[totem] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Lithuanian translation
- Date: Sun, 8 Mar 2015 17:38:05 +0000 (UTC)
commit b079c844b31ad277e489ef267ed75055c06f68c5
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Sun Mar 8 19:37:45 2015 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 514 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 262 insertions(+), 252 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 0067430..4960e8f 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,15 +7,15 @@
# Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2007, 2008, 2009.
# Marius Gedminas <marius gedmin as>, 2007.
# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010, 2013.
-# Žygimantas Beručka <zygis gnome org>, 2004-2007, 2013, 2014.
+# Žygimantas Beručka <zygis gnome org>, 2004-2007, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-25 10:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-25 23:51+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-08 12:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-08 19:37+0200\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis gnome org>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"Language: lt\n"
@@ -27,43 +27,82 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1854 ../src/totem-object.c:3658
+msgid "Videos"
+msgstr "Vaizdo įrašai"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies"
+msgstr "Žiūrėti filmus"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
+"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
+"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
+"highlights from a number of web sites."
+msgstr ""
+"Videoįrašai, dar žinoma kaip Totem, yra oficialus GNOME darbastalio aplinkos "
+"filmų grotuvas. Jis turi ieškomą vietinių vaizdo įrašų bei DVD sąrašą, taip "
+"pat įrašų viešinius tinkle (naudojant UPnP/DLNA) bei daugelio tinklapių "
+"santraukas."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
+"support for recording DVDs."
+msgstr ""
+"Totem taip pat turi papildomo funkcionalumo, tokio kaip subtitrų "
+"parsiuntimas, tiesioginės televizijos žiūrėjimas bei DVD įrašymas."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Video thumbnailer for the file manager"
+msgstr "Vaizdo įrašų miniatiūrų kūrėjas failų tvarkyklei"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Files properties tab"
+msgstr "Failų savybių kortelė"
+
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgstr "Vaizdo įrašas;Filmas;Klipas;Serialas;Grotuvas;DVD;TV;Diskas;"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Vaizdo šviesumas"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:2
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Vaizdo kontrastas"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:3
msgid "The hue of the video"
msgstr "Vaizdo atspalvis"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:4
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Vaizdo spalvų sotumas"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:5
msgid "Repeat mode"
msgstr "Kartojimo veiksena"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr "Ar išjungti išlyginimą pakaitiniams (interlaced) filmams"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "Ar įjungti rodymo posistemės derinimą"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:7
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Garso išvesties tipas"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:8
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Tinklo buferizavimo riba"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."
@@ -71,37 +110,42 @@ msgstr ""
"Buferizuojamų tinklo srauto duomenų kiekis prieš pradedant rodyti srautą "
"(sekundėmis)."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10
msgid "Subtitle font"
msgstr "Subtitrų šriftas"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:11
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "Pango šrifto aprašymas subtitrų vaizdavimui."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:12
+msgctxt "subtitle-encoding"
+msgid "'UTF-8'"
+msgstr "„UTF-8“"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:13
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Subtitrų koduotė"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:14
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "Subtitrų simbolių rinkinio koduotė."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "Numatytoji „Atverti...“ dialogų vieta"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
"directory."
msgstr "Numatytoji dialogų „Atverti...“ vieta. Standartinė – esamas aplankas."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "Numatytoji dialogų „Padaryti nuotrauką“ vieta"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
"Pictures directory."
@@ -109,41 +153,41 @@ msgstr ""
"Numatytoji dialogų „Padaryti nuotrauką“ vieta. Standartinė – aplankas "
"„Paveikslėliai“."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Ar išjungti įskiepius, esančis naudotojo namų aplanke"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "Ar išjungti klaviatūros greituosius klavišus"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "Ar automatiškai įkelti titrus įkėlus filmą"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr "Ar automatiškai įkelti išorinius takelius įkėlus filmą"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:23
msgid "Active plugins list"
msgstr "Suaktyvintų įskiepių sąrašas"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
msgstr "Suaktyvintų (įkeltų ir veikiančių) įskiepių pavadinimų sąrašas."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25
msgid "Directories to show"
msgstr "Rodomi aplankai"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:26
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "Naršyklės sąsajoje rodomi aplankai, nenumatyta jokių"
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5480
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5510
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -173,7 +217,6 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
#: ../data/preferences.ui.h:8
-#| msgid "Text Subtitles"
msgid "External Subtitles"
msgstr "Išoriniai subtitrai"
@@ -311,55 +354,6 @@ msgstr "Garso elementų dažnis:"
msgid "Channels:"
msgstr "Kanalai:"
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "Totem, also known as Videos, is the official movie player of the GNOME "
-#| "desktop environment. It features a playlist, a full-screen mode, seek and "
-#| "volume controls, as well as keyboard navigation."
-msgid ""
-"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
-"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
-"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
-"highlights from a number of web sites."
-msgstr ""
-"Videoįrašai, dar žinoma kaip Totem, yra oficialus GNOME darbastalio aplinkos "
-"filmų grotuvas. Jis turi ieškomą vietinių vaizdo įrašų bei DVD sąrašą, taip "
-"pat įrašų viešinius tinkle (naudojant UPnP/DLNA) bei daugelio tinklapių "
-"santraukas."
-
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, "
-#| "support to watch live TV and VCD recording."
-msgid ""
-"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
-"support for recording DVDs."
-msgstr ""
-"Totem taip pat turi papildomo funkcionalumo, tokio kaip subtitrų "
-"parsiuntimas, tiesioginės televizijos žiūrėjimas bei DVD įrašymas."
-
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:3
-msgid "Video thumbnailer for the file manager"
-msgstr "Vaizdo įrašų miniatiūrų kūrėjas failų tvarkyklei"
-
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:4
-#| msgid "Nautilus properties tab"
-msgid "Files properties tab"
-msgstr "Failų savybių kortelė"
-
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:241 ../src/totem.c:247
-#: ../src/totem-object.c:3520 ../src/totem-grilo.c:1860
-msgid "Videos"
-msgstr "Vaizdo įrašai"
-
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies"
-msgstr "Žiūrėti filmus"
-
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
-msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
-msgstr "Vaizdo įrašas;Filmas;Klipas;Serialas;Grotuvas;DVD;TV;Diskas;"
-
#: ../data/totem.ui.h:1
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Nustatymai"
@@ -395,8 +389,6 @@ msgid "Square"
msgstr "Kvadratinis"
#: ../data/totem.ui.h:9
-#| msgctxt "Aspect ratio"
-#| msgid "4:3 (TV)"
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
@@ -468,55 +460,55 @@ msgstr "Įveskite norimo atverti failo _adresą:"
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1899
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1935
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP serverio slaptažodis"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3270
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3306
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Audio takelis #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3274
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Titrai #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3736
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3766
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Serveris, prie kurio mėginate jungtis, nežinomas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3739
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3769
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Neleista prisijungti prie šio serverio."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3742
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3772
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Nepavyko rasti nurodyto filmo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3749
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3779
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Serveris neleido prieiti prie šio failo ar srauto."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3755
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3785
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Šiam failui ar srautui priteiti reikia patvirtinti tapatybę."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3762
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3792
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Jums neleista atverti šio failo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3767
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Ši vieta nėra tinkama."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3775
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3805
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Filmo nepavyko perskaityti."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3798
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3828
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3836
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -534,12 +526,12 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3818
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
msgid ""
"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
msgstr "Šio srauto negalima groti. Gali būti, kad jį blokuoja ugniasienė."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3821
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3851
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -547,7 +539,7 @@ msgstr ""
"Garso ar vaizdo srautas nėra apdorojamas dėl trūkstamų kodekų. Gali reikėti "
"įdiegti papildomus įskiepius, kad galėtumėt groti tam tikro tipo filmus"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3862
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -555,19 +547,19 @@ msgstr ""
"Nepavyko groti šio failo per tinklą. Pabandykite pirma jį parsisiųsti į "
"diską."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5476 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5506 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Apsupimas"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5478 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5508 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5765
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5795
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Laikmenoje nėra palaikomų vaizdo įrašų srautų."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5923
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5954
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -575,6 +567,26 @@ msgstr ""
"Trūksta kai kurių reikiamų įskiepių. Įsitikinkite, kad programa teisingai "
"įdiegta."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:355
+msgid "Unable to play the file"
+msgstr "Nepavyko pagroti failo"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:358
+#, c-format
+msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
+msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
+msgstr[0] "Failui groti reikalingas %s, bet jis neįdiegtas."
+msgstr[1] "Failui groti reikalingi %s, bet jie neįdiegti."
+msgstr[2] "Failui groti reikalingi %s, bet jie neįdiegti."
+
+#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
+#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
+#. * 'Software' in case of gnome-software.
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:366
+#, c-format
+msgid "_Find in %s"
+msgstr "_Rasti %s"
+
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
@@ -751,93 +763,153 @@ msgstr[0] "%d kadras per sekundę"
msgstr[1] "%d kadrai per sekundę"
msgstr[2] "%d kadrų per sekundę"
+#: ../src/grilo.ui.h:1
+msgid "Select All"
+msgstr "Pasirinkti viską"
+
+#: ../src/grilo.ui.h:2
+msgid "Select None"
+msgstr "Nepasirinkti nieko"
+
#: ../src/totem-audio-preview.c:172
msgid "Audio Preview"
msgstr "Garso įrašo peržiūra"
-#: ../src/totem.c:242
+#: ../src/totem.c:67
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų."
-#: ../src/totem.c:242
+#: ../src/totem.c:67
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Programa „Totem“ dabar užsidarys."
-#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
+#: ../src/totem-grilo.c:284
+#, c-format
+msgid "Season %d Episode %d"
+msgstr "Sezonas %d, epizodas %d"
+
+#. translators: The first item is the show name, for example:
+#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
+#: ../src/totem-grilo.c:321
+#, c-format
+msgid "%s (Season %d Episode %d)"
+msgstr "%s (sezonas %d, epizodas %d)"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:671
+msgid "Browse Error"
+msgstr "Naršymo klaida"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:812
+msgid "Search Error"
+msgstr "Paieškos klaida"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:1266
+msgid "Local"
+msgstr "Vietinis"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:1863
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalai"
+
+#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Nepavyko įkelti „%s“ sąsajos. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:180
+#: ../src/totem-interface.c:179
msgid "The file does not exist."
msgstr "Failas neegzistuoja."
-#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
-#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
+#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183
+#: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Įsitikinkite, jog programa „Totem“ įdiegta tinkamai."
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Spauskite ant elementų jiems pažymėti"
+
+# Duration
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:137
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d pasirinktas"
+msgstr[1] "%d pasirinkti"
+msgstr[2] "%d pasirinktų"
+
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
+#, c-format
+msgid "Results for “%s”"
+msgstr "„%s“ rezultatai"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1
+msgid "Back"
+msgstr "Atgal"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
+msgid "Select"
+msgstr "Pasirinkti"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atsisakyti"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
+msgid "Search"
+msgstr "Ieškoti"
+
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:391
+#: ../src/totem-menu.c:419
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:395
+#: ../src/totem-menu.c:423
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Automatinis"
-#: ../src/totem-object.c:156
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Paleiskite „%s --help“, jei norite pamatyti pilną galimų komandinės\n"
-"eilutės parametrų sąrašą.\n"
-
-#: ../src/totem-object.c:1310 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1418 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pristabdyti"
-#: ../src/totem-object.c:1315 ../src/totem-object.c:1325
-#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
+#: ../src/totem-object.c:1423 ../src/totem-object.c:1433
+#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
msgid "Play"
msgstr "Leisti"
-#: ../src/totem-object.c:1392 ../src/totem-object.c:1419
-#: ../src/totem-object.c:1931
+#: ../src/totem-object.c:1500 ../src/totem-object.c:1527
+#: ../src/totem-object.c:2042
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Programai „Totem“ nepavyko paleisti „%s“."
-#: ../src/totem-object.c:2073
+#: ../src/totem-object.c:2184
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Programai „Totem“ nepavyko parodyti žinyno."
-#: ../src/totem-object.c:2313
+#: ../src/totem-object.c:2424
msgid "An error occurred"
msgstr "Įvyko klaida"
-#: ../src/totem-object.c:3617
+#: ../src/totem-object.c:3755
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Ankstesnis takelis arba filmas"
-#: ../src/totem-object.c:3623
+#: ../src/totem-object.c:3761
msgid "Play / Pause"
msgstr "Leisti arba pristabdyti"
-#: ../src/totem-object.c:3629
+#: ../src/totem-object.c:3767
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Kitas takelis arba filmas"
-#: ../src/totem-object.c:3843
+#: ../src/totem-object.c:3987
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Programos „Totem“ nepavyko paleisti."
-#: ../src/totem-object.c:3843
+#: ../src/totem-object.c:3987
msgid "No reason."
msgstr "Jokios priežasties."
@@ -860,70 +932,62 @@ msgid "_Add"
msgstr "_Pridėti"
#: ../src/totem-options.c:49
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Įjungti derinimą"
-
-#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Play/Pause"
msgstr "Leisti arba pristabdyti"
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:52
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Persukti pirmyn"
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Persukti atgal"
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Volume Up"
msgstr "Didinti garsumą"
-#: ../src/totem-options.c:58
+#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Volume Down"
msgstr "Mažinti garsumą"
-#: ../src/totem-options.c:59
+#: ../src/totem-options.c:58
msgid "Mute sound"
msgstr "Nutildyti garsą"
-#: ../src/totem-options.c:60
+#: ../src/totem-options.c:59
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną"
-#: ../src/totem-options.c:61
+#: ../src/totem-options.c:60
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"
-#: ../src/totem-options.c:62
+#: ../src/totem-options.c:61
msgid "Enqueue"
msgstr "Pridėti"
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Replace"
msgstr "Pakeisti"
-#: ../src/totem-options.c:64
+#: ../src/totem-options.c:63
msgid "Seek"
msgstr "Persukti"
-#: ../src/totem-options.c:66
+#: ../src/totem-options.c:65
msgid "Movies to play"
msgstr "Rodytini filmai"
-#: ../src/totem-options.c:76
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "– Žiūrėti filmus ir klausytis muzikos"
-
-#: ../src/totem-options.c:123
+#: ../src/totem-options.c:99
msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "Negalima įdėti į eilę ir pakeisti tuo pačiu metu"
@@ -1006,6 +1070,18 @@ msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
msgstr "Nėra"
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
+msgid "Add to Favourites"
+msgstr "Pridėti prie mėgiamiausių"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Maišyti"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
+msgid "Delete"
+msgstr "Ištrinti"
+
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
msgstr "Dabartinė lokalė"
@@ -1187,7 +1263,7 @@ msgstr "Pridėti vaizdo įrašus"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width,
respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:785
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1198,15 +1274,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:787
msgid "Filename"
msgstr "Failo vardas"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:788
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
msgid "Resolution"
msgstr "Raiška"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:791
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
msgid "Duration"
msgstr "Trukmė"
@@ -1426,88 +1502,6 @@ msgstr "Savybė „%s“ nėra rašoma."
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
msgstr "Prašoma nežinoma MediaPlayer 2 objekto savybė „%s“"
-#: ../src/grilo.ui.h:1
-msgid "Select All"
-msgstr "Pasirinkti viską"
-
-#: ../src/grilo.ui.h:2
-msgid "Select None"
-msgstr "Nepasirinkti nieko"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:278
-#, c-format
-msgid "Season %d Episode %d"
-msgstr "Sezonas %d, epizodas %d"
-
-#. translators: The first item is the show name, for example:
-#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:315
-#, c-format
-msgid "%s (Season %d Episode %d)"
-msgstr "%s (sezonas %d, epizodas %d)"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:685
-msgid "Browse Error"
-msgstr "Naršymo klaida"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:822
-msgid "Search Error"
-msgstr "Paieškos klaida"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:1273
-msgid "Local"
-msgstr "Vietinis"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:1869
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanalai"
-
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Spauskite ant elementų jiems pažymėti"
-
-# Duration
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:137
-#, c-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d pasirinktas"
-msgstr[1] "%d pasirinkti"
-msgstr[2] "%d pasirinktų"
-
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:156
-#, c-format
-msgid "Results for “%s”"
-msgstr "„%s“ rezultatai"
-
-#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1
-msgid "Back"
-msgstr "Atgal"
-
-#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
-msgid "Select"
-msgstr "Pasirinkti"
-
-#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Atsisakyti"
-
-#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
-msgid "Search"
-msgstr "Ieškoti"
-
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
-msgid "Add to Favourites"
-msgstr "Pridėti prie mėgiamiausių"
-
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Maišyti"
-
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
-msgid "Delete"
-msgstr "Ištrinti"
-
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
msgstr "„Gromit“ pastabos"
@@ -1580,7 +1574,7 @@ msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Ieškoma titrų..."
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:605
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:607
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Parsiunčiami titrai..."
@@ -1613,11 +1607,11 @@ msgstr "Formatas"
msgid "Rating"
msgstr "Įvertinimas"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:522
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "_Atsiųsti filmo titrus…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:562
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:564
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Ieškoma titrų…"
@@ -1633,11 +1627,11 @@ msgstr "Titrų _kalba:"
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "_Rodyti su titrais"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:1
msgid "Subtitle language"
msgstr "Titrų kalba"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:2
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
msgstr "Kalba, kuria ieškoti titrų filmams"
@@ -1657,11 +1651,11 @@ msgstr "Savybės"
msgid "_Properties"
msgstr "_Savybės"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
msgid "rpdb2 password"
msgstr "rpdb2 slaptažodis"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
@@ -1741,11 +1735,11 @@ msgstr "Įrašyti šiuo metu grojamo filmo kopiją"
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:147
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158
msgid "Movie"
msgstr "Filmas"
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:355
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366
msgid "Make Available Offline"
msgstr "Padaryti pasiekiamais atsijungus"
@@ -1896,3 +1890,19 @@ msgstr "„Zeitgeist“ įskiepis"
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
msgstr "Įskiepis, pranešantis apie įvykius „Zeitgeist“ sistemai"
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+#~ msgstr "Ar įjungti rodymo posistemės derinimą"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Paleiskite „%s --help“, jei norite pamatyti pilną galimų komandinės\n"
+#~ "eilutės parametrų sąrašą.\n"
+
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Įjungti derinimą"
+
+#~ msgid "- Play movies and songs"
+#~ msgstr "– Žiūrėti filmus ir klausytis muzikos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]