
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:108
+msgid "Error creating socket"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:116
+msgid "Error binding to socket - already in use?"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Warning truncating socket input label '%s' to %i characters."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:195
+msgid "Socket input: Error reading from socket"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Dasher Socket Input error: %s: %s"
+msgstr ""
+
+#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
+#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:31
+msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
+msgstr "Indata till Dasher via uttag: misslyckades med att starta lästråd."
+
+#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:10
+msgid "Max time for a 'tap' (anything longer is held)"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.h:12
+msgid "Stylus Control"
+msgstr "Styrning"
+
+#. no context switch commands will be executed!
+#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:34
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: faulty alphabet definition, escape sequence %s must be a single "
+"unicode character. This may worsen Dasher's text prediction."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:101
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to open help file"
+msgid "Unable to open file \"%s\" for reading"
+msgstr "Kunde inte öppna hjälpfilen"
+
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
msgid "Button offset"
msgstr "Knapposition"
@@ -850,7 +1032,7 @@ msgstr "Tidsintervall för flera tryckningar"
#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be
dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be
dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:36
msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
msgstr "Aktivera backa ur och starta/stoppa-knappar"
@@ -876,85 +1058,90 @@ msgstr "Offset för yttre (andra) knappen"
#. divisor
#. step
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
-msgid "Distance for 1st button UP"
-msgstr "Avstånd för första knappen UPP"
+msgid "Distance between down markers (long gap)"
+msgstr ""
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
-msgid "Distance for 1st button DOWN"
-msgstr "Avstånd för första knappen NED"
+msgid "Distance between up markers, as percentage of long gap"
+msgstr ""
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
msgstr "Tolerans för inkorrekt tid för knapptryck (i ms)"
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:34
+msgid ""
+"Use push and release times of single press rather than push times of two "
+"presses"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
msgid "Slow startup time"
msgstr "Långsam uppstartstid"
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:47
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:46
msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
msgstr "Tvåtrycks dynamiskt läge (Nytt enknappsläge)"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
msgid "Boolean parameters"
msgstr "Booleska parametrar"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
msgid "Integer parameters"
msgstr "Heltalsparametrar"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
msgid "String parameters"
msgstr "Strängparametrar"
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:440
-msgid "Action"
-msgstr "Åtgärd"
-
-#: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:27
-msgid "Unable to initialize speech support\n"
-msgstr "Kan inte initiera uppläsningsstöd\n"
-
-#: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:58
-msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
-msgstr "Varning: kan inte ställa in uppläsningsparametrar\n"
-
-#: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:69
-msgid "Unable to initialize voices\n"
-msgstr "Kan inte initiera röster\n"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
-msgid "Enter Text"
-msgstr "Mata in text"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
-msgid "Script"
-msgstr "Skript"
-
#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is
missing.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:265
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:248
msgid "option setting is missing \"=\"."
msgstr "flagginställning saknar \"=\"."
#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:281
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:264
msgid "Invalid option string specified"
msgstr "Ogiltig flaggsträng angiven"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:950
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:628
+msgid ""
+"Welcome to Dasher Game Mode! Game Mode is a fun way to practice entering "
+"text in Dasher. Please select a training text to play with:"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:630
+#, fuzzy
+#| msgid "Default"
+msgid "Use Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:631
+msgid "Choose File..."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:632
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:655
+msgid ""
+"Are you sure you wish to turn off game mode? All unsaved changes will be "
+"lost."
+msgstr ""
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:963
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save your changes to %s?\n"
@@ -965,7 +1152,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dina ändringar kommer att förloras om du inte sparar dem."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:957
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:970
msgid ""
"Do you want to save your changes?\n"
"\n"
@@ -975,32 +1162,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Dina ändringar kommer att förloras om du inte sparar dem."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:963
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:976
msgid "Don't save"
msgstr "Spara inte"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:964
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:987
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:977 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1000
msgid "Don't quit"
msgstr "Avsluta inte"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:965
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:978
msgid "Save and quit"
msgstr "Spara och avsluta"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:984
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:997
msgid "Are you sure you wish to quit?"
msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1031
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1039
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Kunde inte öppna hjälpfilen"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1083
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1091
msgid "Dasher is a predictive text entry application"
msgstr "Dasher är ett program för prediktiv textinmatning"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1088
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1096
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -1009,6 +1195,18 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv listor tp-sv se>."
+#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:28
+msgid "Unable to initialize speech support\n"
+msgstr "Kan inte initiera uppläsningsstöd\n"
+
+#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:59
+msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
+msgstr "Varning: kan inte ställa in uppläsningsparametrar\n"
+
+#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:70
+msgid "Unable to initialize voices\n"
+msgstr "Kan inte initiera röster\n"
+
#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
msgid "Dasher Module Options"
msgstr "Modulalternativ för Dasher"
@@ -1018,107 +1216,194 @@ msgstr "Modulalternativ för Dasher"
msgid "%s Options:"
msgstr "Alternativ för %s:"
-#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
+#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:14
msgid "Mouse Input"
msgstr "Musinmatning"
-#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:45
+#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:44
msgid "Pixels covering Y range"
msgstr "Bildpunkter täckandes Y-axeln"
#. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
-#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:52
+#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
msgid "One Dimensional Mouse Input"
msgstr "Endimensionell musinmatning"
+#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:440
+msgid "Action"
+msgstr "Åtgärd"
+
#. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
#. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
#. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
#. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
#. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either
NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a
non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and
has no chance to find out the correct option.
-#: ../Src/main.cc:171
+#: ../Src/main.cc:166
msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
msgstr "Programstil (traditional, direct, compose eller fullscreen)"
#. Note to translators: This is the help string for "--options"
-#: ../Src/main.cc:173
+#: ../Src/main.cc:168
msgid "Override stored options"
msgstr "Åsidosätt lagrade alternativ"
#. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
-#: ../Src/main.cc:175
+#: ../Src/main.cc:170
msgid "Describe \"--options\"."
msgstr "Beskriv \"--options\"."
#. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
-#: ../Src/main.cc:182
+#: ../Src/main.cc:177
msgid "- A text input application honouring accessibility"
msgstr "- Ett textinmatningsprogram som använder hjälpmedelsfunktioner"
+#~ msgid "A_ppend to file"
+#~ msgstr "Lä_gg till i fil"
+
+#~ msgid "Dasher _Tutorial"
+#~ msgstr "_Handledning för Dasher"
+
+#~ msgid "Pr_eferences"
+#~ msgstr "Instä_llningar"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Innehåll"
+
+#~ msgid "Demo!"
+#~ msgstr "Demo!"
+
+#~ msgid "Full Demo"
+#~ msgstr "Fullständig demo"
+
+#~ msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
+#~ msgstr "Starta Dasher-spelet och demonstrationsläge!"
+
+#~ msgid "Level:"
+#~ msgstr "Nivå:"
+
+#~ msgid "New sentence"
+#~ msgstr "Ny mening"
+
+#~ msgid "Score:"
+#~ msgstr "Poäng:"
+
+#~ msgid "Dock application window"
+#~ msgstr "Programdockningsfönster"
+
+#~ msgid "Zoom steps"
+#~ msgstr "Zoomsteg"
+
+#~ msgid "Well done!"
+#~ msgstr "Mycket bra!"
+
+#~ msgid "Distance for 1st button UP"
+#~ msgstr "Avstånd för första knappen UPP"
+
+#~ msgid "Distance for 1st button DOWN"
+#~ msgstr "Avstånd för första knappen NED"
+
+#~ msgid "Enter Text"
+#~ msgstr "Mata in text"
+
+#~ msgid "Script"
+#~ msgstr "Skript"
+
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Åtgärder"
+
#~ msgid "Automatic calibration"
#~ msgstr "Automatisk kalibrering"
+
#~ msgid "Eyetracker Mode"
#~ msgstr "Ögonspårningsläge"
+
#~ msgid "Show Button"
#~ msgstr "Visa knapp"
+
#~ msgid "Control Mode"
#~ msgstr "Styrningsläge"
+
#~ msgid "Auto On Stop"
#~ msgstr "Automatiskt vid stopp"
+
#~ msgid "Speak"
#~ msgstr "Läs upp"
+
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Allt"
+
#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Sista"
+
#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Upprepa"
+
#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
#~ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+
#~ msgid "A_ppend to file..."
#~ msgstr "Lägg till i _fil..."
+
#~ msgid "Pr_eferences..."
#~ msgstr "Instä_llningar..."
+
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_Om..."
+
#~ msgid "_Contents..."
#~ msgstr "_Innehåll..."
+
#~ msgid "_Import Training Text..."
#~ msgstr "_Importera träningstext..."
+
#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"
+
#~ msgid "Markers fixed to canvas"
#~ msgstr "Markörer fästa mot yta"
+
#~ msgid "%age by which to automatically increase speed"
#~ msgstr "%age med vilken hastigheten automatiskt ökas"
+
#~ msgid "%age by which to decrease speed upon reverse"
#~ msgstr "%age med vilken hastigheten minskas vid omvänd riktning"
+
#~ msgid "Multiple press count"
#~ msgstr "Antal för flera tryckningar"
+
#~ msgid "Auto speed control"
#~ msgstr "Automatisk hastighetskontroll"
+
#~ msgid "Auto speed threshold"
#~ msgstr "Tröskelvärde för automatisk hastighet"
+
#~ msgid "Dasher - %s"
#~ msgstr "Dasher - %s"
+
#~ msgid "Prediction:"
#~ msgstr "Prediktion:"
+
#~ msgid "button33"
#~ msgstr "knapp33"
+
#~ msgid "button34"
#~ msgstr "knapp34"
+
#~ msgid "button35"
#~ msgstr "knapp35"
+
#~ msgid "button36"
#~ msgstr "knapp36"
+
#~ msgid "button37"
#~ msgstr "knapp37"
+
#~ msgid "button38"
#~ msgstr "knapp38"
+
#~ msgid "Training Dasher... please wait"
#~ msgstr "Tränar Dasher... var vänlig vänta"
+
#~ msgid ""
#~ "<i>gconf-editor Not Found</i>\n"
#~ "You must have gconf-editor installed and available in your path in order "
@@ -1127,24 +1412,34 @@ msgstr "- Ett textinmatningsprogram som använder hjälpmedelsfunktioner"
#~ "<i>gconf-editor hittades inte</i>\n"
#~ "Du måste ha gconf-editor installerad och tillgänglig i din sökväg för att "
#~ "kunna komma åt dessa inställningar."
+
#~ msgid "Advanced Settings:"
#~ msgstr "Avancerade inställningar:"
+
#~ msgid "Direct Mode And Menu Mode"
#~ msgstr "Direktläge och Menyläge"
+
#~ msgid "Docking:"
#~ msgstr "Dockning:"
+
#~ msgid "Keyboard options"
#~ msgstr "Tangentbordsalternativ"
+
#~ msgid "Miscellaneous Options:"
#~ msgstr "Diverse alternativ:"
+
#~ msgid "One-Button Static Mode"
#~ msgstr "En-knapps statiskt läge"
+
#~ msgid "X Coordinate"
#~ msgstr "X-koordinat"
+
#~ msgid "Y Axis Options:"
#~ msgstr "Y-axelalternativ:"
+
#~ msgid "Y Coordinate"
#~ msgstr "Y-koordinat"
+
#~ msgid ""
#~ "Additional settings can be accessed directly using the GConf "
#~ "configuration database. Please note that these settings are intended for "
@@ -1155,12 +1450,15 @@ msgstr "- Ett textinmatningsprogram som använder hjälpmedelsfunktioner"
#~ "konfigurationsdatabas. Notera att dessa inställningar är tänkta endast "
#~ "för erfarna användare och genom att ändra dessa inställningar är det "
#~ "möjligt att försätta Dasher i ett oanvändbart tillstånd."
+
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Avancerade inställningar"
+
#~ msgid "Button Preferences"
#~ msgstr "Knappinställningar"
+
#~ msgid "Distance from centerline for start on mouse position:"
#~ msgstr "Avstånd från mittlinjen för start vid musposition:"
+
#~ msgid "Drop time: "
#~ msgstr "Släpptid: "
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]